Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Marathi Page 177

Page 177

ਉਕਤਿ ਸਿਆਣਪ ਸਗਲੀ ਤਿਆਗੁ ॥ आपल्या युक्त्या आणि सर्व हुशारी सोडून द्या
ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਚਰਣੀ ਲਾਗੁ ॥੨॥ आणि संतांना शरण जा.॥२॥
ਸਰਬ ਜੀਅ ਹਹਿ ਜਾ ਕੈ ਹਾਥਿ ॥ ज्याच्या ताब्यात सर्व जीव आहेत असा परमेश्वर
ਕਦੇ ਨ ਵਿਛੁੜੈ ਸਭ ਕੈ ਸਾਥਿ ॥ जो सदैव प्राणिमात्रांसोबत राहतो तो त्यांच्यापासून कधीही विभक्त होत नाही.
ਉਪਾਵ ਛੋਡਿ ਗਹੁ ਤਿਸ ਕੀ ਓਟ ॥ हे प्राणी! तुझ्या योजनांचा त्याग करून त्याचा आश्रय घे.
ਨਿਮਖ ਮਾਹਿ ਹੋਵੈ ਤੇਰੀ ਛੋਟਿ ॥੩॥ क्षणार्धात तुमची मुक्तता होईल. ॥३॥
ਸਦਾ ਨਿਕਟਿ ਕਰਿ ਤਿਸ ਨੋ ਜਾਣੁ ॥ परमेश्वराला नेहमी जवळचे समजा.
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਆਗਿਆ ਸਤਿ ਕਰਿ ਮਾਨੁ ॥ परमेश्वराची आज्ञा खरी मानावी.
ਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਮਿਟਾਵਹੁ ਆਪੁ ॥ तुमच्या गुरूंच्या शिकवणीने तुमचा अहंकार नष्ट करा.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨਾਨਕ ਜਪਿ ਜਾਪੁ ॥੪॥੪॥੭੩॥ हे नानक! सदैव हरिपरमेश्वराचे नामस्मरण करत राहा आणि परमेश्वराच्या गुणांचा जप करा. ॥४॥ ४॥ ७३॥
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ गउडी गुरेरी महला ५ ॥
ਗੁਰ ਕਾ ਬਚਨੁ ਸਦਾ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥ गुरूचे वचन सदैव अविनाशी असते.
ਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਕਟੀ ਜਮ ਫਾਸੀ ॥ गुरूंच्या शब्दाने मृत्यूची फाशी संपते.
ਗੁਰ ਕਾ ਬਚਨੁ ਜੀਅ ਕੈ ਸੰਗਿ ॥ गुरूचा शब्द सदैव आत्म्यासोबत राहतो.
ਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਰਚੈ ਰਾਮ ਕੈ ਰੰਗਿ ॥੧॥ गुरूंच्या शब्दाने मनुष्य रामाच्या प्रेमात लीन राहतो. ॥१॥
ਜੋ ਗੁਰਿ ਦੀਆ ਸੁ ਮਨ ਕੈ ਕਾਮਿ ॥ गुरू जे काही देतात ते आत्म्याच्या हितासाठी असते
ਸੰਤ ਕਾ ਕੀਆ ਸਤਿ ਕਰਿ ਮਾਨਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ संत जे काही करतात ते सत्य म्हणून स्वीकारा. ॥१॥ रहाउ॥
ਗੁਰ ਕਾ ਬਚਨੁ ਅਟਲ ਅਛੇਦ ॥ गुरूचा शब्द दृढ आणि शाश्वत असतो.
ਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਕਟੇ ਭ੍ਰਮ ਭੇਦ ॥ गुरूंच्या वचनाने सर्व संभ्रम आणि भेदभाव नाहीसे होतात.
ਗੁਰ ਕਾ ਬਚਨੁ ਕਤਹੁ ਨ ਜਾਇ ॥ गुरूचा शब्द माणसाशिवाय कुठेही जात नाही.
ਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥੨॥ गुरूंच्या शब्दातूनच जीव हरिचे गुणगान गातात. ॥२॥
ਗੁਰ ਕਾ ਬਚਨੁ ਜੀਅ ਕੈ ਸਾਥ ॥ गुरूचा शब्द आत्म्याशी राहतो.
ਗੁਰ ਕਾ ਬਚਨੁ ਅਨਾਥ ਕੋ ਨਾਥ ॥ गुरूचा शब्द अनाथांचा नाथ आहे.
ਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਨਰਕਿ ਨ ਪਵੈ ॥ गुरूच्या वचनाने प्राणी नरकात जात नाही.
ਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਰਸਨਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਰਵੈ ॥੩॥ गुरूंच्या शब्दाने जीवाचे सार नामाचे अमृत लाभते. ॥३॥
ਗੁਰ ਕਾ ਬਚਨੁ ਪਰਗਟੁ ਸੰਸਾਰਿ ॥ गुरूचा शब्द जगात दिसतो.
ਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਨ ਆਵੈ ਹਾਰਿ ॥ गुरूंच्या शब्दाने जीव कधीही पराभूत होत नाही.
ਜਿਸੁ ਜਨ ਹੋਏ ਆਪਿ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥ हे नानक! ज्याच्यावर परमेश्वर स्वतः कृपा करतो,
ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰ ਸਦਾ ਦਇਆਲ ॥੪॥੫॥੭੪॥ सद्गुरू सदैव त्याच्यावर कृपा करतात. ॥४॥५॥ ७४॥
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ गउडी गुरेरी महला ५ ॥
ਜਿਨਿ ਕੀਤਾ ਮਾਟੀ ਤੇ ਰਤਨੁ ॥ ज्या परमेश्वराने माझे शरीर मातीपासून निर्माण केले आणि रत्नासारखे अमूल्य केले,
ਗਰਭ ਮਹਿ ਰਾਖਿਆ ਜਿਨਿ ਕਰਿ ਜਤਨੁ ॥ ज्याने माझ्या आईच्या उदरात माझे रक्षण करण्याचा प्रयत्न केला.
ਜਿਨਿ ਦੀਨੀ ਸੋਭਾ ਵਡਿਆਈ ॥ ज्याने मला गौरव आणि वैभव दिले आहे,
ਤਿਸੁ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਆਠ ਪਹਰ ਧਿਆਈ ॥੧॥ मी दिवसातून आठ प्रहर त्या परमेश्वराच्या नामाचा जप करतो. ॥१॥
ਰਮਈਆ ਰੇਨੁ ਸਾਧ ਜਨ ਪਾਵਉ ॥ हे परमेश्वरा! मला संतांच्या चरणांची धूळ प्राप्त होवो.
ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਅਪੁਨਾ ਖਸਮੁ ਧਿਆਵਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ माझ्या गुरूंना भेटल्यानंतर मी माझ्या परमेश्वराचे चिंतन करत राहावे. ॥१॥ रहाउ ॥
ਜਿਨਿ ਕੀਤਾ ਮੂੜ ਤੇ ਬਕਤਾ ॥ ज्याने माझे रूपांतर मूर्खातून उपदेशकात केले,
ਜਿਨਿ ਕੀਤਾ ਬੇਸੁਰਤ ਤੇ ਸੁਰਤਾ ॥ मला हुशार बनवणाऱ्या बेभान माणसाकडून
ਜਿਸੁ ਪਰਸਾਦਿ ਨਵੈ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ॥ ज्याच्या कृपेने मला नवीन संपत्ती मिळाली आहे,
ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਮਨ ਤੇ ਬਿਸਰਤ ਨਾਹੀ ॥੨॥ माझे हृदय त्या परमेश्वराला विसरत नाही. ॥२॥
ਜਿਨਿ ਦੀਆ ਨਿਥਾਵੇ ਕਉ ਥਾਨੁ ॥ ज्या परमेश्वराने माझ्यासारख्या निराधार व्यक्तीला आश्रय दिला
ਜਿਨਿ ਦੀਆ ਨਿਮਾਨੇ ਕਉ ਮਾਨੁ ॥ आणि ज्या परमेश्वराने माझ्यासारख्या एका नगण्य व्यक्तीला आदर-सम्मान दिला,
ਜਿਨਿ ਕੀਨੀ ਸਭ ਪੂਰਨ ਆਸਾ ॥ ज्याने माझ्या सर्व इच्छा पूर्ण केल्या आहेत,
ਸਿਮਰਉ ਦਿਨੁ ਰੈਨਿ ਸਾਸ ਗਿਰਾਸਾ ॥੩॥ हे जीव! रात्रंदिवस प्रत्येक श्वासाने व मुखाने त्याचे चिंतन कर. ॥३॥
ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਮਾਇਆ ਸਿਲਕ ਕਾਟੀ ॥ ज्याच्या आशीर्वादाने आणि दयेने आसक्ती आणि माया यांचे बंधन तुटले आहे
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਬਿਖੁ ਖਾਟੀ ॥ गुरूंच्या कृपेने आसक्तीचे आंबट विष अमृत झाले आहे.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਇਸ ਤੇ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ॥ हे नानक! या प्राण्याला काहीही होऊ शकत नाही.
ਰਾਖਨਹਾਰੇ ਕਉ ਸਾਲਾਹੀ ॥੪॥੬॥੭੫॥ मी रक्षक-परमेश्वराची सदैव स्तुती करतो. ॥४॥६॥७५॥
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ गउडी गुरेरी महल्ला ५ ॥
ਤਿਸ ਕੀ ਸਰਣਿ ਨਾਹੀ ਭਉ ਸੋਗੁ ॥ त्या परमेश्वराचा आश्रय घेतल्याने भीती व चिंता नसते.
ਉਸ ਤੇ ਬਾਹਰਿ ਕਛੂ ਨ ਹੋਗੁ ॥ त्याच्या आज्ञेशिवाय काहीही करता येत नाही.
ਤਜੀ ਸਿਆਣਪ ਬਲ ਬੁਧਿ ਬਿਕਾਰ ॥ मी हुशारी आणि मूर्खपणा सोडला आहे.
ਦਾਸ ਅਪਨੇ ਕੀ ਰਾਖਨਹਾਰ ॥੧॥ तो आपल्या सेवकाची प्रतिष्ठा वाचवणार आहे.॥ १॥
ਜਪਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਰਾਮ ਰੰਗਿ ॥ हे माझ्या हृदया! रामाचे नामस्मरण प्रेमाने कर.
ਘਰਿ ਬਾਹਰਿ ਤੇਰੈ ਸਦ ਸੰਗਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ते हृदय घरात आणि बाहेर नेहमी तुझ्यासोबत असते. ॥१॥ रहाउ ॥
ਤਿਸ ਕੀ ਟੇਕ ਮਨੈ ਮਹਿ ਰਾਖੁ ॥ त्याच्या आधाराची आशा मनात ठेवा.


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top