Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Italian Page 180

Page 180

ਪ੍ਰਾਣੀ ਜਾਣੈ ਇਹੁ ਤਨੁ ਮੇਰਾ ॥ paraanee jaanai ih tan mayraa. Il mortale rivendica questo corpo come suo.
ਬਹੁਰਿ ਬਹੁਰਿ ਉਆਹੂ ਲਪਟੇਰਾ ॥ bahur bahur u-aahoo laptayraa. Ancora e ancora, si aggrappa ad esso.
ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਗਿਰਸਤ ਕਾ ਫਾਸਾ ॥ putar kaltar girsat kaa faasaa. Invischiato con i figli, la moglie e le faccende domestiche,
ਹੋਨੁ ਨ ਪਾਈਐ ਰਾਮ ਕੇ ਦਾਸਾ ॥੧॥ hon na paa-ee-ai raam kay daasaa. ||1|| non può essere il devoto di Dio. ||1||
ਕਵਨ ਸੁ ਬਿਧਿ ਜਿਤੁ ਰਾਮ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥ kavan so biDh jit raam gun gaa-ay. Qual è il modo in cui si può iniziare a cantare le lodi di Dio?
ਕਵਨ ਸੁ ਮਤਿ ਜਿਤੁ ਤਰੈ ਇਹ ਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ kavan so mat jit tarai ih maa-ay. ||1|| rahaa-o. Qual è quell'insegnamento seguendo il quale si può essere salvati dai legami di Maya? ||1||Pausa||
ਜੋ ਭਲਾਈ ਸੋ ਬੁਰਾ ਜਾਨੈ ॥ jo bhalaa-ee so buraa jaanai. L'azione che è per il suo bene, la considera malvagia.
ਸਾਚੁ ਕਹੈ ਸੋ ਬਿਖੈ ਸਮਾਨੈ ॥ saach kahai so bikhai samaanai. Se qualcuno gli dice la verità, lo considera un veleno.
ਜਾਣੈ ਨਾਹੀ ਜੀਤ ਅਰੁ ਹਾਰ ॥ jaanai naahee jeet ar haar. Non capisce nemmeno quale azione lo farebbe vincere la partita della vita e quale lo farebbe perdere.
ਇਹੁ ਵਲੇਵਾ ਸਾਕਤ ਸੰਸਾਰ ॥੨॥ ih valayvaa saakat sansaar. ||2|| Questo è il modo di vivere nel mondo dei cinici infedeli. ||2||
ਜੋ ਹਲਾਹਲ ਸੋ ਪੀਵੈ ਬਉਰਾ ॥ jo halaahal so peevai ba-uraa. Lo sciocco beve il veleno mortale di Maya,
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ਜਾਨੈ ਕਰਿ ਕਉਰਾ ॥ amrit naam jaanai kar ka-uraa. mentre crede che l'ambrosiano Naam sia amaro.
ਸਾਧਸੰਗ ਕੈ ਨਾਹੀ ਨੇਰਿ ॥ saaDhsang kai naahee nayr. Non si avvicina nemmeno alla congregazione dei santi;
ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਭ੍ਰਮਤਾ ਫੇਰਿ ॥੩॥ lakh cha-oraaseeh bharmataa fayr. ||3|| e vagabonda perduto durante milioni di nascite. ||3||
ਏਕੈ ਜਾਲਿ ਫਹਾਏ ਪੰਖੀ ॥ aykai jaal fahaa-ay pankhee. Come gli uccelli intrappolati in una rete, Dio ha intrappolato gli esseri umani nei Maya.
ਰਸਿ ਰਸਿ ਭੋਗ ਕਰਹਿ ਬਹੁ ਰੰਗੀ ॥ ras ras bhog karahi baho rangee. Gli uomini,immersi nei piaceri mondani, si divertono in tanti modi.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥ kaho naanak jis bha-ay kirpaal. Nanak dice, colui verso il quale Dio è diventato gentile,
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਤਾ ਕੇ ਕਾਟੇ ਜਾਲ ॥੪॥੧੩॥੮੨॥ gur poorai taa kay kaatay jaal. ||4||13||82|| il Guru perfetto ha reciso i suoi legami con le trappole terrene. ||4||13||82||
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ga-orhee gu-aarayree mehlaa 5. Gauree Gwaarayree, Quinto Guru:
ਤਉ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਮਾਰਗੁ ਪਾਈਐ ॥ ta-o kirpaa tay maarag paa-ee-ai. Oh Dio, con la Tua grazia, comprendiamo il giusto modo di vivere
ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ॥ parabh kirpaa tay naam Dhi-aa-ee-ai. Per grazia di Dio, meditiamo su Naam.
ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਬੰਧਨ ਛੁਟੈ ॥ parabh kirpaa tay banDhan chhutai. Per grazia di Dio, siamo liberati dai legami di Maya.
ਤਉ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਹਉਮੈ ਤੁਟੈ ॥੧॥ ta-o kirpaa tay ha-umai tutai. ||1|| Per Vostra Grazia, l'egoismo è stato sradicato. ||1||
ਤੁਮ ਲਾਵਹੁ ਤਉ ਲਾਗਹ ਸੇਵ ॥ tum laavhu ta-o laagah sayv. Oh Dio, se ci benedici, solo allora ci dedichiamo alla Tua adorazione devozionale.
ਹਮ ਤੇ ਕਛੂ ਨ ਹੋਵੈ ਦੇਵ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ham tay kachhoo na hovai dayv. ||1|| rahaa-o. Oh mio Illuminatore, da soli non possiamo fare nulla. ||1||Pausa||
ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਗਾਵਾ ਬਾਣੀ ॥ tuDh bhaavai taa gaavaa banee. Oh Dio, se ti piace, solo allora posso cantare gli inni delle Tue lodi.
ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਸਚੁ ਵਖਾਣੀ ॥ tuDh bhaavai taa sach vakhaanee. Se ti piace, solo allora posso recitare l'eterno Naam.
ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਸਤਿਗੁਰ ਮਇਆ ॥ tuDh bhaavai taa satgur ma-i-aa. Solo quando ti piace, riceviamo la grazia del vero Guru.
ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੀ ਦਇਆ ॥੨॥ sarab sukhaa parabh tayree da-i-aa. ||2|| Oh Dio, tutta la pace viene dalla Tua Gentilezza. ||2||
ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਨਿਰਮਲ ਕਰਮਾ ॥ jo tuDh bhaavai so nirmal karmaa. Oh Dio, qualunque cosa Ti piaccia, questa è l'azione immacolata.
ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਸਚੁ ਧਰਮਾ ॥ jo tuDh bhaavai so sach Dharmaa. Tutto ciò che Ti piace è la vera fede.
ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਗੁਣ ਤੁਮ ਹੀ ਪਾਸਿ ॥ sarab niDhaan gun tum hee paas. Tutti i tesori e tutte le virtù sono con te.
ਤੂੰ ਸਾਹਿਬੁ ਸੇਵਕ ਅਰਦਾਸਿ ॥੩॥ tooN saahib sayvak ardaas. ||3|| Tu sei il mio padrone e la supplica del tuo servo è solo davanti a te. ||3||
ਮਨੁ ਤਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ॥ man tan nirmal ho-ay har rang. Il mio corpo e la mia mente possono diventare immacolati e puri nel Tuo amore.
ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਪਾਵਉ ਸਤਸੰਗਿ ॥ sarab sukhaa paava-o satsang. Posso trovare tutti i piaceri nella congregazione delle persone sante.
ਨਾਮਿ ਤੇਰੈ ਰਹੈ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ॥ naam tayrai rahai man raataa. La mia mente può rimanere sempre intrisa del Tuo amore.
ਇਹੁ ਕਲਿਆਣੁ ਨਾਨਕ ਕਰਿ ਜਾਤਾ ॥੪॥੧੪॥੮੩॥ ih kali-aan naanak kar jaataa. ||4||14||83|| Nanak la considera la beatitudine suprema. ||4||14||83||
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ga-orhee gu-aarayree mehlaa 5. Raag Gauree Gwaarayree, Quinto Guru:
ਆਨ ਰਸਾ ਜੇਤੇ ਤੈ ਚਾਖੇ ॥  aan rasaa jaytay tai chaakhay. (Oh la mia lingua), tutte le prelibatezze, oltre a Naam, che state assaggiando,
ਨਿਮਖ ਨ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਤੇਰੀ ਲਾਥੇ ॥ nimakh na tarisnaa tayree laathay. non hai saziato i tuoi desideri nemmeno per un momento.
ਹਰਿ ਰਸ ਕਾ ਤੂੰ ਚਾਖਹਿ ਸਾਦੁ ॥ har ras kaa tooN chaakhahi saad. Ma se assaggi l'elisir del nome di Dio,
ਚਾਖਤ ਹੋਇ ਰਹਹਿ ਬਿਸਮਾਦੁ ॥੧॥ chaakhat ho-ay raheh bismaad. ||1|| dopo averlo assaggiato, rimani sbalordito. ||1||
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਰਸਨਾ ਪੀਉ ਪਿਆਰੀ ॥ amrit rasnaa pee-o pi-aaree. Oh cara amata lingua, bevi il nettare ambrosiano di Naam.
ਇਹ ਰਸ ਰਾਤੀ ਹੋਇ ਤ੍ਰਿਪਤਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ih ras raatee ho-ay tariptaaree. ||1|| rahaa-o. Imbevuto di questa essenza sublime, sarai soddisfatto. ||1||Pausa||
ਹੇ ਜਿਹਵੇ ਤੂੰ ਰਾਮ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥ hay jihvay tooN raam gun gaa-o. Sulla mia lingua, canta le gloriose lodi di Dio.
ਨਿਮਖ ਨਿਮਖ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਉ ॥ nimakh nimakh har har har Dhi-aa-o. Medita su Dio in ogni istante.
ਆਨ ਨ ਸੁਨੀਐ ਕਤਹੂੰ ਜਾਈਐ ॥ aan na sunee-ai katahooN jaa-ee-ai. Non ascoltate nulla tranne Naam e non andate da nessuna parte tranne la santa congregazione.
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਈਐ ॥੨॥ saaDhsangat vadbhaagee paa-ee-ai. ||2|| Ma la compagnia dei santi si raggiunge solo con grande fortuna. ||2||
ਆਠ ਪਹਰ ਜਿਹਵੇ ਆਰਾਧਿ ॥ aath pahar jihvay aaraaDh. Oh mia lingua, medita sempre con amore,
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਠਾਕੁਰ ਆਗਾਧਿ ॥ paarbarahm thaakur aagaaDh. l'Insondabile e Supremo Dio-Maestro.
ਈਹਾ ਊਹਾ ਸਦਾ ਸੁਹੇਲੀ ॥ eehaa oohaa sadaa suhaylee. Qui e nell'aldilà, sarai felice per sempre.
ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਤ ਰਸਨ ਅਮੋਲੀ ॥੩॥ har gun gaavat rasan amolee. ||3|| Oh mia lingua, cantando le virtù di Dio, diventerai inestimabile. ||3||
ਬਨਸਪਤਿ ਮਉਲੀ ਫਲ ਫੁਲ ਪੇਡੇ ॥ banaspat ma-ulee fal ful payday. Si possono vedere tutti i tipi di vegetazione, frutti e fiori in fiore.
ਇਹ ਰਸ ਰਾਤੀ ਬਹੁਰਿ ਨ ਛੋਡੇ ॥ ih ras raatee bahur na chhoday. Ma intriso di questo nettare di Naam, non lo lasceremo mai per altri gusti mondani.
ਆਨ ਨ ਰਸ ਕਸ ਲਵੈ ਨ ਲਾਈ ॥ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਭਏ ਹੈ ਸਹਾਈ ॥੪॥੧੫॥੮੪॥ aan na ras kas lavai na laa-ee.kaho naanak gur bha-ay hai sahaa-ee. ||4||15||84|| Nanak dice che quando il Guru diventa il proprio aiutante e gli mostra il gusto del Nome di Dio, allora non ci si avvicina a nessun altro gusto mondano.
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ ga-orhee gu-aarayree mehlaa 5. Raag Gauree Gwaarayree, Quinto Guru:
ਮਨੁ ਮੰਦਰੁ ਤਨੁ ਸਾਜੀ ਬਾਰਿ ॥ man mandar tan saajee baar. La mente è come un tempio (casa di Dio) e il corpo è come un recinto costruito attorno ad esso.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top