Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Marathi Page 178

Page 178

ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਚਾਖੁ ॥ हे जीव! गुरूचे वचन अमृत असून हे अमृत प्या.
ਅਵਰਿ ਜਤਨ ਕਹਹੁ ਕਉਨ ਕਾਜ ॥ हे बंधू! मला सांग, तुझ्या इतर प्रयत्नांची किंमत काय आहेत?
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਰਾਖੈ ਆਪਿ ਲਾਜ ॥੨॥ परमेश्वर स्वतः आपल्या कृपेने माणसाची लाज वाचवतो. ॥२॥
ਕਿਆ ਮਾਨੁਖ ਕਹਹੁ ਕਿਆ ਜੋਰੁ ॥ बिचारा काय करू शकतो सांगा, त्याच्यात काय ताकद आहे?
ਝੂਠਾ ਮਾਇਆ ਕਾ ਸਭੁ ਸੋਰੁ ॥ संपत्तीबद्दलचा सर्व गोंगाट खोटा आहे.
ਕਰਣ ਕਰਾਵਨਹਾਰ ਸੁਆਮੀ ॥ जगाचा स्वामी स्वतः सर्व काही करतो आणि घडवून आणतो.
ਸਗਲ ਘਟਾ ਕੇ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੩॥ परमेश्वर सर्वज्ञ आहे. ॥.३॥
ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਸੁਖੁ ਸਾਚਾ ਏਹੁ ॥ सर्व सुखांमध्ये खरा आनंद तोच असतो
ਗੁਰ ਉਪਦੇਸੁ ਮਨੈ ਮਹਿ ਲੇਹੁ ॥ जो गुरूंची शिकवण हृदयात स्मरण ठेवा.
ਜਾ ਕਉ ਰਾਮ ਨਾਮ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥ ज्याचे मन राम नामावर केंद्रित आहे,
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੋ ਧੰਨੁ ਵਡਭਾਗੀ ॥੪॥੭॥੭੬॥ हे नानक! तो खूप धन्य आणि भाग्यवान आहे. ॥४॥७॥७६॥
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ गउडी गुआरेरी महला ५ ॥
ਸੁਣਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਉਤਾਰੀ ਮੈਲੁ ॥ ज्यांनी हरीची कथा ऐकून आपल्या मनातील अहंकाराची घाण दूर केली आहे,
ਮਹਾ ਪੁਨੀਤ ਭਏ ਸੁਖ ਸੈਲੁ ॥ ते अतिशय शुद्ध आणि आनंदी झाले आहेत.
ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਪਾਇਆ ਸਾਧਸੰਗੁ ॥ मोठ्या भाग्याने त्याला संतांचा सहवास लाभला आहे
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸਿਉ ਲਾਗੋ ਰੰਗੁ ॥੧॥ आणि तो परब्रह्माच्या प्रेमात पडला आहे. ॥१॥
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਜਨੁ ਤਾਰਿਓ ॥ भगवान हरिच्या नामाची पूजा करणारे सेवक अस्तित्त्वाचा सागर पार करतात.
ਅਗਨਿ ਸਾਗਰੁ ਗੁਰਿ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਿਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ गुरूंनी त्याला तृष्णा रूपी अग्नी-सागर पार करून दिला आहे. ॥१॥ रहाउ॥
ਕਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਮਨ ਸੀਤਲ ਭਏ ॥ परमेश्वराच्या नामस्मरणाने त्याचे हृदय शांत झाले आहे.
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਵਿਖ ਗਏ ॥ त्यांची अनेक जन्मांची पापे धुतली गेली आहेत.
ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਪੇਖੇ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥ त्याच्या हृदयातील सर्व खजिना त्याने पाहिला आहे.
ਅਬ ਢੂਢਨ ਕਾਹੇ ਕਉ ਜਾਹਿ ॥੨॥ आता त्याने सुख शोधायला का बाहेर जावे? ॥२॥
ਪ੍ਰਭ ਅਪੁਨੇ ਜਬ ਭਏ ਦਇਆਲ ॥ जेव्हा माझा परमेश्वर दयाळू झाला,
ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਸੇਵਕ ਘਾਲ ॥ त्याच्या सेवकाची सेवा पूर्ण झाली आहे.
ਬੰਧਨ ਕਾਟਿ ਕੀਏ ਅਪਨੇ ਦਾਸ ॥ त्याने आसक्तीचे बंधन तोडून मला आपला सेवक बनवले आहे.
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਗੁਣਤਾਸ ॥੩॥ आता ते सद्गुणांचे भांडार असलेल्या परमेश्वराचे नामस्मरण करत राहतात. ॥३॥
ਏਕੋ ਮਨਿ ਏਕੋ ਸਭ ਠਾਇ ॥ फक्त तोच शेवटी आहे आणि फक्त तोच सर्वत्र उपस्थित आहे.
ਪੂਰਨ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਸਭ ਜਾਇ ॥ परात्पर परमेश्वराने सर्व सृष्टी व्यापून टाकली आहे.
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਸਭੁ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥ गुरूंनी सर्व भ्रम दूर केले आहेत.
ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਨਾਨਕ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥੮॥੭੭॥ हे नानक! हरिचे स्मरण करून सुख प्राप्त झाले आहे.॥४॥८॥७७॥
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ गउडी गुआरेरी महला ५ ॥
ਅਗਲੇ ਮੁਏ ਸਿ ਪਾਛੈ ਪਰੇ ॥ आपले जे पूर्वज या जगातून आपल्याला सोडून (मृत्यू) गेले आहेत, ते आपल्याला विसरले आहेत.
ਜੋ ਉਬਰੇ ਸੇ ਬੰਧਿ ਲਕੁ ਖਰੇ ॥ जे उरले आहेत ते पैसे गोळा करण्याच्या तयारीत आहेत.
ਜਿਹ ਧੰਧੇ ਮਹਿ ਓਇ ਲਪਟਾਏ ॥ त्यांचे पूर्वज ज्या कार्यात मग्न होते त्यात ते व्यस्त आहेत.
ਉਨ ਤੇ ਦੁਗੁਣ ਦਿੜੀ ਉਨ ਮਾਏ ॥੧॥ त्यांच्या तुलनेत तो पैशाला दुप्पट शक्तीशी जोडतो. ॥१॥
ਓਹ ਬੇਲਾ ਕਛੁ ਚੀਤਿ ਨ ਆਵੈ ॥ मृत्यूची ती वेळ माणसाला आठवत नाही.
ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਤਾਹੂ ਲਪਟਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ज्याचा नाश होणार आहे त्याला तो चिकटून बसतो. ॥१॥ रहाउ॥
ਆਸਾ ਬੰਧੀ ਮੂਰਖ ਦੇਹ ॥ मूर्ख माणसाचे शरीर वासनांनी बांधलेले असते.
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲਪਟਿਓ ਅਸਨੇਹ ॥ तो वासना, क्रोध आणि सांसारिक आसक्तीत अडकून राहतो.
ਸਿਰ ਊਪਰਿ ਠਾਢੋ ਧਰਮ ਰਾਇ ॥ त्याच्या डोक्यावर धर्मराज उभा आहे.
ਮੀਠੀ ਕਰਿ ਕਰਿ ਬਿਖਿਆ ਖਾਇ ॥੨॥ मूर्ख माणूस भ्रमाचे विष गोड मानून खातो. ॥२॥
ਹਉ ਬੰਧਉ ਹਉ ਸਾਧਉ ਬੈਰੁ ॥ एक मूर्ख गर्विष्ठपणे बोलतो की तो त्याच्या शत्रूला बांधील आणि त्याचा पराभव करेल.
ਹਮਰੀ ਭੂਮਿ ਕਉਣੁ ਘਾਲੈ ਪੈਰੁ ॥ माझ्या भूमीवर कोण पाय ठेवू शकेल?
ਹਉ ਪੰਡਿਤੁ ਹਉ ਚਤੁਰੁ ਸਿਆਣਾ ॥ मी विद्वान आहे, मी हुशार आणि चतुर आहे.
ਕਰਣੈਹਾਰੁ ਨ ਬੁਝੈ ਬਿਗਾਨਾ ॥੩॥ पण मूर्ख माणूस त्याच्या कर्ताला ओळखत नाही. ॥३॥
ਅਪੁਨੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਆਪੇ ਜਾਨੈ ॥ पण आपली गती आणि किंमत परमेश्वरालाच माहीत आहे.
ਕਿਆ ਕੋ ਕਹੈ ਕਿਆ ਆਖਿ ਵਖਾਨੈ ॥ माणूस काय सांगू शकतो, त्याचे वर्णन कसे करू शकतो?
ਜਿਤੁ ਜਿਤੁ ਲਾਵਹਿ ਤਿਤੁ ਤਿਤੁ ਲਗਨਾ ॥ हरी ज्याच्याशी माणसाला जोडतो, तो त्या व्यक्तीशी एकरूप होतो.
ਅਪਨਾ ਭਲਾ ਸਭ ਕਾਹੂ ਮੰਗਨਾ ॥੪॥ प्रत्येक व्यक्ती स्वतःचे कल्याण शोधत असते. ॥४॥
ਸਭ ਕਿਛੁ ਤੇਰਾ ਤੂੰ ਕਰਣੈਹਾਰੁ ॥ हे परमेश्वरा! तू सर्व गोष्टींचा स्वामी आहेस, सर्व काही तुझ्या नियंत्रणात आहे.
ਅੰਤੁ ਨਾਹੀ ਕਿਛੁ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥ तुझ्या गुणांना अंत नाही आणि तुझ्या रूपाला अंतही सापडत नाही
ਦਾਸ ਅਪਨੇ ਕਉ ਦੀਜੈ ਦਾਨੁ ॥ हे परमेश्वरा! तुझ्या सेवकाला तुझे नाम दे.
ਕਬਹੂ ਨ ਵਿਸਰੈ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ॥੫॥੯॥੭੮॥ हे नानक! मी परमेश्वराचे नाव कधीही विसरु नये. ॥५॥९॥७८॥
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ गउडी गुआरेरी महला ५ ॥
ਅਨਿਕ ਜਤਨ ਨਹੀ ਹੋਤ ਛੁਟਾਰਾ ॥ अनेक प्रयत्न करूनही मायेच्या बंधनातून मुक्त होऊ शकत नाही.
ਬਹੁਤੁ ਸਿਆਣਪ ਆਗਲ ਭਾਰਾ ॥ खूप हुशार असल्याने पापांचे ओझे आणखी वाढते.
ਹਰਿ ਕੀ ਸੇਵਾ ਨਿਰਮਲ ਹੇਤ ॥ जो व्यक्ती शुद्ध मनाने आणि प्रेमाने परमेश्वराची सेवा करतो,
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਦਰਗਹ ਸੋਭਾ ਸੇਤ ॥੧॥ परमेश्वराच्या दरबारात तो सन्मानास पात्र ठरतो. ॥१॥


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top