Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Italian Page 190

Page 190

ਚਰਨ ਠਾਕੁਰ ਕੈ ਮਾਰਗਿ ਧਾਵਉ ॥੧॥ charan thaakur kai maarag Dhaava-o. ||1|| e con i piedi cammino sul Sentiero per unirmi alla santa congregazione.
ਭਲੋ ਸਮੋ ਸਿਮਰਨ ਕੀ ਬਰੀਆ ॥ bhalo samo simran kee baree-aa. La nascita umana è l'unica buona opportunità per ricordare Dio,
ਸਿਮਰਤ ਨਾਮੁ ਭੈ ਪਾਰਿ ਉਤਰੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ simrat naam bhai paar utree-aa. ||1|| rahaa-o. Meditando sul Nome di Dio, attraversiamo il terrificante oceano mondiale dei vizi.
ਨੇਤ੍ਰ ਸੰਤਨ ਕਾ ਦਰਸਨੁ ਪੇਖੁ ॥ naytar santan kaa darsan paykh. Con i tuoi occhi, ammira la visione benedetta dei santi,
ਪ੍ਰਭ ਅਵਿਨਾਸੀ ਮਨ ਮਹਿ ਲੇਖੁ ॥੨॥ parabh avinaasee man meh laykh. ||2|| e scrivi il Nome del Dio immortale nella tua mente.
ਸੁਣਿ ਕੀਰਤਨੁ ਸਾਧ ਪਹਿ ਜਾਇ ॥ sun keertan saaDh peh jaa-ay. (Oh amico mio) ascolta le lodi di Dio nella santa congregazione,
ਜਨਮ ਮਰਣ ਕੀ ਤ੍ਰਾਸ ਮਿਟਾਇ ॥੩॥ janam maran kee taraas mitaa-ay. ||3|| e sradica così la paura di entrare in cicli di nascita e morte.
ਚਰਣ ਕਮਲ ਠਾਕੁਰ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥ charan kamal thaakur ur Dhaar. Conserva il Nome immacolato di Dio nel tuo cuore
ਦੁਲਭ ਦੇਹ ਨਾਨਕ ਨਿਸਤਾਰਿ ॥੪॥੫੧॥੧੨੦॥ dulabh dayh naanak nistaar. ||4||51||120|| O' Nanak, questo corpo umano è estremamente difficile da ottenere. Traghettalo attraverso l'oceano mondano dei vizi meditando sul Nome di Dio.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ga-orhee mehlaa 5. Raag Gauree, del Quinto Guru:
ਜਾ ਕਉ ਅਪਨੀ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੈ ॥ jaa ka-o apnee kirpaa Dhaarai. Coloro sui quali Dio stesso riversa la Sua Misericordia,
ਸੋ ਜਨੁ ਰਸਨਾ ਨਾਮੁ ਉਚਾਰੈ ॥੧॥ so jan rasnaa naam uchaaray. ||1|| quella persona recita il Nome di Dio con amore e devozione.
ਹਰਿ ਬਿਸਰਤ ਸਹਸਾ ਦੁਖੁ ਬਿਆਪੈ ॥ har bisrat sahsaa dukh bi-aapai. Dimenticando Dio, terrore e dolore ti colpiranno.
ਸਿਮਰਤ ਨਾਮੁ ਭਰਮੁ ਭਉ ਭਾਗੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ simrat naam bharam bha-o bhaagai. ||1|| rahaa-o. Ma meditando sul Nome di Dio, il dubbio e la paura scompariranno.
ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਸੁਣੈ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਵੈ ॥ har keertan sunai har keertan gaavai. Quella persona che ascolta e canta le lodi di Dio,
ਤਿਸੁ ਜਨ ਦੂਖੁ ਨਿਕਟਿ ਨਹੀ ਆਵੈ ॥੨॥ tis jan dookh nikat nahee aavai. ||2|| -nessun dolore o tristezza si avvicina a quella persona.
ਹਰਿ ਕੀ ਟਹਲ ਕਰਤ ਜਨੁ ਸੋਹੈ ॥ har kee tahal karat jan sohai. Servendo la creazione di Dio e meditando su di Lui con amorevole devozione, la vita della persona diventa bella.
ਤਾ ਕਉ ਮਾਇਆ ਅਗਨਿ ਨ ਪੋਹੈ ॥੩॥ taa ka-o maa-i-aa agan na pohai. ||3|| Perché il fuoco di Maya (desideri mondani) non lo tocca.
ਮਨਿ ਤਨਿ ਮੁਖਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦਇਆਲ ॥ ਨਾਨਕ ਤਜੀਅਲੇ ਅਵਰਿ ਜੰਜਾਲ ॥੪॥੫੨॥੧੨੧॥ man tan mukh har naam da-i-aal. nanak tajee-alay avar janjaal. ||4||52||121|| O' Nanak, il Nome di Dio Misericordioso, dimora nella mente e nel corpo di quella persona, che ha rinunciato a tutti i legami mondani.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ga-orhee mehlaa 5. Raag Gauree, del Quinto Guru:
ਛਾਡਿ ਸਿਆਨਪ ਬਹੁ ਚਤੁਰਾਈ ॥ chhaad si-aanap baho chaturaa-ee. Rinunciate alla vostra intelligenza e ai vostri trucchi astuti.
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਟੇਕ ਟਿਕਾਈ ॥੧॥ gur pooray kee tayk tikaa-ee. ||1|| Cercate il sostegno del guru perfetto.
ਦੁਖ ਬਿਨਸੇ ਸੁਖ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥ dukh binsay sukh har gun gaa-ay. Il tuo dolore scomparirà, canterai le gloriose lodi di Dio in pace.
ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਭੇਟਿਆ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ gur pooraa bhayti-aa liv laa-ay. ||1|| rahaa-o. Incontrando il Guru Perfetto, lasciati assorbire dall'Amore di Dio.
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਦੀਓ ਗੁਰਿ ਮੰਤ੍ਰੁ ॥ har kaa naam dee-o gur mantar. Il Guru mi ha dato il Mantra del Nome di Dio (parola divina).
ਮਿਟੇ ਵਿਸੂਰੇ ਉਤਰੀ ਚਿੰਤ ॥੨॥ mitay visooray utree chint. ||2|| tutte le mie preoccupazioni sono dimenticate e la mia ansia è sparita.
ਅਨਦ ਭਏ ਗੁਰ ਮਿਲਤ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥ anad bha-ay gur milat kirpaal. Incontrando il Guru Misericordioso, sono in estasi.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਕਾਟੇ ਜਮ ਜਾਲ ॥੩॥ kar kirpaa kaatay jam jaal. ||3|| Inondando la Sua Misericordia, ha tagliato il cappio della Morte.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ॥ kaho naanak gur pooraa paa-i-aa. Nanak dice che chi ha ottenuto la guida del Guru perfetto,
ਤਾ ਤੇ ਬਹੁਰਿ ਨ ਬਿਆਪੈ ਮਾਇਆ ॥੪॥੫੩॥੧੨੨॥ taa tay bahur na bi-aapai maa-i-aa. ||4||53||122|| Maya (l'attaccamento mondano) non affligge più quella persona.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ga-orhee mehlaa 5. Raag Gauree, del Quinto Guru:
ਰਾਖਿ ਲੀਆ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਆਪਿ ॥ raakh lee-aa gur poorai aap. Il Guru Perfetto in persona mi ha salvato.
ਮਨਮੁਖ ਕਉ ਲਾਗੋ ਸੰਤਾਪੁ ॥੧॥ manmukh ka-o laago santaap. ||1|| Il manmukh ostinato è afflitto da calamità.
ਗੁਰੂ ਗੁਰੂ ਜਪਿ ਮੀਤ ਹਮਾਰੇ ॥ guroo guroo jap meet hamaaray. Oh amici miei, ricordate sempre la parola di Guru.
ਮੁਖ ਊਜਲ ਹੋਵਹਿ ਦਰਬਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ mukh oojal hoveh darbaaray. ||1|| rahaa-o. In questo modo otterrai onore alla corte di Dio.
ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਣ ਹਿਰਦੈ ਵਸਾਇ ॥ gur kay charan hirdai vasaa-ay. Sancendo gli insegnamenti del Guru nella mente,
ਦੁਖ ਦੁਸਮਨ ਤੇਰੀ ਹਤੈ ਬਲਾਇ ॥੨॥ dukh dusman tayree hatai balaa-ay. ||2|| -tutti i tuoi dolori, nemici e calamità verranno distrutti.
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਤੇਰੈ ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ॥ gur kaa sabad tayrai sang sahaa-ee. La parola dello Shabad del Guru è la vostra compagna e aiutante.
ਦਇਆਲ ਭਏ ਸਗਲੇ ਜੀਅ ਭਾਈ ॥੩॥ da-i-aal bha-ay saglay jee-a bhaa-ee. ||3|| tutti gli esseri saranno gentili con te.
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਜਬ ਕਿਰਪਾ ਕਰੀ ॥ gur poorai jab kirpaa karee. Quando il Guru Perfetto concesse la Sua grazia,
ਭਨਤਿ ਨਾਨਕ ਮੇਰੀ ਪੂਰੀ ਪਰੀ ॥੪॥੫੪॥੧੨੩॥ bhanat naanak mayree pooree paree. ||4||54||123|| Dice Nanak, poi tutti i miei sforzi sono diventati fruttuosi.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ga-orhee mehlaa 5. Raag Gauree, del Quinto Guru:
ਅਨਿਕ ਰਸਾ ਖਾਏ ਜੈਸੇ ਢੋਰ ॥ anik rasaa khaa-ay jaisay dhor. Dimenticando Dio, la persona che rimane impegnata a godersi un delizioso banchetto mangia come una bestia.
ਮੋਹ ਕੀ ਜੇਵਰੀ ਬਾਧਿਓ ਚੋਰ ॥੧॥ moh kee jayvree baaDhi-o chor. ||1|| La sua vita è come quella di un ladro, legato alla catena degli attaccamenti mondani.
ਮਿਰਤਕ ਦੇਹ ਸਾਧਸੰਗ ਬਿਹੂਨਾ ॥ mirtak dayh saaDhsang bihoonaa. Chi rimane senza la compagnia dei santi, è spiritualmente morto e il suo corpo è come un cadavere.
ਆਵਤ ਜਾਤ ਜੋਨੀ ਦੁਖ ਖੀਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ aavat jaat jonee dukh kheenaa. ||1|| rahaa-o. L'anima di quella persona è continuamente indebolita, a causa del dolore e della sofferenza derivanti dalla nascita e dalla morte ripetute,
ਅਨਿਕ ਬਸਤ੍ਰ ਸੁੰਦਰ ਪਹਿਰਾਇਆ ॥ anik bastar sundar pehraa-i-aa. Indossa ogni genere di bellissime vesti,
ਜਿਉ ਡਰਨਾ ਖੇਤ ਮਾਹਿ ਡਰਾਇਆ ॥੨॥ ji-o darnaa khayt maahi daraa-i-aa. ||2|| ma sembra ancora uno spaventapasseri sul campo, che spaventa gli uccelli.
ਸਗਲ ਸਰੀਰ ਆਵਤ ਸਭ ਕਾਮ ॥ sagal sareer aavat sabh kaam. I corpi di tutti gli animali possono essere usati in qualche modo,
ਨਿਹਫਲ ਮਾਨੁਖੁ ਜਪੈ ਨਹੀ ਨਾਮ ॥੩॥ nihfal maanukh japai nahee naam. ||3|| ma è inutile la venuta di una persona nel mondo, che non medita sul Nome di Dio.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਾ ਕਉ ਭਏ ਦਇਆਲਾ ॥ kaho nanak jaa ka-o bha-ay da-i-aalaa. Nanak dice, verso chi Dio diventa misericordioso,
ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਭਜਹਿ ਗੋੁਪਾਲਾ ॥੪॥੫੫॥੧੨੪॥ saaDh sang mil bhaje gopala. ||4||55||124|| quella persona della santa congregazione, ricorda Dio con amore e devozione.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ga-orhee mehlaa 5. Raag Gauree, del Quinto Guru:


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top