Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Italian Page 164

Page 164

ਸੰਨਿਆਸੀ ਬਿਭੂਤ ਲਾਇ ਦੇਹ ਸਵਾਰੀ ॥ sani-aasee bibhoot laa-ay dayh savaaree. Il Sannyasi (eremita) ricopre il suo corpo spalmandolo di cenere.
ਪਰ ਤ੍ਰਿਅ ਤਿਆਗੁ ਕਰੀ ਬ੍ਰਹਮਚਾਰੀ ॥ par tari-a ti-aag karee barahamchaaree. Pratica il celibato, astenendosi dal contatto con tutte le donne.
ਮੈ ਮੂਰਖ ਹਰਿ ਆਸ ਤੁਮਾਰੀ ॥੨॥ mai moorakh har aas tumaaree. ||2|| Oh Dio, sono ignorante e ho riposto le mie speranze in Te.
ਖਤ੍ਰੀ ਕਰਮ ਕਰੇ ਸੂਰਤਣੁ ਪਾਵੈ ॥ khatree karam karay soortan paavai. Lo Kshatriya (guerriero) agisce con coraggio ed è riconosciuto per il suo coraggio.
ਸੂਦੁ ਵੈਸੁ ਪਰ ਕਿਰਤਿ ਕਮਾਵੈ ॥ sood vais par kirat kamaavai. Gli Shudra (classe al servizio) e i Vaish (classe imprenditoriale) pensano che la loro salvezza risieda nel servire gli altri.
ਮੈ ਮੂਰਖ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਛਡਾਵੈ ॥੩॥ mai moorakh har naam chhadaavai. ||3|| Sono ignorante ma credo fermamente che sia la meditazione sul Nome di Dio che mi salverebbe dall'oceano mondiale dei vizi. ||3||
ਸਭ ਤੇਰੀ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਤੂੰ ਆਪਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥ sabh tayree sarisat tooN aap rahi-aa samaa-ee. Oh Dio, l'intero universo è tuo; tu stesso lo pervadi.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਨਕ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥ gurmukh naanak day vadi-aa-ee. Oh Nanak, Dio benedice la gloria del Suo Nome al seguace del Guru.
ਮੈ ਅੰਧੁਲੇ ਹਰਿ ਟੇਕ ਟਿਕਾਈ ॥੪॥੧॥੩੯॥ mai anDhulay har tayk tikaa-ee. ||4||1||39|| Io, cieco (ignorante), ho riposto il mio sostegno solo in Te. ||4||1||39||
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥ ga-orhee gu-aarayree mehlaa 4. Raag Gauree Gwaarayree, quarto Guru:
ਨਿਰਗੁਣ ਕਥਾ ਕਥਾ ਹੈ ਹਰਿ ਕੀ ॥ nirgun kathaa kathaa hai har kee. Le sublimi parole di lode di Dio vanno ben oltre i tre tratti di Maya.
ਭਜੁ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਜਨ ਕੀ ॥ bhaj mil saaDhoo sangat jan kee. Unisciti alla santa congregazione e medita amorevolmente su Naam.
ਤਰੁ ਭਉਜਲੁ ਅਕਥ ਕਥਾ ਸੁਨਿ ਹਰਿ ਕੀ ॥੧॥ tar bha-ojal akath kathaa sun har kee. ||1|| Ascoltando le lodi di Dio, che non possono essere descritte, nuotate attraverso questo terribile oceano mondano di vizi.
ਗੋਬਿੰਦ ਸਤਸੰਗਤਿ ਮੇਲਾਇ ॥ gobind satsangat maylaa-ay. Oh Dio dell'universo, per favore uniscimi alla santa congregazione,
ਹਰਿ ਰਸੁ ਰਸਨਾ ਰਾਮ ਗੁਨ ਗਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ har ras rasnaa raam gun gaa-ay. ||1|| rahaa-o. così che io possa godermi l'elisir di Naam cantando le Tue lodi. ||1||Pausa||
ਜੋ ਜਨ ਧਿਆਵਹਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ॥ jo jan Dhi-aavahi har har naamaa. Oh Dio, i devoti che meditano amorevolmente su Naam,
ਤਿਨ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸ ਕਰਹੁ ਹਮ ਰਾਮਾ ॥ tin daasan daas karahu ham raamaa. fai di me il loroumile servitore
ਜਨ ਕੀ ਸੇਵਾ ਊਤਮ ਕਾਮਾ ॥੨॥ jan kee sayvaa ootam kaamaa. ||2|| Servire i tuoi devoti è la massima buona azione. ||2||
ਜੋ ਹਰਿ ਕੀ ਹਰਿ ਕਥਾ ਸੁਣਾਵੈ ॥ jo har kee har kathaa sunaavai. Uno che mi recita le lodi di Dio,
ਸੋ ਜਨੁ ਹਮਰੈ ਮਨਿ ਚਿਤਿ ਭਾਵੈ ॥ so jan hamrai man chit bhaavai. quel devoto mi piace molto.
ਜਨ ਪਗ ਰੇਣੁ ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਵੈ ॥੩॥ jan pag rayn vadbhaagee paavai. ||3|| Solo una persona molto fortunata è benedetta dall'umile servizio di un vero devoto. ||3||
ਸੰਤ ਜਨਾ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਬਨਿ ਆਈ ॥ sant janaa si-o pareet ban aa-ee. Solo loro, che sono benedetti da un destino così preordinato, sono intrisi dell'amore delle persone sante,
ਜਿਨ ਕਉ ਲਿਖਤੁ ਲਿਖਿਆ ਧੁਰਿ ਪਾਈ ॥ jin ka-o likhat likhi-aa Dhur paa-ee. che sono benedetti da un destino così preordinato.
ਤੇ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸਮਾਈ ॥੪॥੨॥੪੦॥ tay jan naanak naam samaa-ee. ||4||2||40|| O' Nanak, solo questi devoti si fondono nel Nome di Dio. ||4||2||40||
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥ ga-orhee gu-aarayree mehlaa 4. Raag Gauree Gwaarayree, quarto Guru:
ਮਾਤਾ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਰੇ ਪੁਤੁ ਖਾਇ ॥ maataa pareet karay put khaa-ay. Proprio come la madre ama vedere suo figlio mangiare cibi deliziosi.
ਮੀਨੇ ਪ੍ਰੀਤਿ ਭਈ ਜਲਿ ਨਾਇ ॥ meenay pareet bha-ee jal naa-ay. proprio come il pesce ama e si sente felice quando nuota liberamente nell'acqua.
ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰੀਤਿ ਗੁਰਸਿਖ ਮੁਖਿ ਪਾਇ ॥੧॥ satgur pareet gursikh mukh paa-ay. ||1|| Allo stesso modo, la vera felicità del Guru sta nel consegnare la parola divina al discepolo. ||1||
ਤੇ ਹਰਿ ਜਨ ਹਰਿ ਮੇਲਹੁ ਹਮ ਪਿਆਰੇ ॥ tay har jan har maylhu ham pi-aaray. Oh mio amato Dio, uniscimi a quei Tuoi devoti,
ਜਿਨ ਮਿਲਿਆ ਦੁਖ ਜਾਹਿ ਹਮਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ jin mili-aa dukh jaahi hamaaray. ||1|| rahaa-o. incontrando Te, tutti i miei dolori potrebbero scomparire. ||1||Pausa||
ਜਿਉ ਮਿਲਿ ਬਛਰੇ ਗਊ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗਾਵੈ ॥ ji-o mil bachhray ga-oo pareet lagaavai. Proprio come la mucca mostra il suo amore per il suo vitello,
ਕਾਮਨਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਜਾ ਪਿਰੁ ਘਰਿ ਆਵੈ ॥ kaaman pareet jaa pir ghar aavai. e la sposa mostra il suo amore per il marito quando torna a casa,
ਹਰਿ ਜਨ ਪ੍ਰੀਤਿ ਜਾ ਹਰਿ ਜਸੁ ਗਾਵੈ ॥੨॥ har jan pareet jaa har jas gaavai. ||2|| allo stesso modo il devoto di Dio si sente intriso di amore e gioia quando canta le lodi di Dio. ||2||
ਸਾਰਿੰਗ ਪ੍ਰੀਤਿ ਬਸੈ ਜਲ ਧਾਰਾ ॥ saaring pareet basai jal Dhaaraa. La cosa più piacevole per un uccello che canta è quando la pioggia cade come un ruscello dal cielo.
ਨਰਪਤਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮਾਇਆ ਦੇਖਿ ਪਸਾਰਾ ॥ narpat pareet maa-i-aa daykh pasaaraa. Il re ama vedere le sue ricchezze in mostra.
ਹਰਿ ਜਨ ਪ੍ਰੀਤਿ ਜਪੈ ਨਿਰੰਕਾਰਾ ॥੩॥ har jan pareet japai nirankaaraa. ||3|| L'umile devoto di Dio ama meditare sul Dio senza forma. ||3||
ਨਰ ਪ੍ਰਾਣੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮਾਇਆ ਧਨੁ ਖਾਟੇ ॥ nar paraanee pareet maa-i-aa Dhan khaatay. Ogni essere umano ama guadagnare ricchezza e proprietà.
ਗੁਰਸਿਖ ਪ੍ਰੀਤਿ ਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਗਲਾਟੇ ॥ gursikh pareet gur milai galaatay. Il GurSikh (discepolo) ama abbracciare gli insegnamenti del Guru.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਾਧ ਪਗ ਚਾਟੇ ॥੪॥੩॥੪੧॥ jan naanak pareet saaDh pag chaatay. ||4||3||41|| O' Nanak, un devoto di Dio ama servire umilmente il Santo. ||4||3||41||
ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥ ga-orhee gu-aarayree mehlaa 4. Raag Gauree Gwaarayree, quarto Guru:
ਭੀਖਕ ਪ੍ਰੀਤਿ ਭੀਖ ਪ੍ਰਭ ਪਾਇ ॥ bheekhak pareet bheekh parabh paa-ay. Il mendicante ama ricevere l'elemosina da una persona gentile
ਭੂਖੇ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹੋਵੈ ਅੰਨੁ ਖਾਇ ॥ bhookhay pareet hovai ann khaa-ay. La persona affamata ama mangiare cibo.
ਗੁਰਸਿਖ ਪ੍ਰੀਤਿ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਆਘਾਇ ॥੧॥ gursikh pareet gur mil aaghaa-ay. ||1|| Il discepolo ama incontrare il Guru e sentirsi sazio nei confronti di Maya. ||1||
ਹਰਿ ਦਰਸਨੁ ਦੇਹੁ ਹਰਿ ਆਸ ਤੁਮਾਰੀ ॥ har darsan dayh har aas tumaaree. Oh Dio, per favore fammi capire di Te nel mio cuore; ripongo tutte le mie speranze in Te.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਲੋਚ ਪੂਰਿ ਹਮਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ kar kirpaa loch poor hamaaree. ||1|| rahaa-o. Ti prego, mostra la Tua Misericordia e soddisfa il mio desiderio. ||1||Pausa||
ਚਕਵੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸੂਰਜੁ ਮੁਖਿ ਲਾਗੈ ॥ chakvee pareet sooraj mukh laagai. L'uccellino canoro ama vedere il sole che splende proprio davanti al suo viso,
ਮਿਲੈ ਪਿਆਰੇ ਸਭ ਦੁਖ ਤਿਆਗੈ ॥ milai pi-aaray sabh dukh ti-aagai. perché, dopo aver incontrato la sua amata compagna, dimentica la sua morsa di separazione.
ਗੁਰਸਿਖ ਪ੍ਰੀਤਿ ਗੁਰੂ ਮੁਖਿ ਲਾਗੈ ॥੨॥ gursikh pareet guroo mukh laagai. ||2|| Il discepolo del Guru ama guardare la vista del Guru. ||2||
ਬਛਰੇ ਪ੍ਰੀਤਿ ਖੀਰੁ ਮੁਖਿ ਖਾਇ ॥ bachhray pareet kheer mukh khaa-ay. Il vitello ama succhiare il latte materno.
ਹਿਰਦੈ ਬਿਗਸੈ ਦੇਖੈ ਮਾਇ ॥ hirdai bigsai daykhai maa-ay. Il cuore del vitello fiorisce vedendo sua madre.
ਗੁਰਸਿਖ ਪ੍ਰੀਤਿ ਗੁਰੂ ਮੁਖਿ ਲਾਇ ॥੩॥ gursikh pareet guroo mukh laa-ay. ||3|| Il discepolo del Guru ama guardare la vista del Guru. ||3||
ਹੋਰੁ ਸਭ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਕਾਚਾ ॥ hor sabh pareet maa-i-aa moh kaachaa. Tutti gli altri legami affettivi con Maya sono falsi.
ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਕੂਰਾ ਕਚੁ ਪਾਚਾ ॥ binas jaa-ay kooraa kach paachaa. Scompariranno, come decorazioni false e transitorie.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੀਤਿ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਗੁਰੁ ਸਾਚਾ ॥੪॥੪॥੪੨॥ jan naanak pareet taripat gur saachaa. ||4||4||42|| O' Nanak, colui che incontra il vero Guru diventa veramente felice grazie alla soddisfazione di aver incontrato il Guru. ||4||42||


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top