Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Italian Page 196

Page 196

ਅਉਖਧ ਮੰਤ੍ਰ ਤੰਤ ਸਭਿ ਛਾਰੁ ॥ a-ukhaDh mantar tant sabh chhaar. Rispetto a Naam, tutte le medicine, e gli incantesimi sono inutili come la polvere.
ਕਰਣੈਹਾਰੁ ਰਿਦੇ ਮਹਿ ਧਾਰੁ ॥੩॥ karnaihaar riday meh Dhaar. ||3|| Custodisci il Dio Creatore nel tuo cuore. ||3||
ਤਜਿ ਸਭਿ ਭਰਮ ਭਜਿਓ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ॥ taj sabh bharam bhaji-o paarbarahm. Rinunciando a tutti gli altri dubbi, chi ha meditato su Dio,
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਅਟਲ ਇਹੁ ਧਰਮੁ ॥੪॥੮੦॥੧੪੯॥ kaho naanak atal ih Dharam. ||4||80||149|| ha capito che solo questa è l'eterna azione giusta, dice Nanak. ||4||80||149||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ga-orhee mehlaa 5. Raag Gauree, quinto Guru:
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਭੇਟੇ ਗੁਰ ਸੋਈ ॥ kar kirpaa bhaytay gur so-ee. Oh amici miei, solo quella persona cerca la guida del Guru sul quale Dio diventa gentile.
ਤਿਤੁ ਬਲਿ ਰੋਗੁ ਨ ਬਿਆਪੈ ਕੋਈ ॥੧॥ tit bal rog na bi-aapai ko-ee. ||1|| In virtù del potere delle benedizioni del Guru, nessuna malattia affligge quella persona.||1||
ਰਾਮ ਰਮਣ ਤਰਣ ਭੈ ਸਾਗਰ ॥ raam raman taran bhai saagar. Meditando sul Nome di Dio, attraversiamo il terribile oceano mondano dei vizi.
ਸਰਣਿ ਸੂਰ ਫਾਰੇ ਜਮ ਕਾਗਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ saran soor faaray jam kaagar. ||1|| rahaa-o. Quando cerchiamo il rifugio del coraggioso Guru, anche il demone della morte ci strappa il resoconto delle nostre azioni. ||1||Pausa||
ਸਤਿਗੁਰਿ ਮੰਤ੍ਰੁ ਦੀਓ ਹਰਿ ਨਾਮ ॥ satgur mantar dee-o har naam. Oh amici miei, a cui il vero Guru ha dato il mantra del Nome di Dio,
ਇਹ ਆਸਰ ਪੂਰਨ ਭਏ ਕਾਮ ॥੨॥ ih aasar pooran bha-ay kaam. ||2|| sulla base di questo (mantra) i compiti di quella persona vengono svolti.||2||
ਜਪ ਤਪ ਸੰਜਮ ਪੂਰੀ ਵਡਿਆਈ ॥ jap tap sanjam pooree vadi-aa-ee. L'uno ricevette il pieno onore di tutti i tipi di culti, penitenze e austerità,
ਗੁਰ ਕਿਰਪਾਲ ਹਰਿ ਭਏ ਸਹਾਈ ॥੩॥ gur kirpaal har bha-ay sahaa-ee. ||3|| attraverso il quale il Guru divenne gentile e Dio divenne il suo sostenitore.||3||
ਮਾਨ ਮੋਹ ਖੋਏ ਗੁਰਿ ਭਰਮ ॥ maan moh kho-ay gur bharam. La persona il cui ego, attaccamento e dubbi vengono dissipati dal Guru,
ਪੇਖੁ ਨਾਨਕ ਪਸਰੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ॥੪॥੮੧॥੧੫੦॥ paykh naanak pasray paarbarahm. ||4||81||150|| O' Nanak, essa vede il Dio Supremo pervadere ovunque. ||4||81||150|
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ga-orhee mehlaa 5. Raag Gauree, Quinto Guru:
ਬਿਖੈ ਰਾਜ ਤੇ ਅੰਧੁਲਾ ਭਾਰੀ ॥ bikhai raaj tay anDhulaa bhaaree. Sotto l'influenza di feroci dipendenze, si diventa spiritualmente ciechi nelle attività malvagie.
ਦੁਖਿ ਲਾਗੈ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਚਿਤਾਰੀ ॥੧॥ dukh laagai raam naam chitaaree. ||1|| Quando l’uomo è afflitto da qualche malattia, allora ricorda il nome di Dio. ||1||
ਤੇਰੇ ਦਾਸ ਕਉ ਤੁਹੀ ਵਡਿਆਈ ॥ tayray daas ka-o tuhee vadi-aa-ee. Oh Dio, tu sei la gloria del tuo devoto.
ਮਾਇਆ ਮਗਨੁ ਨਰਕਿ ਲੈ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ maa-i-aa magan narak lai jaa-ee. ||1|| rahaa-o. L'immersione nella ricchezza e negli affari mondani trascina una persona nella miseria. ||1||Pausa||
ਰੋਗ ਗਿਰਸਤ ਚਿਤਾਰੇ ਨਾਉ ॥ rog girsat chitaaray naa-o. Preso dalla malattia, il mortale ricorda il Nome di Dio,
ਬਿਖੁ ਮਾਤੇ ਕਾ ਠਉਰ ਨ ਠਾਉ ॥੨॥ bikh maatay kaa tha-ur na thaa-o. ||2|| Chi è assorbito dal veleno dei vizi non ha alcuna posizione spirituale. ||2||
ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ ਲਾਗੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥ charan kamal si-o laagee pareet. Una persona che è in sintonia con l'adorazione amorevole del Nome immacolato di Dio,
ਆਨ ਸੁਖਾ ਨਹੀ ਆਵਹਿ ਚੀਤਿ ॥੩॥ aan sukhaa nahee aavahi cheet. ||3|| non pensa a nessun altro tipo di comfort mondano. ||3||
ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਿਮਰਉ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ॥ sadaa sadaa simra-o parabh su-aamee. Oh mio Padrone-Dio, desidero meditare su di Te per sempre.
ਮਿਲੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੪॥੮੨॥੧੫੧॥ mil naanak har antarjaamee. ||4||82||151|| Oh Nanak, unisciti a Dio, il conoscitore dei cuori. ||4||82||151||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ga-orhee mehlaa 5. Raag Gauree, quinto Guru:
ਆਠ ਪਹਰ ਸੰਗੀ ਬਟਵਾਰੇ ॥ aath pahar sangee batvaaray. Ventiquattro ore al giorno, gli impulsi malvagi (ego, lussuria, rabbia, avidità e falso attaccamento) accompagnano una persona come i ladri di autostrade.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਲਏ ਨਿਵਾਰੇ ॥੧॥ kar kirpaa parabh la-ay nivaaray. ||1|| Mostrando la Sua misericordia, Dio li ha allontanati. ||1||
ਐਸਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਰਮਹੁ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥ aisaa har ras ramhu sabh ko-ay. Tutti dovrebbero godere dell'elisir del nome di un Dio così potente,
ਸਰਬ ਕਲਾ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ sarab kalaa pooran parabh so-ay. ||1|| rahaa-o. che è perfetto e onnipotente.||1||pausa||
ਮਹਾ ਤਪਤਿ ਸਾਗਰ ਸੰਸਾਰ ॥ mahaa tapat saagar sansaar. Questo mondo è come un oceano estremamente caldo di passioni malvagie.
ਪ੍ਰਭ ਖਿਨ ਮਹਿ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਣਹਾਰ ॥੨॥ parabh khin meh paar utaaranhaar. ||2|| Dio può traghettarci attraverso questo oceano in un istante. ||2||
ਅਨਿਕ ਬੰਧਨ ਤੋਰੇ ਨਹੀ ਜਾਹਿ ॥ anik banDhan toray nahee jaahi. Gli innumerevoli legami mondani non possono essere spezzati dagli sforzi di una persona.
ਸਿਮਰਤ ਨਾਮ ਮੁਕਤਿ ਫਲ ਪਾਹਿ ॥੩॥ simrat naam mukat fal paahi. ||3|| Ma coloro che meditano amorevolmente sul Nome di Dio ricevono la ricompensa della libertà da questi legami mondani.
ਉਕਤਿ ਸਿਆਨਪ ਇਸ ਤੇ ਕਛੁ ਨਾਹਿ ॥ ukat si-aanap is tay kachh naahi. Il mortale non può fare nulla con alcuna astuzia
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਾਨਕ ਗੁਣ ਗਾਹਿ ॥੪॥੮੩॥੧੫੨॥ kar kirpaa naanak gun gaahi. ||4||83||152|| Nanak prega, Oh Dio, concedi misericordia affinché i mortali possano cantare le Tue lodi e salvarsi da questi vizi. ||4||83||152||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ga-orhee mehlaa 5. Raag Gauree, quinto Guru:
ਥਾਤੀ ਪਾਈ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮ ॥ thaatee paa-ee har ko naam. Oh amico mio, se per grazia di Dio hai ricevuto la ricchezza del Nome di Dio,
ਬਿਚਰੁ ਸੰਸਾਰ ਪੂਰਨ ਸਭਿ ਕਾਮ ॥੧॥ bichar sansaar pooran sabh kaam. ||1|| allora potrete svolgere le vostre faccende mondane senza esitazione, tutti i vostri compiti sarebbero compiuti.||1||
ਵਡਭਾਗੀ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਈਐ ॥ vadbhaagee har keertan gaa-ee-ai. Per grande fortuna, viene cantato l'inno delle lodi di Dio.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਤੂੰ ਦੇਹਿ ਤ ਪਾਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ paarbarahm tooN deh ta paa-ee-ai. ||1|| rahaa-o. Oh Dio Supremo, se ci concedi questo dono, solo allora possiamo cantare le Tue lodi.||1||pausa||
ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਣ ਹਿਰਦੈ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥ har kay charan hirdai ur Dhaar. Oh amico mio, custodisci il Nome immacolato di Dio nel tuo cuore.
ਭਵ ਸਾਗਰੁ ਚੜਿ ਉਤਰਹਿ ਪਾਰਿ ॥੨॥ bhav saagar charh utreh paar. ||2|| Salendo a bordo della nave del Nome di Dio, attraverseresti l'oceano mondiale dei vizi.
ਸਾਧੂ ਸੰਗੁ ਕਰਹੁ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥ saaDhoo sang karahu sabh ko-ay. Tutti dovrebbero cercare la compagnia del Santo Guru.
ਸਦਾ ਕਲਿਆਣ ਫਿਰਿ ਦੂਖੁ ਨ ਹੋਇ ॥੩॥ sadaa kali-aan fir dookh na ho-ay. ||3|| Ci sarebbe sempre pace; e nessun dolore ci affliggerebbe mai più. ||3||
ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਭਜੁ ਗੁਣੀ ਨਿਧਾਨੁ ॥ paraym bhagat bhaj gunee niDhaan. Con amorevole devozione, meditate su Dio che è il tesoro delle virtù.
ਨਾਨਕ ਦਰਗਹ ਪਾਈਐ ਮਾਨੁ ॥੪॥੮੪॥੧੫੩॥ naanak dargeh paa-ee-ai maan. ||4||84||153|| Oh Nanak, così facendo otteniamo onore alla corte di Dio. ||4||84||153||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ga-orhee mehlaa 5. Raag Gauree, quinto Guru:
ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਪੂਰਨ ਹਰਿ ਮੀਤ ॥ jal thal mahee-al pooran har meet. Il nostro amico Dio che pervade pienamente tutti i luoghi, acque, terra e cielo,
ਭ੍ਰਮ ਬਿਨਸੇ ਗਾਏ ਗੁਣ ਨੀਤ ॥੧॥ bharam binsay gaa-ay gun neet. ||1|| cantando sempre le Sue lodi, tutti i dubbi vengono dissipati. ||1||
ਊਠਤ ਸੋਵਤ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਪਹਰੂਆ ॥ oothat sovat har sang pahroo-aa. Dio rimane sempre con il mortale, vegliando (come una guardia del corpo).
ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਣਿ ਜਮ ਨਹੀ ਡਰੂਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ jaa kai simran jam nahee daroo-aa. ||1|| rahaa-o. Meditando amorevolmente su di Lui, la paura della morte scompare. ||1||Pausa||
ਚਰਣ ਕਮਲ ਪ੍ਰਭ ਰਿਦੈ ਨਿਵਾਸੁ ॥ charan kamal parabh ridai nivaas. Colui nel cui cuore è custodito il Nome immacolato di Dio,


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top