Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Italian Page 181

Page 181

ਇਸ ਹੀ ਮਧੇ ਬਸਤੁ ਅਪਾਰ ॥ is hee maDhay basat apaar. All'interno di questo tempio c'è l'infinita ricchezza di Naam.
ਇਸ ਹੀ ਭੀਤਰਿ ਸੁਨੀਅਤ ਸਾਹੁ ॥ is hee bheetar sunee-at saahu. Si dice che al suo interno risieda il grande Dio banchiere.
ਕਵਨੁ ਬਾਪਾਰੀ ਜਾ ਕਾ ਊਹਾ ਵਿਸਾਹੁ ॥੧॥ kavan baapaaree jaa kaa oohaa visaahu. ||1|| Chi è quel commerciante di Naam che detiene la fiducia di quel Dio banchiere? ||1||
ਨਾਮ ਰਤਨ ਕੋ ਕੋ ਬਿਉਹਾਰੀ ॥ naam ratan ko ko bi-uhaaree. Raro è il vero commerciante di gioielli, come il prezioso Naam,
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਭੋਜਨੁ ਕਰੇ ਆਹਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ amrit bhojan karay aahaaree. ||1|| rahaa-o. che ha fatto del nettare ambrosiano di Naam il suo nutrimento. ||1||Pausa||
ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਰਪੀ ਸੇਵ ਕਰੀਜੈ ॥ man tan arpee sayv kareejai. Rinunciando al mio corpo e alla mia mente, lo servirei.
ਕਵਨ ਸੁ ਜੁਗਤਿ ਜਿਤੁ ਕਰਿ ਭੀਜੈ ॥ kavan so jugat jit kar bheejai. (Glielo chiederei), qual è il modo in cui Dio si compiace?
ਪਾਇ ਲਗਉ ਤਜਿ ਮੇਰਾ ਤੇਰੈ ॥ paa-ay laga-o taj mayraa tayrai. Rinunciando alle nozioni del tuo e del mio (dualità) lo accetterei umilmente.
ਕਵਨੁ ਸੁ ਜਨੁ ਜੋ ਸਉਦਾ ਜੋਰੈ ॥੨॥ kavan so jan jo sa-udaa jorai. ||2|| Chi è quel devoto che potrebbe aiutarmi ad acquisire la ricchezza di Naam? ||2||
ਮਹਲੁ ਸਾਹ ਕਾ ਕਿਨ ਬਿਧਿ ਪਾਵੈ ॥ mahal saah kaa kin biDh paavai. Come si può raggiungere la presenza di Dio?
ਕਵਨ ਸੁ ਬਿਧਿ ਜਿਤੁ ਭੀਤਰਿ ਬੁਲਾਵੈ ॥ kavan so biDh jit bheetar bulaavai. Qual è il modo in cui si viene accettati da Dio?
ਤੂੰ ਵਡ ਸਾਹੁ ਜਾ ਕੇ ਕੋਟਿ ਵਣਜਾਰੇ ॥ tooN vad saahu jaa kay kot vanjaaray. Oh Dio, tu sei il più grande banchiere, che ha milioni di trader.
ਕਵਨੁ ਸੁ ਦਾਤਾ ਲੇ ਸੰਚਾਰੇ ॥੩॥ kavan so daataa lay sanchaaray. ||3|| Chi è il benefattore di Naam? Chi può portarmi da Lui? ||3||
ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਨਿਜ ਘਰੁ ਪਾਇਆ ॥ khojat khojat nij ghar paa-i-aa. Cercando continuamente, ho realizzato Dio nel mio cuore.
ਅਮੋਲ ਰਤਨੁ ਸਾਚੁ ਦਿਖਲਾਇਆ ॥ amol ratan saach dikhlaa-i-aa. Il Guru mi ha fatto capire l'inestimabile Naam, simile a un gioiello.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਬ ਮੇਲੇ ਸਾਹਿ ॥ kar kirpaa jab maylay saahi. ogni volta che Dio unisce una persona a Sé, mostrando la Sua misericordia,
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਕੈ ਵੇਸਾਹਿ ॥੪॥੧੬॥੮੫॥ kaho naanak gur kai vaysaahi. ||4||16||85|| è successo grazie alla benedizione del Guru, dice Nanak. ||4||16||85||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ਗੁਆਰੇਰੀ ॥ ga-orhee mehlaa 5 gu-aarayree. Raag Gauree, Quinto Guru, Gwaarayree:
ਰੈਣਿ ਦਿਨਸੁ ਰਹੈ ਇਕ ਰੰਗਾ ॥ rain dinas rahai ik rangaa. Notte e giorno, il seguace del Guru rimane intriso dell'amore di Dio.
ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਜਾਣੈ ਸਦ ਹੀ ਸੰਗਾ ॥ parabh ka-o jaanai sad hee sangaa. Sa che Dio è sempre con lui.
ਠਾਕੁਰ ਨਾਮੁ ਕੀਓ ਉਨਿ ਵਰਤਨਿ ॥ thaakur naam kee-o un vartan. Queste persone fanno del nome di Dio una necessità quotidiana nel loro modo di vivere.
ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਵਨੁ ਹਰਿ ਕੈ ਦਰਸਨਿ ॥੧॥ taripat aghaavan har kai darsan. ||1|| Realizzando Dio rimangono sempre sazi. ||1||
ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ ਮਨ ਤਨ ਹਰੇ ॥ har sang raatay man tan haray. Imbevuti dell'Amore di Dio, la mente e il corpo di coloro rimangono ringiovaniti,
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਸਰਨੀ ਪਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ gur pooray kee sarnee paray. ||1|| rahaa-o. Coloro che cercano il rifugio del Guru perfetto ||1||Pausa||
ਚਰਣ ਕਮਲ ਆਤਮ ਆਧਾਰ ॥ charan kamal aatam aaDhaar. Il Nome immacolato di Dio è il sostegno della loro anima.
ਏਕੁ ਨਿਹਾਰਹਿ ਆਗਿਆਕਾਰ ॥ ayk nihaarahi aagi-aakaar. Vedono solo Dio che pervade ovunque e seguono sempre il Suo Ordine.
ਏਕੋ ਬਨਜੁ ਏਕੋ ਬਿਉਹਾਰੀ ॥ ayko banaj ayko bi-uhaaree. Rimangono sempre devoti a Dio e meditano solo su Naam.
ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਨਹਿ ਬਿਨੁ ਨਿਰੰਕਾਰੀ ॥੨॥ avar na jaaneh bin nirankaaree. ||2|| Non adorano altro che il Dio senza forma. ||2||
ਹਰਖ ਸੋਗ ਦੁਹਹੂੰ ਤੇ ਮੁਕਤੇ ॥ harakh sog duhhooN tay muktay. Sono liberati dagli effetti del piacere e del dolore.
ਸਦਾ ਅਲਿਪਤੁ ਜੋਗ ਅਰੁ ਜੁਗਤੇ ॥ sadaa alipat jog ar jugtay. Rimangono sempre distaccati dalle ricchezze mondane; rimangono in sintonia con Dio e vivono rettamente.
ਦੀਸਹਿ ਸਭ ਮਹਿ ਸਭ ਤੇ ਰਹਤੇ ॥ deeseh sabh meh sabh tay rahtay. Vivono in mezzo a tutti, eppure sono distinti e distaccati da tutti.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕਾ ਓਇ ਧਿਆਨੁ ਧਰਤੇ ॥੩॥ paarbarahm kaa o-ay Dhi-aan Dhartay. ||3|| Rimangono sempre in sintonia con il Dio Supremo. ||3||
ਸੰਤਨ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਕਵਨ ਵਖਾਨਉ ॥ santan kee mahimaa kavan vakhaana-o. Quale gloria dei santi posso descrivere?
ਅਗਾਧਿ ਬੋਧਿ ਕਿਛੁ ਮਿਤਿ ਨਹੀ ਜਾਨਉ ॥ agaaDh boDh kichh mit nahee jaan-o. La loro saggezza spirituale è insondabile; non posso stimare il loro valore.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਮੋਹਿ ਕਿਰਪਾ ਕੀਜੈ ॥ paarbarahm mohi kirpaa keejai. Oh Dio Supremo, riversa la Tua Misericordia su di me,
ਧੂਰਿ ਸੰਤਨ ਕੀ ਨਾਨਕ ਦੀਜੈ ॥੪॥੧੭॥੮੬॥ Dhoor santan kee naanak deejai. ||4||17||86|| e benedici con l'umile servizio dei santi, prega Nanak. ||4||17||86||
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ga-orhee gu-aarayree mehlaa 5. Raag Gauree Gwaarayree, Quinto Guru:
ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਸਖਾ ਤੂੰਹੀ ਮੇਰਾ ਮੀਤੁ ॥ tooN mayraa sakhaa tooNhee mayraa meet. Oh Dio, Tu solo sei il mio Compagno e il mio migliore amico.
ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਤੁਮ ਸੰਗਿ ਹੀਤੁ ॥ tooN mayraa pareetam tum sang heet. Tu sei la mia amata e di te sono innamorata.
ਤੂੰ ਮੇਰੀ ਪਤਿ ਤੂਹੈ ਮੇਰਾ ਗਹਣਾ ॥ tooN mayree pat toohai mayraa gahnaa. Tu sei il mio onore, sei la mia decorazione.
ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਨਿਮਖੁ ਨ ਜਾਈ ਰਹਣਾ ॥੧॥ tujh bin nimakh na jaa-ee rahnaa. ||1|| Senza di Te, non posso sopravvivere, nemmeno per un istante. ||1||
ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਲਾਲਨ ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਾਨ ॥ tooN mayray laalan tooN mayray paraan. Oh Dio, Tu sei il mio amato e sei il mio alito di vita.
ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬ ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਖਾਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ tooN mayray saahib tooN mayray khaan. ||1|| rahaa-o. Tu sei il mio Maestro, Tu sei il mio capo. ||1||Pausa||
ਜਿਉ ਤੁਮ ਰਾਖਹੁ ਤਿਵ ਹੀ ਰਹਨਾ ॥ ji-o tum raakho tiv hee rahnaa. Oh Dio, vivo felicemente in qualsiasi situazione Tu mi trattenga.
ਜੋ ਤੁਮ ਕਹਹੁ ਸੋਈ ਮੋਹਿ ਕਰਨਾ ॥ jo tum kahhu so-ee mohi karnaa. Qualunque cosa tu dica, è quello che faccio.
ਜਹ ਪੇਖਉ ਤਹਾ ਤੁਮ ਬਸਨਾ ॥ jah paykha-o tahaa tum basnaa. Ovunque guardi, lì ti vedo abitare.
ਨਿਰਭਉ ਨਾਮੁ ਜਪਉ ਤੇਰਾ ਰਸਨਾ ॥੨॥ nirbha-o naam japa-o tayraa rasnaa. ||2|| Continuo a recitare il Tuo Nome che dissipa la paura con la lingua. ||2||
ਤੂੰ ਮੇਰੀ ਨਵ ਨਿਧਿ ਤੂੰ ਭੰਡਾਰੁ ॥ tooN mayree nav niDh tooN bhandaar. Oh Dio, per me Tu sei tutta la mia ricchezza e il mio tesoro.
ਰੰਗ ਰਸਾ ਤੂੰ ਮਨਹਿ ਅਧਾਰੁ ॥ rang rasaa tooN maneh aDhaar. Per me Tu sei tutti i piaceri mondani e il sostegno della mia mente.
ਤੂੰ ਮੇਰੀ ਸੋਭਾ ਤੁਮ ਸੰਗਿ ਰਚੀਆ ॥ tooN mayree sobhaa tum sang rachee-aa. Tu sei la mia gloria e io rimango in sintonia con te.
ਤੂੰ ਮੇਰੀ ਓਟ ਤੂੰ ਹੈ ਮੇਰਾ ਤਕੀਆ ॥੩॥ tooN mayree ot tooN hai mayraa takee-aa. ||3|| Tu sei il mio rifugio e il mio sostegno. ||3||
ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਤੁਹੀ ਧਿਆਇਆ ॥ man tan antar tuhee Dhi-aa-i-aa. Nel profondo della mia mente e del mio corpo medito amorevolmente su di te.
ਮਰਮੁ ਤੁਮਾਰਾ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਇਆ ॥ maram tumaaraa gur tay paa-i-aa. Ho scoperto il Tuo segreto rivelato dal Guru.
ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਦ੍ਰਿੜਿਆ ਇਕੁ ਏਕੈ ॥ satgur tay darirhi-aa ik aykai. Uno che ha ricevuto il Nome di Dio dal Guru e lo ha custodito nel suo cuore,
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਟੇਕੈ ॥੪॥੧੮॥੮੭॥ naanak daas har har har taykai. ||4||18||87|| O' Nanak, quel devoto ha sempre il sostegno del nome di Dio. ||4||18||87||
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ga-orhee gu-aarayree mehlaa 5. Raag Gauree Gwaarayree, Quinto Guru:


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top