Page 205
ਅੰਤਰਿ ਅਲਖੁ ਨ ਜਾਈ ਲਖਿਆ ਵਿਚਿ ਪੜਦਾ ਹਉਮੈ ਪਾਈ ॥
داخل كل مخلوق يسكن الرب غير المرئي ، لكن المخلوق لا يستطيع أن يدرك ذلك ، لأنه داخلالمخلوق يكمن حجاب الأنا.
ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਸਭੋ ਜਗੁ ਸੋਇਆ ਇਹੁ ਭਰਮੁ ਕਹਹੁ ਕਿਉ ਜਾਈ ॥੧॥
العالم بأسره منغمس في الارتباط العاطفي بمايا. قل لي كيف يمكن تبديد هذا الوهم؟ || 1 ||
ਏਕਾ ਸੰਗਤਿ ਇਕਤੁ ਗ੍ਰਿਹਿ ਬਸਤੇ ਮਿਲਿ ਬਾਤ ਨ ਕਰਤੇ ਭਾਈ ॥
يا أخي! كل من النفس البشرية والله نفسه يعيشان معًا في نفس القلب لكنهما لا يتواصلان مع بعضهماالبعض (بسبب الأنا).
ਏਕ ਬਸਤੁ ਬਿਨੁ ਪੰਚ ਦੁਹੇਲੇ ਓਹ ਬਸਤੁ ਅਗੋਚਰ ਠਾਈ ॥੨॥
الأعضاء الحسية الخمسة تشعر بالتعاسة بدون ثروة الاسم. تلك الثروة في مكان بعيد عن متناولهم|| 2 ||
ਜਿਸ ਕਾ ਗ੍ਰਿਹੁ ਤਿਨਿ ਦੀਆ ਤਾਲਾ ਕੁੰਜੀ ਗੁਰ ਸਉਪਾਈ ॥
الله الذي يسكن في هذا الجسد قد حبسه وسلم مفتاحه إلى المعلم.
ਅਨਿਕ ਉਪਾਵ ਕਰੇ ਨਹੀ ਪਾਵੈ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ॥੩॥
يبذل المرء جهودًا لا تنتهي لتحقيق الاسم وإدراكه ولكن دون اتباع تعاليم المعلم الحقيقي ، لا يمكنهتحقيق ذلك.
ਜਿਨ ਕੇ ਬੰਧਨ ਕਾਟੇ ਸਤਿਗੁਰ ਤਿਨ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥
أيها المعلم الحقيقي ، إنهم يتناغمون مع الله في الجماعة المقدسة التي قطعت روابطها مع مايا.
ਪੰਚ ਜਨਾ ਮਿਲਿ ਮੰਗਲੁ ਗਾਇਆ ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਭੇਦੁ ਨ ਭਾਈ ॥੪॥
يا ناناك! يجتمع القديسون المختارون ويغنون أغاني الفرح. لا فرق بينهم وبين الله يا أخي
ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਰਾਇ ਇਨ ਬਿਧਿ ਮਿਲੈ ਗੁਸਾਈ ॥
هذه هي الطريقة التي يتم بها تلبية إلهي صاحب السيادة ، سيد الكون ؛
ਸਹਜੁ ਭਇਆ ਭ੍ਰਮੁ ਖਿਨ ਮਹਿ ਨਾਠਾ ਮਿਲਿ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਸਮਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ਦੂਜਾ ॥੧॥੧੨੨॥
تم الحصول على النعيم السماوي ، وهربت الخرافات في لحظة وتلتقي بالسيد ، وقد اندمج نوري فيالنور الأسمى.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
راغ جوري ، المعلم الخامس:
ਐਸੋ ਪਰਚਉ ਪਾਇਓ ॥
هكذا ارتبطت بالله ،
ਕਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਦਇਆਲ ਬੀਠੁਲੈ ਸਤਿਗੁਰ ਮੁਝਹਿ ਬਤਾਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
أن الرب الرحيم ، الذي يتجاوز تأثير مايا ، منحني النعمة وأخبرني بخطاب المعلم. || 1 || وقفة ||
ਜਤ ਕਤ ਦੇਖਉ ਤਤ ਤਤ ਤੁਮ ਹੀ ਮੋਹਿ ਇਹੁ ਬਿਸੁਆਸੁ ਹੋਇ ਆਇਓ ॥
يا رب! (الآن بمساعدة المعلم) أصبحت مقتنعًا أنه أينما نظرت ، أراك وحدك.
ਕੈ ਪਹਿ ਕਰਉ ਅਰਦਾਸਿ ਬੇਨਤੀ ਜਉ ਸੁਨਤੋ ਹੈ ਰਘੁਰਾਇਓ ॥੧॥
عندما يسمع الله بنفسه صلوات وتضرعات الكائنات الحية ، فمن يجب أن أتضرع (غيره)
ਲਹਿਓ ਸਹਸਾ ਬੰਧਨ ਗੁਰਿ ਤੋਰੇ ਤਾਂ ਸਦਾ ਸਹਜ ਸੁਖੁ ਪਾਇਓ ॥
لقد قطع المعلم روابطي الدنيوية ، وانتهى قلقي ووجدت السلام الأبدي.
ਹੋਣਾ ਸਾ ਸੋਈ ਫੁਨਿ ਹੋਸੀ ਸੁਖੁ ਦੁਖੁ ਕਹਾ ਦਿਖਾਇਓ ॥੨॥
كل ما سيحدث سيحدث. أي حدث يسبب الألم أو اللذة لا يحدث بدون مشيئة الله؟ بدون حكمه لايمكن أن تظهر السعادة أو الحزن في أي مكان || 2 ||
ਖੰਡ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਕਾ ਏਕੋ ਠਾਣਾ ਗੁਰਿ ਪਰਦਾ ਖੋਲਿ ਦਿਖਾਇਓ ॥
بإزالة حجاب الوهم ، أظهر لي المعلم أن الله وحده هو الذي يدعم جميع القارات والأنظمة الشمسية.
ਨਉ ਨਿਧਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਇਕ ਠਾਈ ਤਉ ਬਾਹਰਿ ਕੈਠੈ ਜਾਇਓ ॥੩॥
الاسم كنز العالم يسكن في القلب. لا يحتاج المرء إلى التجول في الخارج في بحثه؟ || 3 ||
ਏਕੈ ਕਨਿਕ ਅਨਿਕ ਭਾਤਿ ਸਾਜੀ ਬਹੁ ਪਰਕਾਰ ਰਚਾਇਓ ॥
يتم سك نفس الذهب بأشكال عديدة. وبنفس الطريقة ، فإن الرب وحده قد خلق العديد منالتنوعات داخل نفسه.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਭਰਮੁ ਗੁਰਿ ਖੋਈ ਹੈ ਇਵ ਤਤੈ ਤਤੁ ਮਿਲਾਇਓ ॥੪॥੨॥੧੨੩॥
يقول ناناك: "لقد بدد المعلم شكوكي ووحد روحي مع الروح الرئيسية". تتحول الحلي الذهبية فيالنهاية إلى ذهب. بهذه الطريقة يندمج الواقع البشري أخيرًا مع الواقع الإلهي.|| 4 || 2 || 123 ||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
راغ جوري ، المعلم الخامس:
ਅਉਧ ਘਟੈ ਦਿਨਸੁ ਰੈਨਾਰੇ ॥
عمرك يتناقص نهارا وليلا.
ਮਨ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਕਾਜ ਸਵਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
يا عقلي! قابل المعلم وحسم الغرض الذي أنت هنا من أجله. || 1 || وقفة ||
ਕਰਉ ਬੇਨੰਤੀ ਸੁਨਹੁ ਮੇਰੇ ਮੀਤਾ ਸੰਤ ਟਹਲ ਕੀ ਬੇਲਾ ॥
يا صديقي! اسمع ، أتوسل إليك (هذه الولادة البشرية) هي الوقت المناسب لخدمة القديسين.
ਈਹਾ ਖਾਟਿ ਚਲਹੁ ਹਰਿ ਲਾਹਾ ਆਗੈ ਬਸਨੁ ਸੁਹੇਲਾ ॥੧॥
اكسب ثروة اسم الله قبل مغادرتك هذا العالم حتى تعيش فيما بعد في سلام. || 1 ||
ਇਹੁ ਸੰਸਾਰੁ ਬਿਕਾਰੁ ਸਹਸੇ ਮਹਿ ਤਰਿਓ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ॥
هذا العالم غارق في أوهام شريرة. فقط الحكماء الإلهيون الذين أدركوا الله ، يسبحون عبر محيط العالمالرهيب.
ਜਿਸਹਿ ਜਗਾਇ ਪੀਆਏ ਹਰਿ ਰਸੁ ਅਕਥ ਕਥਾ ਤਿਨਿ ਜਾਨੀ ॥੨॥
من يوقظه الله (من سبات التعلق الدنيوي) ليشرب جوهر اسمه يعرف فضائل الله التي لا توصف. ||2 ||
ਜਾ ਕਉ ਆਏ ਸੋਈ ਵਿਹਾਝਹੁ ਹਰਿ ਗੁਰ ਤੇ ਮਨਹਿ ਬਸੇਰਾ ॥
اشتر الصفقة التي أتيت من أجلها إلى العالم. فقط بنعمة المعلم يستطيع الرب أن يسكن في الذهن
ਨਿਜ ਘਰਿ ਮਹਲੁ ਪਾਵਹੁ ਸੁਖ ਸਹਜੇ ਬਹੁਰਿ ਨ ਹੋਇਗੋ ਫੇਰਾ ॥੩॥
ابحث عن مسكن الله في داخل قلبك الخاص بك بالسكن في نعيم الهدوء الروحي. بهذه الطريقة لنيتم الحصول على دورة الولادة والموت
ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਪੁਰਖ ਬਿਧਾਤੇ ਸਰਧਾ ਮਨ ਕੀ ਪੂਰੇ ॥
أيها العليم الداخلي للقلوب والخالق المنتشر ، أرجو أن تحقق شوق قلبي هذا.
ਨਾਨਕੁ ਦਾਸੁ ਇਹੀ ਸੁਖੁ ਮਾਗੈ ਮੋ ਕਉ ਕਰਿ ਸੰਤਨ ਕੀ ਧੂਰੇ ॥੪॥੩॥੧੨੪॥
خادمك ناناك يتوسل إليك هذه النعمة - اجعلني غبار أقدام القديسين.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
راغ جوري ، المعلم الخامس:
ਰਾਖੁ ਪਿਤਾ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ॥
يا أبي يا إلهي! خلصني (من نبضاتي الشريرة).
ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਨੁ ਸਭ ਗੁਨ ਤੇਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
أنا بلا قيمة ولا فضيلة. كل الفضائل بركاتك. || 1 || وقفة ||
ਪੰਚ ਬਿਖਾਦੀ ਏਕੁ ਗਰੀਬਾ ਰਾਖਹੁ ਰਾਖਨਹਾਰੇ ॥
أيها الرب القادر على المساعدة! أنا فقير ووحيد وأعدائي شهوة.
ਖੇਦੁ ਕਰਹਿ ਅਰੁ ਬਹੁਤੁ ਸੰਤਾਵਹਿ ਆਇਓ ਸਰਨਿ ਤੁਹਾਰੇ ॥੧॥
لقد جئت إلى ملجأك. هذه المخالب تؤلمني وتعذبني بشدة.