Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-arabic-page-177

Page 177

ਉਕਤਿ ਸਿਆਣਪ ਸਗਲੀ ਤਿਆਗੁ ॥ اترك كل حججك ، كل حكمتك ،
ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਚਰਣੀ ਲਾਗੁ ॥੨॥ الرب الذي لا يفصل (عن الكائنات) أبدًا ، (دائمًا) يبقى مع جميع الكائنات والمخلوقات.
ਸਰਬ ਜੀਅ ਹਹਿ ਜਾ ਕੈ ਹਾਥਿ ॥ الرب الذي تحت سيطرته جميع الكائنات الحية ،
ਕਦੇ ਨ ਵਿਛੁੜੈ ਸਭ ਕੈ ਸਾਥਿ ॥ الشخص الذي هو دائمًا مع الكائنات الحية ، لا ينفصل عنها أبدًا.
ਉਪਾਵ ਛੋਡਿ ਗਹੁ ਤਿਸ ਕੀ ਓਟ ॥ تخلوا عن جهودكم وخذوا عون ذلك الله ،
ਨਿਮਖ ਮਾਹਿ ਹੋਵੈ ਤੇਰੀ ਛੋਟਿ ॥੩॥ سوف تتحرر في طرفة عين (من روابط التعلق بمايا)
ਸਦਾ ਨਿਕਟਿ ਕਰਿ ਤਿਸ ਨੋ ਜਾਣੁ ॥ افهم أن الله قريب منك دائمًا.
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਆਗਿਆ ਸਤਿ ਕਰਿ ਮਾਨੁ ॥ على افتراض أن إرادة الله معصومة من الخطأ.
ਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਮਿਟਾਵਹੁ ਆਪੁ ॥ تخلص من الأنانية في كلمة المعلم.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨਾਨਕ ਜਪਿ ਜਾਪੁ ॥੪॥੪॥੭੩॥ يا ناناك! ردد اسم الله دائمًا ، وردد اسم الرب دائمًا
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ راغ جوري غواراياري ، المعلم الخامس:
ਗੁਰ ਕਾ ਬਚਨੁ ਸਦਾ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥ دائمًا ما تكون تعاليم المعلم مفيدة في الحياة الروحية. هذه العظة لا تبلى ابدا
ਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਕਟੀ ਜਮ ਫਾਸੀ ॥ من خلال كلمة المعلم يتم قطع حبل التعلق الذي يجلب الموت الروحي.
ਗੁਰ ਕਾ ਬਚਨੁ ਜੀਅ ਕੈ ਸੰਗਿ ॥ تعليم المعلم يدوم مع الحياة.
ਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਰਚੈ ਰਾਮ ਕੈ ਰੰਗਿ ॥੧॥ من خلال تعليمات المعلم يظل الإنسان مرتبطًا بلون محبة الله.
ਜੋ ਗੁਰਿ ਦੀਆ ਸੁ ਮਨ ਕੈ ਕਾਮਿ ॥ ما (التعاليم) الذي يقدمه المعلم ، يأتي لخدمة عقل (كل إنسان).
ਸੰਤ ਕਾ ਕੀਆ ਸਤਿ ਕਰਿ ਮਾਨਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ أيا كان ما يفعله المعلم ، اقبل ذلك على أنه صحيح.
ਗੁਰ ਕਾ ਬਚਨੁ ਅਟਲ ਅਛੇਦ ॥ تعاليم المعلم لا تتغير ولا تختفي أبدًا.
ਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਕਟੇ ਭ੍ਰਮ ਭੇਦ ॥ من خلال تعاليم المعلم ، يتم قطع تجوال الإنسان.
ਗੁਰ ਕਾ ਬਚਨੁ ਕਤਹੁ ਨ ਜਾਇ ॥ تعاليم المعلم لا تذهب سدى.
ਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥੨॥ بتعليمات المعلم (البركة) يغني الإنسان (يبقى) تسبيح الله.
ਗੁਰ ਕਾ ਬਚਨੁ ਜੀਅ ਕੈ ਸਾਥ ॥ تعمل تعاليم المعلم مع الروح.
ਗੁਰ ਕਾ ਬਚਨੁ ਅਨਾਥ ਕੋ ਨਾਥ ॥ تصبح تعاليم المعلم دعمًا للعجز.
ਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਨਰਕਿ ਨ ਪਵੈ ॥ ببركة تعاليم المعلم، لا يذهب الإنسان إلى الجحيم ،
ਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਰਸਨਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਰਵੈ ॥੩॥ ببركة تعاليم المعلم ، يستمتع الإنسان بلسانه رحيق الاسم الواهب للحياة
ਗੁਰ ਕਾ ਬਚਨੁ ਪਰਗਟੁ ਸੰਸਾਰਿ ॥ تعاليم المعلم تجعل الإنسان مشهورًا في العالم.
ਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਨ ਆਵੈ ਹਾਰਿ ॥ بفضل تعاليم المعلم ، لا يفقد المرء حياته.
ਜਿਸੁ ਜਨ ਹੋਏ ਆਪਿ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥ الرجل الذي يرحم الله به ،
ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰ ਸਦਾ ਦਇਆਲ ॥੪॥੫॥੭੪॥ يا ناناك! المعلم الحقيقي دائمًا ما يكون لطيفًا معه.
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ راغ جوري غواراياري ، المعلم الخامس:
ਜਿਨਿ ਕੀਤਾ ਮਾਟੀ ਤੇ ਰਤਨੁ ॥ هو الذي خلق جسدي الذي لا يقدر بثمن من التراب مثل الجوهرة ،
ਗਰਭ ਮਹਿ ਰਾਖਿਆ ਜਿਨਿ ਕਰਿ ਜਤਨੁ ॥ من عمل بجد لحمايتي في بطن أمي ،
ਜਿਨਿ ਦੀਨੀ ਸੋਭਾ ਵਡਿਆਈ ॥ الذي باركني الشرف والمجد ،
ਤਿਸੁ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਆਠ ਪਹਰ ਧਿਆਈ ॥੧॥ أتأمل في ذلك الرب (بنعمته) لمدة ثماني ساعات.
ਰਮਈਆ ਰੇਨੁ ਸਾਧ ਜਨ ਪਾਵਉ ॥ اللهم ارزقني بالخدمة المتواضعة للقديس ،
ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਅਪੁਨਾ ਖਸਮੁ ਧਿਆਵਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ وباتباع تعاليم المعلم سوف أتذكرك بمحبة.
ਜਿਨਿ ਕੀਤਾ ਮੂੜ ਤੇ ਬਕਤਾ ॥ يا من جعلتني متكلمة جميلة من جهل أحمق ،
ਜਿਨਿ ਕੀਤਾ ਬੇਸੁਰਤ ਤੇ ਸੁਰਤਾ ॥ الذي جعلني أحكم من الجهل ،
ਜਿਸੁ ਪਰਸਾਦਿ ਨਵੈ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ॥ بالنعمة التي حصلت (كل الأرض) على تسعة كنوز منها.
ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਮਨ ਤੇ ਬਿਸਰਤ ਨਾਹੀ ॥੨॥ هذا الرب لا ينسى في ذهني
ਜਿਨਿ ਦੀਆ ਨਿਥਾਵੇ ਕਉ ਥਾਨੁ ॥ (يا أخي!) الذي (الخالق) جعل مكانا للناموس ،
ਜਿਨਿ ਦੀਆ ਨਿਮਾਨੇ ਕਉ ਮਾਨੁ ॥ الذي شرف المتواضع ،
ਜਿਨਿ ਕੀਨੀ ਸਭ ਪੂਰਨ ਆਸਾ ॥ الذي شرف المتواضع ،
ਸਿਮਰਉ ਦਿਨੁ ਰੈਨਿ ਸਾਸ ਗਿਰਾਸਾ ॥੩॥ أتأمل فيه ليلا ونهارا مع كل نفس وكل قضمة
ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਮਾਇਆ ਸਿਲਕ ਕਾਟੀ ॥ بنعمته (حلقتي) تم قطع حبل ربط المايا ،
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਬਿਖੁ ਖਾਟੀ ॥ بفضل نعمة المعلم (أنا) يبدو أن مايا ، التي تبدو حلوة مثل الرحيق ، أصبحت الآن سمًا مرًا.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਇਸ ਤੇ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ॥ يقول ناناك: هذا المخلوق ليس لديه شيء (يمدح الرب بجهوده الخاصة).
ਰਾਖਨਹਾਰੇ ਕਉ ਸਾਲਾਹੀ ॥੪॥੬॥੭੫॥ أنا أمدح أن حفظ الرب
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ راغ جوري غواراياري ، المعلم الخامس:
ਤਿਸ ਕੀ ਸਰਣਿ ਨਾਹੀ ਭਉ ਸੋਗੁ ॥ (يا أخي!) في ملجأ ذلك رام (الله) لا يمكن تحمل الخوف ، ولا يمكن أن ينتشر القلق.
ਉਸ ਤੇ ਬਾਹਰਿ ਕਛੂ ਨ ਹੋਗੁ ॥ لا شيء يمكن أن يحدث خارج سيطرة ذلك الرام (الله)
ਤਜੀ ਸਿਆਣਪ ਬਲ ਬੁਧਿ ਬਿਕਾਰ ॥ لقد تخلت عن الذكاء والقوة والحكمة الشريرة
ਦਾਸ ਅਪਨੇ ਕੀ ਰਾਖਨਹਾਰ ॥੧॥ إن الله حامي شرف مخلصه.
ਜਪਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਰਾਮ ਰੰਗਿ ॥ يا عقلي! تأمل في الله بمحبة ،
ਘਰਿ ਬਾਹਰਿ ਤੇਰੈ ਸਦ ਸੰਗਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ إنه دائمًا معك في الداخل والخارج.
ਤਿਸ ਕੀ ਟੇਕ ਮਨੈ ਮਹਿ ਰਾਖੁ ॥ (يا صديقي)! في عقلك دائمًا تعتمد على دعمه.


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top