Guru Granth Sahib Translation Project

guru-granth-sahib-arabic-page-178

Page 178

ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਚਾਖੁ ॥ الاستمتاع بكلمة المعلم (كلمة المعلم) هو العصير الذي يعطي الحياة الروحية.
ਅਵਰਿ ਜਤਨ ਕਹਹੁ ਕਉਨ ਕਾਜ ॥ (نسيان الله وهجره) ماذا يمكن للمشاريع الأخرى أن تفعل؟
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਰਾਖੈ ਆਪਿ ਲਾਜ ॥੨॥ الرب بنعمته يحفظ كرامة (المخلوق)
ਕਿਆ ਮਾਨੁਖ ਕਹਹੁ ਕਿਆ ਜੋਰੁ ॥ قل لي ، ماذا سيفعل هؤلاء الناس؟ ما هي غطرستهم؟
ਝੂਠਾ ਮਾਇਆ ਕਾ ਸਭੁ ਸੋਰੁ ॥ (يا أخي!) كل شائعات مايا كاذبة (لمدة أربعة أيام).
ਕਰਣ ਕਰਾਵਨਹਾਰ ਸੁਆਮੀ ॥ السيد الرب قادر على فعل كل شيء ، وهو يفعل كل شيء بنفسه من الكائنات.
ਸਗਲ ਘਟਾ ਕੇ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੩॥ أن الرب يعرف قلب كل المخلوقات.
ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਸੁਖੁ ਸਾਚਾ ਏਹੁ ॥ سارب سوخا سوخو ساشا إيهو
ਗੁਰ ਉਪਦੇਸੁ ਮਨੈ ਮਹਿ ਲੇਹੁ ॥ ,احتفظ بتعاليم المعلم في ذهنك ،
ਜਾ ਕਉ ਰਾਮ ਨਾਮ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥ الإنسان الذي يلتصق باسم الله ،
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੋ ਧੰਨੁ ਵਡਭਾਗੀ ॥੪॥੭॥੭੬॥ يقول ناناك: طوبى لمن هو محظوظ
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ راغ جوري غواراياري ، المعلم الخامس:
ਸੁਣਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਉਤਾਰੀ ਮੈਲੁ ॥ الذين أزالوا قذارة الرذائل من أذهانهم بسماع تسبيح الله ،
ਮਹਾ ਪੁਨੀਤ ਭਏ ਸੁਖ ਸੈਲੁ ॥ أصبحوا أتقياء جدا (أحياء) ، حققوا الكثير من الملذات.
ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਪਾਇਆ ਸਾਧਸੰਗੁ ॥ ولحسن حظهم أنعموا برفقة القديسين.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸਿਉ ਲਾਗੋ ਰੰਗੁ ॥੧॥ صار محبتهم لله.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਜਨੁ ਤਾਰਿਓ ॥ لقد أنقذ المعلم المحب الذي كان يتأمل في اسم الله.
ਅਗਨਿ ਸਾਗਰੁ ਗੁਰਿ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਿਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ساعد المعلم المحب على السباحة عبر المحيط من نار الرغبات الدنيوية.
ਕਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਮਨ ਸੀਤਲ ਭਏ ॥ الذين استقرت عقولهم بالتغني بحمد الله ،
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਵਿਖ ਗਏ ॥ تم غسل خطاياهم من الولادات التي لا تعد ولا تحصى.
ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਪੇਖੇ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥ لقد رأوا جميع الكنوز التسعة واستمتعوا بها في أذهانهم نفسها.
ਅਬ ਢੂਢਨ ਕਾਹੇ ਕਉ ਜਾਹਿ ॥੨॥ فلماذا يبحثون في أي مكان آخر؟
ਪ੍ਰਭ ਅਪੁਨੇ ਜਬ ਭਏ ਦਇਆਲ ॥ عندما أصبح الله لطيفًا مع أتباعه ،
ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਸੇਵਕ ਘਾਲ ॥ تمت خدمة أتباعه.
ਬੰਧਨ ਕਾਟਿ ਕੀਏ ਅਪਨੇ ਦਾਸ ॥ من خلال كسر الروابط (من تعلق الخدم بمايا) يجعلهم الرب عبيدًا له.
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਗੁਣਤਾਸ ॥੩॥ كنوز الفضائل بترديد اسم الله يندمج العباد بالله.
ਏਕੋ ਮਨਿ ਏਕੋ ਸਭ ਠਾਇ ॥ لا يرى إلا إلهًا واحدًا ثابتًا في قلبه، ولا يرى سوى إله واحد في كل مكان.
ਪੂਰਨ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਸਭ ਜਾਇ ॥ يرى الله في كل مكان ،
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਸਭੁ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥ لقد أزال المعلم كله كل شرود العقل البشري ،
ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਨਾਨਕ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥੮॥੭੭॥ يا ناناك! بالتأمل في الله ، وجد هذا الشخص نعمة روحية
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ راغ جوري غواراياري ، المعلم الخامس:
ਅਗਲੇ ਮੁਏ ਸਿ ਪਾਛੈ ਪਰੇ ॥ ترك أسلافنا الثروة الدنيوية ورائهم ونسيوا بالفعل.
ਜੋ ਉਬਰੇ ਸੇ ਬੰਧਿ ਲਕੁ ਖਰੇ ॥ الذين هم على قيد الحياة الآن (لإضافة مايا) يقفون وظهورهم مقيدة.
ਜਿਹ ਧੰਧੇ ਮਹਿ ਓਇ ਲਪਟਾਏ ॥ السعي وراء الثروة الدنيوية التي انغمس فيها الأجداد ،
ਉਨ ਤੇ ਦੁਗੁਣ ਦਿੜੀ ਉਨ ਮਾਏ ॥੧॥ الأحياء يسيطرون على مايا في أذهانهم.
ਓਹ ਬੇਲਾ ਕਛੁ ਚੀਤਿ ਨ ਆਵੈ ॥ ذلك الوقت لم يخطر ببال البشر حتى عندما يجب عليه أن يترك كل شيء ويغادر من هنا ، مثلأسلافه.
ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਤਾਹੂ ਲਪਟਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ بدلاً من ذلك ، يستمر في التمسك بالثروة الدنيوية القابلة للتلف.
ਆਸਾ ਬੰਧੀ ਮੂਰਖ ਦੇਹ ॥ إن جسد الإنسان الجاهل مقيد برغبات دنيوية.
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲਪਟਿਓ ਅਸਨੇਹ ॥ لا يزال متورطًا في الشهوة والغضب والتعلق العاطفي.
ਸਿਰ ਊਪਰਿ ਠਾਢੋ ਧਰਮ ਰਾਇ ॥ يقف ملك الموت فوق رأسه (يمكن أن يموت المرء في أي لحظة)
ਮੀਠੀ ਕਰਿ ਕਰਿ ਬਿਖਿਆ ਖਾਇ ॥੨॥ اعتقادًا منه أنه حلو ، يستمر الإنسان في جمع وتذوق سم الثروة الدنيوية.
ਹਉ ਬੰਧਉ ਹਉ ਸਾਧਉ ਬੈਰੁ ॥ الرجل الجاهل يفعل مثل هذه الأشياء المتغطرسة في غروره يقول باستمرار:) سأربط حسابي معالعدو، وسأنتقم من عداوتي له ،
ਹਮਰੀ ਭੂਮਿ ਕਉਣੁ ਘਾਲੈ ਪੈਰੁ ॥ من يستطيع أن يطأ أرضي؟
ਹਉ ਪੰਡਿਤੁ ਹਉ ਚਤੁਰੁ ਸਿਆਣਾ ॥ لقد تعلمت ، أنا ذكي ، أنا حكيم.
ਕਰਣੈਹਾਰੁ ਨ ਬੁਝੈ ਬਿਗਾਨਾ ॥੩॥ الرجل الجاهل لا يفهم (تذكر) الله خالقه.
ਅਪੁਨੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਆਪੇ ਜਾਨੈ ॥ الله بنفسه يعرف حالته وحدوده.
ਕਿਆ ਕੋ ਕਹੈ ਕਿਆ ਆਖਿ ਵਖਾਨੈ ॥ ماذا يمكن لأي شخص أن يقول؟ كيف يمكن لأي شخص أن يصفه؟
ਜਿਤੁ ਜਿਤੁ ਲਾਵਹਿ ਤਿਤੁ ਤਿਤੁ ਲਗਨਾ ॥ على المرء أن يقوم (بالمهمة) التي تم تعيينها.
ਅਪਨਾ ਭਲਾ ਸਭ ਕਾਹੂ ਮੰਗਨਾ ॥੪॥ يا إلهي! الجميع يتوسل إليك من أجل رفاهيتهم
ਸਭ ਕਿਛੁ ਤੇਰਾ ਤੂੰ ਕਰਣੈਹਾਰੁ ॥ اللهم لك كل شئ وانت الخالق.
ਅੰਤੁ ਨਾਹੀ ਕਿਛੁ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥ فضائلك وقوتك لا حدود لها.
ਦਾਸ ਅਪਨੇ ਕਉ ਦੀਜੈ ਦਾਨੁ ॥ اللهم بارك مخلصك المتواضع بهذه الهدية ،
ਕਬਹੂ ਨ ਵਿਸਰੈ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ॥੫॥੯॥੭੮॥ قد لا ينسى ناناك اسمك أبدًا
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ راغ جوري غواراياري ، المعلم الخامس:
ਅਨਿਕ ਜਤਨ ਨਹੀ ਹੋਤ ਛੁਟਾਰਾ ॥ بكل أنواع الجهود ، لا يمكن أن يتحرر المرء من التعلق الدنيوي.
ਬਹੁਤੁ ਸਿਆਣਪ ਆਗਲ ਭਾਰਾ ॥ الكثير من الذكاء (من أجل مايا) (يضع الكثير من الوزن على الرؤوس الأخرى).
ਹਰਿ ਕੀ ਸੇਵਾ ਨਿਰਮਲ ਹੇਤ ॥ ,من خلال العبادة التعبدية لله بمحبة نقية ،
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਦਰਗਹ ਸੋਭਾ ਸੇਤ ॥੧॥ يذهب الفاني بشرف إلى بلاط الرب.


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top