Page 210
ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ਮਹਲਾ ੫
راغ جوري بوربي ، المعلم الخامس:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
إله واحد أبدي. أدركت بنعمة المعلم الحقيقي:
ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਬਹੂ ਨ ਮਨਹੁ ਬਿਸਾਰੇ ॥
لا تنس الله من عقلك.
ਈਹਾ ਊਹਾ ਸਰਬ ਸੁਖਦਾਤਾ ਸਗਲ ਘਟਾ ਪ੍ਰਤਿਪਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
إنه أعطي كل وسائل الراحة هنا والآخرة وهو عزيز الجميع. || 1 || وقفة ||
ਮਹਾ ਕਸਟ ਕਾਟੈ ਖਿਨ ਭੀਤਰਿ ਰਸਨਾ ਨਾਮੁ ਚਿਤਾਰੇ ॥
إذا تذكر الإنسان اسم الرب باللسان. إن رب ذلك الإنسان يزيل الآلام العظيمة في لحظة.
ਸੀਤਲ ਸਾਂਤਿ ਸੂਖ ਹਰਿ ਸਰਣੀ ਜਲਤੀ ਅਗਨਿ ਨਿਵਾਰੇ ॥੧॥
يطفئ الله نار شهوة مايا. لذلك يسود البرودة المهدئة والسلام والطمأنينة في ملجأه. || 1 ||
ਗਰਭ ਕੁੰਡ ਨਰਕ ਤੇ ਰਾਖੈ ਭਵਜਲੁ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੇ ॥
ينقذنا الله من حفرة الرحم الجهنمية ويحملنا عبر محيط العالم المرعب من الرذائل.
ਚਰਨ ਕਮਲ ਆਰਾਧਤ ਮਨ ਮਹਿ ਜਮ ਕੀ ਤ੍ਰਾਸ ਬਿਦਾਰੇ ॥੨॥
عندما نتأمل في اسم الله ، فإنه يبدد الخوف من الموت. || 2 ||
ਪੂਰਨ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸੁਰ ਊਚਾ ਅਗਮ ਅਪਾਰੇ ॥
الله كلي الوجود ، السيد الأعلى ، لا يمكن الوصول إليه ، لانهائي.
ਗੁਣ ਗਾਵਤ ਧਿਆਵਤ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਜੂਏ ਜਨਮੁ ਨ ਹਾਰੇ ॥੩॥
غناء تسبيح الرب وعبادة الاسم ، محيط النعيم هذا ، لا يفقد الإنسان ولادته البشرية عبثًا.
ਕਾਮਿ ਕ੍ਰੋਧਿ ਲੋਭਿ ਮੋਹਿ ਮਨੁ ਲੀਨੋ ਨਿਰਗੁਣ ਕੇ ਦਾਤਾਰੇ ॥
يا محسن من غير الفاضل ، عقلي منغمس في الشهوة والغضب والجشع والتعلق العاطفي.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪੁਨੋ ਨਾਮੁ ਦੀਜੈ ਨਾਨਕ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੇ ॥੪॥੧॥੧੩੮॥
قل يا ناناك: أفدي نفسي لك إلى الأبد. أرجوك أن تمنح نعمتك وتبارك لي باسمك. || 4 || 1 || 138 ||
ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਚੇਤੀ ਮਹਲਾ ੫
راغ جوري تشياتي ، المعلم الخامس:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
إله أبدي واحد ، تتحقق بنعمة المعلم الحقيقي:
ਸੁਖੁ ਨਾਹੀ ਰੇ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਬਿਨਾ ॥
لا يمكن إيجاد السعادة (بأي طريقة أخرى) دون الإخلاص لله.
ਜੀਤਿ ਜਨਮੁ ਇਹੁ ਰਤਨੁ ਅਮੋਲਕੁ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਜਪਿ ਇਕ ਖਿਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
جيتي جانمو يهو راتانو أمولكو سادسانجاتي جابي إيك خينا 1. بقى.
ਸੁਤ ਸੰਪਤਿ ਬਨਿਤਾ ਬਿਨੋਦ ॥ ਛੋਡਿ ਗਏ ਬਹੁ ਲੋਗ ਭੋਗ ॥੧॥
لقد رحل الكثير من الناس عن هذا العالم بعد الاستمتاع بملذات عائلاتهم وثرواتهم. || 1 ||
ਹੈਵਰ ਗੈਵਰ ਰਾਜ ਰੰਗ ॥ ਤਿਆਗਿ ਚਲਿਓ ਹੈ ਮੂੜ ਨੰਗ ॥੨॥
الإنسان الفاني الأحمق يغادر خالي الوفاض من العالم تاركًا وراءه كل الخيول والفيلة ورفاهية السيادة. || 2 ||
ਚੋਆ ਚੰਦਨ ਦੇਹ ਫੂਲਿਆ ॥ ਸੋ ਤਨੁ ਧਰ ਸੰਗਿ ਰੂਲਿਆ ॥੩॥
يفخر الإنسان بجسده من خلال وضع العطر وخشب الصندل وما إلى ذلك ، يتحول ذلك الجسمأخيرًا إلى الغبار.
ਮੋਹਿ ਮੋਹਿਆ ਜਾਨੈ ਦੂਰਿ ਹੈ ॥ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਦਾ ਹਦੂਰਿ ਹੈ ॥੪॥੧॥੧੩੯॥
يقول ناناك: الله يسكن دائمًا بأطراف كل مخلوق (لكن) إنسان محاصر في ارتباط مايا يدرك أن اللهيسكن بعيدًا.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
راغ جوري ، المعلم الخامس:
ਮਨ ਧਰ ਤਰਬੇ ਹਰਿ ਨਾਮ ਨੋ ॥
يا عقلي! يسبح المرء عبر محيط العالم بالتأمل في اسم الله.
ਸਾਗਰ ਲਹਰਿ ਸੰਸਾ ਸੰਸਾਰੁ ਗੁਰੁ ਬੋਹਿਥੁ ਪਾਰ ਗਰਾਮਨੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
المعلم سفينة تعبر المحيط العالمي مليئة بأمواج السخرية والشك. || 1 || وقفة ||
ਕਲਿ ਕਾਲਖ ਅੰਧਿਆਰੀਆ ॥
في كليوغ ، مايا عيب يخلق ظلام الجهل في ذهن المرء.
ਗੁਰ ਗਿਆਨ ਦੀਪਕ ਉਜਿਆਰੀਆ ॥੧॥
حكمة المعلم هي المصباح الذي ينتج النور (للحياة الروحية في العقل).
ਬਿਖੁ ਬਿਖਿਆ ਪਸਰੀ ਅਤਿ ਘਨੀ ॥
سم تعلق مايا منتشر بكثافة في العالم.
ਉਬਰੇ ਜਪਿ ਜਪਿ ਹਰਿ ਗੁਨੀ ॥੨॥
لقد أنقذ الناس أنفسهم من سامة مايا بتذكرهم دائمًا فضائل الله || 2 ||
ਮਤਵਾਰੋ ਮਾਇਆ ਸੋਇਆ ॥
منغمس في مايا ، لا يدرك أوهامها ،
ਗੁਰ ਭੇਟਤ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਖੋਇਆ ॥੩॥
لكن عند لقاء المعلم (من أجل مايا) يتجول الإنسان ويزيل خوف (العالم).
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਏਕੁ ਧਿਆਇਆ ॥
ناناك يقول: الرجل الذي تأمل في الإله الواحد ،
ਘਟਿ ਘਟਿ ਨਦਰੀ ਆਇਆ ॥੪॥੨॥੧੪੦॥
لقد رأى الله ساكنًا في كل جسد.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
راغ جوري ، المعلم الخامس:
ਦੀਬਾਨੁ ਹਮਾਰੋ ਤੁਹੀ ਏਕ ॥
يا إلهي! أنت وحدك دعمي.
ਸੇਵਾ ਥਾਰੀ ਗੁਰਹਿ ਟੇਕ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
أؤدي عبادتك التعبدية بنعمة المعلم. || 1 || وقفة ||
ਅਨਿਕ ਜੁਗਤਿ ਨਹੀ ਪਾਇਆ ॥
على الرغم من محاولة طرق مختلفة ، لم أستطع إدراكك
ਗੁਰਿ ਚਾਕਰ ਲੈ ਲਾਇਆ ॥੧॥
الآن جعلني المعلم مخلصك المتواضع ونيرني إلى عبادتك التعبدية. || 1 ||
ਮਾਰੇ ਪੰਚ ਬਿਖਾਦੀਆ ॥ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਦਲੁ ਸਾਧਿਆ ॥੨॥
بفضل نعمة المعلم ، أخضعت جيش الميول الخاطئة بكامله وانتصرت على المارقين الخمسة(الشهوة ، والغضب ، والجشع ، والتعلق ، والأنا). || 2 ||
ਬਖਸੀਸ ਵਜਹੁ ਮਿਲਿ ਏਕੁ ਨਾਮ ॥ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ॥੩॥
من يتلقى اسمك فقط كمكافأة ، ينغمس في نعيم التوازن الروحي.