Page 237
ਸਹਜੇ ਦੁਬਿਧਾ ਤਨ ਕੀ ਨਾਸੀ ॥
لقد تم القضاء على ثنائية عقله بشكل حدسي
ਜਾ ਕੈ ਸਹਜਿ ਮਨਿ ਭਇਆ ਅਨੰਦੁ ॥
السعادة تنشأ في عقل الإنسان بسبب الاستقرار الروحي ،
ਤਾ ਕਉ ਭੇਟਿਆ ਪਰਮਾਨੰਦੁ ॥੫॥
يجد الله الذي يملك أعلى نعيم روحي
ਸਹਜੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਓ ਨਾਮੁ ॥
بشكل حدسي يستمتع برحيق لاسم الله.
ਸਹਜੇ ਕੀਨੋ ਜੀਅ ਕੋ ਦਾਨੁ ॥
بشكل حدسي ، يعطي هدية الاسم للآخرين أيضًا.
ਸਹਜ ਕਥਾ ਮਹਿ ਆਤਮੁ ਰਸਿਆ ॥
تظل روحه منغمسة في تسابيح الله التي تمنح التوازن.
ਤਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਅਬਿਨਾਸੀ ਵਸਿਆ ॥੬॥
الله الأزلي يسكن معه.
ਸਹਜੇ ਆਸਣੁ ਅਸਥਿਰੁ ਭਾਇਆ ॥
في الهدوء الروحي يبقى مسكنه الدائم ويحب ذلك المسكن ،
ਸਹਜੇ ਅਨਹਤ ਸਬਦੁ ਵਜਾਇਆ ॥
فقط من خلال الثبات في التوازن الروحي يحافظ على كلمة التسبيح أحادية الجانب التي تسود فيه ؛
ਸਹਜੇ ਰੁਣ ਝੁਣਕਾਰੁ ਸੁਹਾਇਆ ॥
فقط بسبب الاتزان الروحي ، تظل عقلية النعيم الروحي ممتعة بداخله.
ਤਾ ਕੈ ਘਰਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸਮਾਇਆ ॥੭॥
يبقى الله دائمًا في عقله.
ਸਹਜੇ ਜਾ ਕਉ ਪਰਿਓ ਕਰਮਾ ॥
الإنسان الذي نال نعمة الله يسكن في هدوء روحي
ਸਹਜੇ ਗੁਰੁ ਭੇਟਿਓ ਸਚੁ ਧਰਮਾ ॥
يجد المعلم ، التأمل الدائم في الاسم الذي يجعله دينه.
ਜਾ ਕੈ ਸਹਜੁ ਭਇਆ ਸੋ ਜਾਣੈ ॥
الإنسان الذي ينشأ فيه هذا التوازن الروحي هو الإنسان الوحيد الذي يمكنه فهمه
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤਾ ਕੈ ਕੁਰਬਾਣੈ ॥੮॥੩॥
يصبح ناناك تضحية له
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
راغ جوري ، للمعلم الخامس:
ਪ੍ਰਥਮੇ ਗਰਭ ਵਾਸ ਤੇ ਟਰਿਆ ॥
المخلوق يتخلص أولاً من بطن أمه ،
ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਕੁਟੰਬ ਸੰਗਿ ਜੁਰਿਆ ॥
عند بلوغه سن المراهقة ، يظل الابن متورطًا في حب الأسرة الأنثوية.
ਭੋਜਨੁ ਅਨਿਕ ਪ੍ਰਕਾਰ ਬਹੁ ਕਪਰੇ ॥ ਸਰਪਰ ਗਵਨੁ ਕਰਹਿਗੇ ਬਪੁਰੇ ॥੧॥
يأكل أنواعًا كثيرة من الطعام ، ويرتدي أنواعًا كثيرة من الملابس ، لكن حتى هؤلاء الناس بالتأكيدسيتركون العالم مثل الأيتام.
ਕਵਨੁ ਅਸਥਾਨੁ ਜੋ ਕਬਹੁ ਨ ਟਰੈ ॥
ما هو ذلك المكان الذي لا يهلك أبدًا؟
ਕਵਨੁ ਸਬਦੁ ਜਿਤੁ ਦੁਰਮਤਿ ਹਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ما هي الكلمة التي تبدد حكمة (الإنسان) الشريرة؟
ਇੰਦ੍ਰ ਪੁਰੀ ਮਹਿ ਸਰਪਰ ਮਰਣਾ ॥
الموت مؤكد ولا مفر منه في إندرا لوك.
ਬ੍ਰਹਮ ਪੁਰੀ ਨਿਹਚਲੁ ਨਹੀ ਰਹਣਾ ॥
لن يبقى عالم الله دائمًا.
ਸਿਵ ਪੁਰੀ ਕਾ ਹੋਇਗਾ ਕਾਲਾ ॥
سيهلك مملكة الله أيضًا.
ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਮਾਇਆ ਬਿਨਸਿ ਬਿਤਾਲਾ ॥੨॥
باختصار البشرية جمعاء ، التي تتأثر بأنماط المايا الثلاثة (الرذيلة والفضيلة والقوة) ستهلك يومًا ما.
ਗਿਰਿ ਤਰ ਧਰਣਿ ਗਗਨ ਅਰੁ ਤਾਰੇ ॥
الجبال والأشجار والأرض والسماء والنجوم.
ਰਵਿ ਸਸਿ ਪਵਣੁ ਪਾਵਕੁ ਨੀਰਾਰੇ ॥
الشمس والقمر والريح والماء والنار.
ਦਿਨਸੁ ਰੈਣਿ ਬਰਤ ਅਰੁ ਭੇਦਾ ॥
ليلا ونهارا الصيام وأنواع مختلفة من الطقوس.
ਸਾਸਤ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਬਿਨਸਹਿਗੇ ਬੇਦਾ ॥੩॥
شاسترا ، و سمرت والفيدا سوف تختفي.
ਤੀਰਥ ਦੇਵ ਦੇਹੁਰਾ ਪੋਥੀ ॥
الأضرحة المقدسة للحج والآلهة والمعابد والكتب المقدسة ؛
ਮਾਲਾ ਤਿਲਕੁ ਸੋਚ ਪਾਕ ਹੋਤੀ ॥
المسابح ، وعلامات لتلك الاحتفالية على الجبهة ، والأشخاص المتأملين ، والأقياء ، والقائمين علىالوضوء ؛
ਧੋਤੀ ਡੰਡਉਤਿ ਪਰਸਾਦਨ ਭੋਗਾ ॥
ثوب الخاصرة سجود الآلهة مع كل التقدمة.
ਗਵਨੁ ਕਰੈਗੋ ਸਗਲੋ ਲੋਗਾ ॥੪॥
وسيغادر جميع الأشخاص الذين يمارسون هذه الطقوس من هنا.
ਜਾਤਿ ਵਰਨ ਤੁਰਕ ਅਰੁ ਹਿੰਦੂ ॥
الطبقات الاجتماعية والأعراق والمسلمون والهندوس ؛
ਪਸੁ ਪੰਖੀ ਅਨਿਕ ਜੋਨਿ ਜਿੰਦੂ ॥
الوحوش والطيور وأنواع كثيرة من الكائنات والمخلوقات ؛
ਸਗਲ ਪਾਸਾਰੁ ਦੀਸੈ ਪਾਸਾਰਾ ॥
العالم كله والكون المرئي ،
ਬਿਨਸਿ ਜਾਇਗੋ ਸਗਲ ਆਕਾਰਾ ॥੫॥
كل أشكال الوجود ستزول.
ਸਹਜ ਸਿਫਤਿ ਭਗਤਿ ਤਤੁ ਗਿਆਨਾ ॥ ਸਦਾ ਅਨੰਦੁ ਨਿਹਚਲੁ ਸਚੁ ਥਾਨਾ ॥
فقط ذلك المكان هو الأبدي والنعيم الأبدي ، حيث يوجد تسبيح الله ، وعبادته التعبدية هي جوهرالمعرفة الإلهية.
ਤਹਾ ਸੰਗਤਿ ਸਾਧ ਗੁਣ ਰਸੈ ॥
في مثل هذا المكان ، دائمًا ما تغني جماعة الأشخاص القديسين بحب وإخلاص الله.
ਅਨਭਉ ਨਗਰੁ ਤਹਾ ਸਦ ਵਸੈ ॥੬॥
هناك دائمًا مدينة مأهولة حيث لا يمكن تحمل أي خوف من أي نوع
ਤਹ ਭਉ ਭਰਮਾ ਸੋਗੁ ਨ ਚਿੰਤਾ ॥
لا خوف ولا شك ولا معاناة ولا قلق هناك.
ਆਵਣੁ ਜਾਵਣੁ ਮਿਰਤੁ ਨ ਹੋਤਾ ॥
.لا توجد دورة ولادة وموت ، ولا يوجد موت روح ي
ਤਹ ਸਦਾ ਅਨੰਦ ਅਨਹਤ ਆਖਾਰੇ ॥
هناك نعيم أبدي ، والموسيقى الإلهية غير المضغوطة تعزف باستمرار.
ਭਗਤ ਵਸਹਿ ਕੀਰਤਨ ਆਧਾਰੇ ॥੭॥
المحبون يسكنون هناك ، بحمد الله كدعم لهم.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰੁ ॥
ليس هناك حد لفضائل الله الأسمى.
ਕਉਣੁ ਕਰੈ ਤਾ ਕਾ ਬੀਚਾਰੁ ॥
من يستطيع التأمل في فضائله اللامتناهية.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਕਿਰਪਾ ਕਰੈ ॥
يقول ناناك الذي يرحمه الله ،
ਨਿਹਚਲ ਥਾਨੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ਤਰੈ ॥੮॥੪॥
من خلال الجماعة المقدسة ، يسبح عبر محيط العالم من الرذائل ويصل إلى المكان الأبدي (بلاطالله).
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
راغ جوري ، للمعلم الخامس:
ਜੋ ਇਸੁ ਮਾਰੇ ਸੋਈ ਸੂਰਾ ॥
هذا وحده هو الشخص الشجاع الذي يتحكم في ازدواجية العقل.
ਜੋ ਇਸੁ ਮਾਰੇ ਸੋਈ ਪੂਰਾ ॥
من يقتل هذه الازدواجية مليء بالفضائل.
ਜੋ ਇਸੁ ਮਾਰੇ ਤਿਸਹਿ ਵਡਿਆਈ ॥
من يقتل هذه الازدواجية ينال المجد.
ਜੋ ਇਸੁ ਮਾਰੇ ਤਿਸ ਕਾ ਦੁਖੁ ਜਾਈ ॥੧॥
من يقتل هذا يتحرر من المعاناة.
ਐਸਾ ਕੋਇ ਜਿ ਦੁਬਿਧਾ ਮਾਰਿ ਗਵਾਵੈ ॥
كم هو نادر مثل هذا الشخص الذي يقتل ويطرح الازدواجية.
ਇਸਹਿ ਮਾਰਿ ਰਾਜ ਜੋਗੁ ਕਮਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
من يقتله هو ممارس الاتحاد مع الله وهو يعيش في المنزل.