Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Marathi Page 31

Page 31

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ सिरीरागु महला ३ ॥
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਛੋਡਿ ਬਿਖਿਆ ਲੋਭਾਣੇ ਸੇਵਾ ਕਰਹਿ ਵਿਡਾਣੀ ॥ नामरूपी अमृत सोडून इंद्रियसुखांच्या विषाने मोहित झालेले ते स्वार्थी प्राणी सत्य वाहेगुरुला सोडून इतर अनेक पार्थिव पूजा करतात.
ਆਪਣਾ ਧਰਮੁ ਗਵਾਵਹਿ ਬੂਝਹਿ ਨਾਹੀ ਅਨਦਿਨੁ ਦੁਖਿ ਵਿਹਾਣੀ ॥ अशाप्रकारे ते मानवी जीवनाचा उद्देश विसरतात. त्यांना (त्यांचे मूर्खपणा) कळत नाही आणि त्यांचे संपूर्ण जीवन दुःखात व्यतीत करतात.
ਮਨਮੁਖ ਅੰਧ ਨ ਚੇਤਹੀ ਡੂਬਿ ਮੁਏ ਬਿਨੁ ਪਾਣੀ ॥੧॥ अशाप्रकारे लोभाने आंधळे झालेले,आत्मसंकल्पित लोक परमेश्वराचे नामस्मरण करत नाहीत आणि ते संसारिक मोहाच्या सागरात पाण्याविना बुडून मरतात .॥१॥
ਮਨ ਰੇ ਸਦਾ ਭਜਹੁ ਹਰਿ ਸਰਣਾਈ ॥ हे माझ्या मना! सदैव नामस्मरण करा आणि परमेश्वराचा आश्रय घ्या.
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਅੰਤਰਿ ਵਸੈ ਤਾ ਹਰਿ ਵਿਸਰਿ ਨ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ जेव्हा गुरूचा उपदेश हृदयात वास करतो तेव्हा परमेश्वराला कधीही विसरता येत नाही. ॥ १॥ रहाउ॥
ਇਹੁ ਸਰੀਰੁ ਮਾਇਆ ਕਾ ਪੁਤਲਾ ਵਿਚਿ ਹਉਮੈ ਦੁਸਟੀ ਪਾਈ ॥ हे शरीर माया (सांसारिक संपत्ती आणि शक्ती) च्या कठपुतळी आहे. हे शरीर अहंकार रूपी विकारांनी भरलेले आहे.
ਆਵਣੁ ਜਾਣਾ ਜੰਮਣੁ ਮਰਣਾ ਮਨਮੁਖਿ ਪਤਿ ਗਵਾਈ ॥ (अहंकाराच्या दुष्टामुळे) हे आत्मनिर्भर व्यक्ती जन्म आणि मृत्यूच्या चक्रात अडकून परमेश्वरासमोर सन्मान गमावतो.
ਸਤਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਈ ॥੨॥ तथापि, गुरूंच्या शिकवणुकीचे पालन करून मनुष्याला चिरंतन शांती प्राप्त होते आणि त्यांचा प्रकाश (आत्मा) परमप्रकाशात विलीन होतो. ॥ २॥
ਸਤਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਅਤਿ ਸੁਖਾਲੀ ਜੋ ਇਛੇ ਸੋ ਫਲੁ ਪਾਏ ॥ सद्गुरूंची सेवा करून अत्यंत शांतीची अनुभूती होते आणि त्यामुळे इच्छित फळ प्राप्त होते.
ਜਤੁ ਸਤੁ ਤਪੁ ਪਵਿਤੁ ਸਰੀਰਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥ सद्गुरूंच्या सेवेमुळे मनुष्याला संयम, सत्य आणि तपस्या प्राप्त होते आणि शरीर शुद्ध होते; आणि आणि मनुष्य परमेश्वराचे नाव हृदयात धारण करतो.
ਸਦਾ ਅਨੰਦਿ ਰਹੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥੩॥ परमेश्वराला भेटल्यावर, जीव आध्यात्मिक आनंदाचा अनुभव घेतो आणि अनेकदा रात्रंदिवस आनंदात राहतो.॥३॥
ਜੋ ਸਤਗੁਰ ਕੀ ਸਰਣਾਗਤੀ ਹਉ ਤਿਨ ਕੈ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥ जे सद्गुरूंचा आश्रय घेतात, त्यांना मी स्वतःला समर्पित करतो.
ਦਰਿ ਸਚੈ ਸਚੀ ਵਡਿਆਈ ਸਹਜੇ ਸਚਿ ਸਮਾਉ ॥ त्या सत्यस्वरूप परमेश्वराच्या भेटीतच सत्यालाच मान मिळतो, असा जीव त्या सत्यात सहज विलीन होतो.
ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਪਾਈਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਉ ॥੪॥੧੨॥੪੫॥ पण हे नानक! केवळ परमेश्वराच्या कृपेनेच अशा गुरुंच्या अनुयायांना भेटण्याची संधी मिळाली आहे.॥४॥१२॥४५॥
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ सिरीरागु महला ३ ॥
ਮਨਮੁਖ ਕਰਮ ਕਮਾਵਣੇ ਜਿਉ ਦੋਹਾਗਣਿ ਤਨਿ ਸੀਗਾਰੁ ॥ ज्याप्रमाणे विधवा स्त्रीच्या शरीरावर लावलेला श्रृंगार व्यर्थ आहे, त्याचप्रमाणे आपल्या मनाचे अनुसरण करणाऱ्या व्यक्तीचे सत्कर्म व्यर्थ आहे.
ਸੇਜੈ ਕੰਤੁ ਨ ਆਵਈ ਨਿਤ ਨਿਤ ਹੋਇ ਖੁਆਰੁ ॥ कारण तिचा स्वामी तिच्या पलंगावर येत नाही आणि असे केल्याने तिचा शृंगार नेहमीच व्यर्थ होतो.
ਪਿਰ ਕਾ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਵਈ ਨਾ ਦੀਸੈ ਘਰੁ ਬਾਰੁ ॥੧॥ अशा रीतीने, निर्बुद्ध मनुष्य प्रत्यक्ष धार्मिक कार्यातून परमेश्वराचे सान्निध्य मिळवू शकत नाही.
ਭਾਈ ਰੇ ਇਕ ਮਨਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥ हे माझ्या भावा! एकाग्रचित्ताने परमेश्वराचे नामस्मरण कर.
ਸੰਤਾ ਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਰਹੈ ਜਪਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਸੁਖੁ ਪਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ संतांच्या सहवासात एकरूप राहा; आणि परमेश्वराचे नामस्मरण करून शांती मिळवा.॥१॥रहाउ॥
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦਾ ਸੋਹਾਗਣੀ ਪਿਰੁ ਰਾਖਿਆ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥ गुरूचे अनुयायी सदैव विवाहित वधूसारखे असतात जे नेहमी आपल्या जोडीदाराला (परमेश्वराला) त्यांच्या हृदयात नमूद करतात.
ਮਿਠਾ ਬੋਲਹਿ ਨਿਵਿ ਚਲਹਿ ਸੇਜੈ ਰਵੈ ਭਤਾਰੁ ॥ ते प्रत्येकाशी गोड बोलतात आणि अतिशय नम्रपणे वागतात. त्यांचा मालक (परमेश्वर) त्यांच्या सहवासाचा आनंद घेतो.
ਸੋਭਾਵੰਤੀ ਸੋਹਾਗਣੀ ਜਿਨ ਗੁਰ ਕਾ ਹੇਤੁ ਅਪਾਰੁ ॥੨॥ ज्या लोकांनी गुरूंचे अतूट प्रेम आपल्या हृदयात ठेवले आहे, ते वैभव प्राप्त केलेल्या नववधूंसारखे आहेत.॥२॥
ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਸਤਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਜਾ ਭਾਗੈ ਕਾ ਉਦਉ ਹੋਇ ॥ सत्कर्मामुळे एखादा जीव भाग्यवान होतो तेव्हाच त्याला सौभाग्याने सद्गुरूची प्राप्ती होते.
ਅੰਤਰਹੁ ਦੁਖੁ ਭ੍ਰਮੁ ਕਟੀਐ ਸੁਖੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥ गुरूंच्या भेटीने दु:ख देणारा अहंकार मनुष्याच्या आत्म्यापासून निघून जातो आणि त्याला आत्मिक सुख प्राप्त होते.
ਗੁਰ ਕੈ ਭਾਣੈ ਜੋ ਚਲੈ ਦੁਖੁ ਨ ਪਾਵੈ ਕੋਇ ॥੩॥ जो गुरुची इच्छा स्वीकारतो त्याला कधीही वेदना होत नाही.॥३॥
ਗੁਰ ਕੇ ਭਾਣੇ ਵਿਚਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹੈ ਸਹਜੇ ਪਾਵੈ ਕੋਇ ॥ गुरूंच्या आज्ञेत नामरूपात अमृत असतो, हे नामरूपी अमृत ज्ञानानेच प्राप्त होते.
ਜਿਨਾ ਪਰਾਪਤਿ ਤਿਨ ਪੀਆ ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਖੋਇ ॥ ज्यांनी हृदयातून अहंकाराचा त्याग केलेला आहे, त्यांनी स्वतः गुरूंकडून नामरूपी अमृत प्राप्त केले आहे आणि ते प्याले आहे.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਸਚਿ ਮਿਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥੪॥੧੩॥੪੬॥ हे नानक! गुरूच्या शिकवणींचे पालन करून आपण प्रेम आणि भक्तीने परमेश्वराचे नामस्मरण केले पाहिजे,जेणेकरून आपण त्याच्याशी एकरूप होऊ शकू.॥४॥१३॥४६॥
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ सिरीरागु महला ३॥
ਜਾ ਪਿਰੁ ਜਾਣੈ ਆਪਣਾ ਤਨੁ ਮਨੁ ਅਗੈ ਧਰੇਇ ॥ जीवरूपी स्त्री जेव्हा परमेश्वराला आपला पती मानते तेव्हा त्याला ती आपले सर्वस्व त्याला अर्पण करते.
ਸੋਹਾਗਣੀ ਕਰਮ ਕਮਾਵਦੀਆ ਸੇਈ ਕਰਮ ਕਰੇਇ ॥ मग विवाहित स्त्री जे काही कर्म करते, ते तुम्हीही केले पाहिजे.
ਸਹਜੇ ਸਾਚਿ ਮਿਲਾਵੜਾ ਸਾਚੁ ਵਡਾਈ ਦੇਇ ॥੧॥ स्वाभाविकच, तुम्ही देवाच्या खऱ्या रूपाशी, जो तुमचा पती आहे, एकरूप व्हाल आणि तो देव-पती तुम्हाला खरा आदर देईल. ॥१॥
ਭਾਈ ਰੇ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥ अरे जीवा! गुरुशिवाय देवाचे चिंतन करता येत नाही.
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਭਗਤਿ ਨ ਪਾਈਐ ਜੇ ਲੋਚੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ जरी प्रत्येक जीवाला परमात्मा प्राप्त करण्याची इच्छा असू शकते, परंतु गुरुशिवाय परमात्माची भक्ती प्राप्त होऊ शकत नाही. ॥१॥रहाउ॥
ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਫੇਰੁ ਪਇਆ ਕਾਮਣਿ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥ जीवाच्या रूपातील स्त्री द्वैतात अडकते आणि ८४ लाख जन्मांच्या चक्रात भटकते.
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਨੀਦ ਨ ਆਵਈ ਦੁਖੀ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਇ ॥ गुरूंच्या मार्गदर्शनाशिवाय तिला झोप येत नाही (विश्रांती नाही) आणि ती तिची रात्र (तिचे आयुष्य) दुःखात घालवते.
ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਪਿਰੁ ਨ ਪਾਈਐ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇ ॥੨॥ गुरूच्या शब्दाशिवाय आत्मा (वधू) परमेश्वर (पती) जाणू शकत नाही आणि व्यर्थ जीवन वाया घालवते.॥२॥


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top