Page 196
ਅਉਖਧ ਮੰਤ੍ਰ ਤੰਤ ਸਭਿ ਛਾਰੁ ॥
a-ukhaDh mantar tant sabh chhaar.
Rispetto a Naam, tutte le medicine, e gli incantesimi sono inutili come la polvere.
ਕਰਣੈਹਾਰੁ ਰਿਦੇ ਮਹਿ ਧਾਰੁ ॥੩॥
karnaihaar riday meh Dhaar. ||3||
Custodisci il Dio Creatore nel tuo cuore. ||3||
ਤਜਿ ਸਭਿ ਭਰਮ ਭਜਿਓ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ॥
taj sabh bharam bhaji-o paarbarahm.
Rinunciando a tutti gli altri dubbi, chi ha meditato su Dio,
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਅਟਲ ਇਹੁ ਧਰਮੁ ॥੪॥੮੦॥੧੪੯॥
kaho naanak atal ih Dharam. ||4||80||149||
ha capito che solo questa è l'eterna azione giusta, dice Nanak. ||4||80||149||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ga-orhee mehlaa 5.
Raag Gauree, quinto Guru:
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਭੇਟੇ ਗੁਰ ਸੋਈ ॥
kar kirpaa bhaytay gur so-ee.
Oh amici miei, solo quella persona cerca la guida del Guru sul quale Dio diventa gentile.
ਤਿਤੁ ਬਲਿ ਰੋਗੁ ਨ ਬਿਆਪੈ ਕੋਈ ॥੧॥
tit bal rog na bi-aapai ko-ee. ||1||
In virtù del potere delle benedizioni del Guru, nessuna malattia affligge quella persona.||1||
ਰਾਮ ਰਮਣ ਤਰਣ ਭੈ ਸਾਗਰ ॥
raam raman taran bhai saagar.
Meditando sul Nome di Dio, attraversiamo il terribile oceano mondano dei vizi.
ਸਰਣਿ ਸੂਰ ਫਾਰੇ ਜਮ ਕਾਗਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
saran soor faaray jam kaagar. ||1|| rahaa-o.
Quando cerchiamo il rifugio del coraggioso Guru, anche il demone della morte ci strappa il resoconto delle nostre azioni. ||1||Pausa||
ਸਤਿਗੁਰਿ ਮੰਤ੍ਰੁ ਦੀਓ ਹਰਿ ਨਾਮ ॥
satgur mantar dee-o har naam.
Oh amici miei, a cui il vero Guru ha dato il mantra del Nome di Dio,
ਇਹ ਆਸਰ ਪੂਰਨ ਭਏ ਕਾਮ ॥੨॥
ih aasar pooran bha-ay kaam. ||2||
sulla base di questo (mantra) i compiti di quella persona vengono svolti.||2||
ਜਪ ਤਪ ਸੰਜਮ ਪੂਰੀ ਵਡਿਆਈ ॥
jap tap sanjam pooree vadi-aa-ee.
L'uno ricevette il pieno onore di tutti i tipi di culti, penitenze e austerità,
ਗੁਰ ਕਿਰਪਾਲ ਹਰਿ ਭਏ ਸਹਾਈ ॥੩॥
gur kirpaal har bha-ay sahaa-ee. ||3||
attraverso il quale il Guru divenne gentile e Dio divenne il suo sostenitore.||3||
ਮਾਨ ਮੋਹ ਖੋਏ ਗੁਰਿ ਭਰਮ ॥
maan moh kho-ay gur bharam.
La persona il cui ego, attaccamento e dubbi vengono dissipati dal Guru,
ਪੇਖੁ ਨਾਨਕ ਪਸਰੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ॥੪॥੮੧॥੧੫੦॥
paykh naanak pasray paarbarahm. ||4||81||150||
O' Nanak, essa vede il Dio Supremo pervadere ovunque. ||4||81||150|
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ga-orhee mehlaa 5.
Raag Gauree, Quinto Guru:
ਬਿਖੈ ਰਾਜ ਤੇ ਅੰਧੁਲਾ ਭਾਰੀ ॥
bikhai raaj tay anDhulaa bhaaree.
Sotto l'influenza di feroci dipendenze, si diventa spiritualmente ciechi nelle attività malvagie.
ਦੁਖਿ ਲਾਗੈ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਚਿਤਾਰੀ ॥੧॥
dukh laagai raam naam chitaaree. ||1||
Quando l’uomo è afflitto da qualche malattia, allora ricorda il nome di Dio. ||1||
ਤੇਰੇ ਦਾਸ ਕਉ ਤੁਹੀ ਵਡਿਆਈ ॥
tayray daas ka-o tuhee vadi-aa-ee.
Oh Dio, tu sei la gloria del tuo devoto.
ਮਾਇਆ ਮਗਨੁ ਨਰਕਿ ਲੈ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
maa-i-aa magan narak lai jaa-ee. ||1|| rahaa-o.
L'immersione nella ricchezza e negli affari mondani trascina una persona nella miseria. ||1||Pausa||
ਰੋਗ ਗਿਰਸਤ ਚਿਤਾਰੇ ਨਾਉ ॥
rog girsat chitaaray naa-o.
Preso dalla malattia, il mortale ricorda il Nome di Dio,
ਬਿਖੁ ਮਾਤੇ ਕਾ ਠਉਰ ਨ ਠਾਉ ॥੨॥
bikh maatay kaa tha-ur na thaa-o. ||2||
Chi è assorbito dal veleno dei vizi non ha alcuna posizione spirituale. ||2||
ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ ਲਾਗੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥
charan kamal si-o laagee pareet.
Una persona che è in sintonia con l'adorazione amorevole del Nome immacolato di Dio,
ਆਨ ਸੁਖਾ ਨਹੀ ਆਵਹਿ ਚੀਤਿ ॥੩॥
aan sukhaa nahee aavahi cheet. ||3||
non pensa a nessun altro tipo di comfort mondano. ||3||
ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਿਮਰਉ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ॥
sadaa sadaa simra-o parabh su-aamee.
Oh mio Padrone-Dio, desidero meditare su di Te per sempre.
ਮਿਲੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੪॥੮੨॥੧੫੧॥
mil naanak har antarjaamee. ||4||82||151||
Oh Nanak, unisciti a Dio, il conoscitore dei cuori. ||4||82||151||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ga-orhee mehlaa 5.
Raag Gauree, quinto Guru:
ਆਠ ਪਹਰ ਸੰਗੀ ਬਟਵਾਰੇ ॥
aath pahar sangee batvaaray.
Ventiquattro ore al giorno, gli impulsi malvagi (ego, lussuria, rabbia, avidità e falso attaccamento) accompagnano una persona come i ladri di autostrade.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਲਏ ਨਿਵਾਰੇ ॥੧॥
kar kirpaa parabh la-ay nivaaray. ||1||
Mostrando la Sua misericordia, Dio li ha allontanati. ||1||
ਐਸਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਰਮਹੁ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥
aisaa har ras ramhu sabh ko-ay.
Tutti dovrebbero godere dell'elisir del nome di un Dio così potente,
ਸਰਬ ਕਲਾ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sarab kalaa pooran parabh so-ay. ||1|| rahaa-o.
che è perfetto e onnipotente.||1||pausa||
ਮਹਾ ਤਪਤਿ ਸਾਗਰ ਸੰਸਾਰ ॥
mahaa tapat saagar sansaar.
Questo mondo è come un oceano estremamente caldo di passioni malvagie.
ਪ੍ਰਭ ਖਿਨ ਮਹਿ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਣਹਾਰ ॥੨॥
parabh khin meh paar utaaranhaar. ||2||
Dio può traghettarci attraverso questo oceano in un istante. ||2||
ਅਨਿਕ ਬੰਧਨ ਤੋਰੇ ਨਹੀ ਜਾਹਿ ॥
anik banDhan toray nahee jaahi.
Gli innumerevoli legami mondani non possono essere spezzati dagli sforzi di una persona.
ਸਿਮਰਤ ਨਾਮ ਮੁਕਤਿ ਫਲ ਪਾਹਿ ॥੩॥
simrat naam mukat fal paahi. ||3||
Ma coloro che meditano amorevolmente sul Nome di Dio ricevono la ricompensa della libertà da questi legami mondani.
ਉਕਤਿ ਸਿਆਨਪ ਇਸ ਤੇ ਕਛੁ ਨਾਹਿ ॥
ukat si-aanap is tay kachh naahi.
Il mortale non può fare nulla con alcuna astuzia
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਾਨਕ ਗੁਣ ਗਾਹਿ ॥੪॥੮੩॥੧੫੨॥
kar kirpaa naanak gun gaahi. ||4||83||152||
Nanak prega, Oh Dio, concedi misericordia affinché i mortali possano cantare le Tue lodi e salvarsi da questi vizi. ||4||83||152||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ga-orhee mehlaa 5.
Raag Gauree, quinto Guru:
ਥਾਤੀ ਪਾਈ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮ ॥
thaatee paa-ee har ko naam.
Oh amico mio, se per grazia di Dio hai ricevuto la ricchezza del Nome di Dio,
ਬਿਚਰੁ ਸੰਸਾਰ ਪੂਰਨ ਸਭਿ ਕਾਮ ॥੧॥
bichar sansaar pooran sabh kaam. ||1||
allora potrete svolgere le vostre faccende mondane senza esitazione, tutti i vostri compiti sarebbero compiuti.||1||
ਵਡਭਾਗੀ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਈਐ ॥
vadbhaagee har keertan gaa-ee-ai.
Per grande fortuna, viene cantato l'inno delle lodi di Dio.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਤੂੰ ਦੇਹਿ ਤ ਪਾਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
paarbarahm tooN deh ta paa-ee-ai. ||1|| rahaa-o.
Oh Dio Supremo, se ci concedi questo dono, solo allora possiamo cantare le Tue lodi.||1||pausa||
ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਣ ਹਿਰਦੈ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥
har kay charan hirdai ur Dhaar.
Oh amico mio, custodisci il Nome immacolato di Dio nel tuo cuore.
ਭਵ ਸਾਗਰੁ ਚੜਿ ਉਤਰਹਿ ਪਾਰਿ ॥੨॥
bhav saagar charh utreh paar. ||2||
Salendo a bordo della nave del Nome di Dio, attraverseresti l'oceano mondiale dei vizi.
ਸਾਧੂ ਸੰਗੁ ਕਰਹੁ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥
saaDhoo sang karahu sabh ko-ay.
Tutti dovrebbero cercare la compagnia del Santo Guru.
ਸਦਾ ਕਲਿਆਣ ਫਿਰਿ ਦੂਖੁ ਨ ਹੋਇ ॥੩॥
sadaa kali-aan fir dookh na ho-ay. ||3||
Ci sarebbe sempre pace; e nessun dolore ci affliggerebbe mai più. ||3||
ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਭਜੁ ਗੁਣੀ ਨਿਧਾਨੁ ॥
paraym bhagat bhaj gunee niDhaan.
Con amorevole devozione, meditate su Dio che è il tesoro delle virtù.
ਨਾਨਕ ਦਰਗਹ ਪਾਈਐ ਮਾਨੁ ॥੪॥੮੪॥੧੫੩॥
naanak dargeh paa-ee-ai maan. ||4||84||153||
Oh Nanak, così facendo otteniamo onore alla corte di Dio. ||4||84||153||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
ga-orhee mehlaa 5.
Raag Gauree, quinto Guru:
ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਪੂਰਨ ਹਰਿ ਮੀਤ ॥
jal thal mahee-al pooran har meet.
Il nostro amico Dio che pervade pienamente tutti i luoghi, acque, terra e cielo,
ਭ੍ਰਮ ਬਿਨਸੇ ਗਾਏ ਗੁਣ ਨੀਤ ॥੧॥
bharam binsay gaa-ay gun neet. ||1||
cantando sempre le Sue lodi, tutti i dubbi vengono dissipati. ||1||
ਊਠਤ ਸੋਵਤ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਪਹਰੂਆ ॥
oothat sovat har sang pahroo-aa.
Dio rimane sempre con il mortale, vegliando (come una guardia del corpo).
ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਣਿ ਜਮ ਨਹੀ ਡਰੂਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jaa kai simran jam nahee daroo-aa. ||1|| rahaa-o.
Meditando amorevolmente su di Lui, la paura della morte scompare. ||1||Pausa||
ਚਰਣ ਕਮਲ ਪ੍ਰਭ ਰਿਦੈ ਨਿਵਾਸੁ ॥
charan kamal parabh ridai nivaas.
Colui nel cui cuore è custodito il Nome immacolato di Dio,