Page 165
                    ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
                   
                    
                                             
                        ga-orhee gu-aarayree mehlaa 4.
                        Raag Gauree Gwaarayree, Quarto Guru:
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਾ ਸਫਲ ਹੈ ਬਣੀ ॥
                   
                    
                                             
                        satgur sayvaa safal hai banee.
                        Gli insegnamenti del vero Guru diventano fecondi.
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜਿਤੁ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਹਰਿ ਧਣੀ ॥
                   
                    
                                             
                        jit mil har naam Dhi-aa-i-aa har Dhanee.
                        perché attraverso di lui si medita sul Nome del Dio supremo.
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜਿਨ ਹਰਿ ਜਪਿਆ ਤਿਨ ਪੀਛੈ ਛੂਟੀ ਘਣੀ ॥੧॥
                   
                    
                                             
                        jin har japi-aa tin peechhai chhootee ghanee. ||1||
                        Tanti vengono salvati dai vizi insieme a coloro che meditano su Naam. ||1||
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗੁਰਸਿਖ ਹਰਿ ਬੋਲਹੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥
                   
                    
                                             
                        gursikh har bolhu mayray bhaa-ee.
                        Oh miei fratelli discepoli del Guru, meditate amorevolmente sul Nome di Dio.
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਹਰਿ ਬੋਲਤ ਸਭ ਪਾਪ ਲਹਿ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
                   
                    
                                             
                        har bolat sabh paap leh jaa-ee. ||1|| rahaa-o.
                        Meditando sul nome di Dio, tutti i peccati vengono lavati via. ||1||Pausa||
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜਬ ਗੁਰੁ ਮਿਲਿਆ ਤਬ ਮਨੁ ਵਸਿ ਆਇਆ ॥
                   
                    
                                             
                        jab gur mili-aa tab man vas aa-i-aa.
                        Quando si seguono gli insegnamenti del Guru, la mente è sotto controllo.
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਧਾਵਤ ਪੰਚ ਰਹੇ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ॥
                   
                    
                                             
                        Dhaavat panch rahay har Dhi-aa-i-aa.
                        Mentre si medita su Dio, le cinque facoltà (vista, udito, olfatto, tatto e gusto) smettono di inseguire gli impulsi malvagi,
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਅਨਦਿਨੁ ਨਗਰੀ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ॥੨॥
                   
                    
                                             
                        an-din nagree har gun gaa-i-aa. ||2||
                        e l'anima, la padrona del corpo, canta sempre le lodi di Dio. ||2||
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਤਿਗੁਰ ਪਗ ਧੂਰਿ ਜਿਨਾ ਮੁਖਿ ਲਾਈ ॥
                   
                    
                                             
                        satgur pag Dhoor jinaa mukh laa-ee.
                        Coloro che hanno seguito gli insegnamenti del Guru con piena fede e riverenza,
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਤਿਨ ਕੂੜ ਤਿਆਗੇ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥
                   
                    
                                             
                        tin koorh ti-aagay har liv laa-ee.
                        hanno rinunciato a tutte le loro falsità e si sono sintonizzati con l'amore di Dio.
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਤੇ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਮੁਖ ਊਜਲ ਭਾਈ ॥੩॥
                   
                    
                                             
                        tay har dargeh mukh oojal bhaa-ee. ||3||
                        Oh fratello mio, queste persone ricevono onore alla corte di Dio. ||3||
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਆਪਿ ਹਰਿ ਭਾਵੈ ॥
                   
                    
                                             
                        gur sayvaa aap har bhaavai.
                        Servire il Guru seguendo i suoi insegnamenti è gradito a Dio stesso.
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਕ੍ਰਿਸਨੁ ਬਲਭਦ੍ਰੁ ਗੁਰ ਪਗ ਲਗਿ ਧਿਆਵੈ ॥
                   
                    
                                             
                        krisan balbhadaro gur pag lag Dhi-aavai.
                        Persino Krishna e Balbhadra meditavano su Dio attraverso gli insegnamenti del loro Guru.
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਆਪਿ ਤਰਾਵੈ ॥੪॥੫॥੪੩॥
                   
                    
                                             
                        naanak gurmukh har aap taraavai. ||4||5||43||
                        Oh Nanak, è attraverso il Guru che Dio stesso aiuta una persona a nuotare attraverso questo oceano mondano di vizi. ||4||5||43||
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
                   
                    
                                             
                        ga-orhee gu-aarayree mehlaa 4.
                        Raag Gauree Gwaarayree, quarto Guru:
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਹਰਿ ਆਪੇ ਜੋਗੀ ਡੰਡਾਧਾਰੀ ॥
                   
                    
                                             
                        har aapay jogee dandaaDhaaree.
                        Dio stesso è lo Yogi, che detiene il bastone dell'autorità.
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਹਰਿ ਆਪੇ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਬਨਵਾਰੀ ॥
                   
                    
                                             
                        har aapay rav rahi-aa banvaaree.
                        Dio stesso sta pervadendo come padrone di questa foresta mondana.
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਹਰਿ ਆਪੇ ਤਪੁ ਤਾਪੈ ਲਾਇ ਤਾਰੀ ॥੧॥
                   
                    
                                             
                        har aapay tap taapai laa-ay taaree. ||1||
                        Dio stesso sta praticando un'intensa meditazione autodisciplinata. ||1||
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਐਸਾ ਮੇਰਾ ਰਾਮੁ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥
                   
                    
                                             
                        aisaa mayraa raam rahi-aa bharpoor.
                        Tale è il mio Dio, che pervade ovunque.
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨਿਕਟਿ ਵਸੈ ਨਾਹੀ ਹਰਿ ਦੂਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
                   
                    
                                             
                        nikat vasai naahee har door. ||1|| rahaa-o.
                        Dio dimora vicino a tutti gli esseri e non è lontano da nessun luogo. ||1||Pausa||
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਹਰਿ ਆਪੇ ਸਬਦੁ ਸੁਰਤਿ ਧੁਨਿ ਆਪੇ ॥
                   
                    
                                             
                        har aapay sabad surat Dhun aapay.
                        Dio Stesso è la parola divina, Lui stesso è la consapevolezza e Lui stesso si è sintonizzato sulla sua musica
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਹਰਿ ਆਪੇ ਵੇਖੈ ਵਿਗਸੈ ਆਪੇ ॥
                   
                    
                                             
                        har aapay vaykhai vigsai aapay.
                        Dio stesso veglia sulla Sua creazione e si sente felice di vederla.
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਹਰਿ ਆਪਿ ਜਪਾਇ ਆਪੇ ਹਰਿ ਜਾਪੇ ॥੨॥
                   
                    
                                             
                        har aap japaa-ay aapay har jaapay. ||2||
                        Dio stesso medita sulla parola divina e ispira gli altri a meditare.
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਹਰਿ ਆਪੇ ਸਾਰਿੰਗ ਅੰਮ੍ਰਿਤਧਾਰਾ ॥
                   
                    
                                             
                        har aapay saaring amrit-Dhaara.
                        Dio stesso è il cuculo, Lui stesso la pioggia di nettare.
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਆਪਿ ਪੀਆਵਣਹਾਰਾ ॥
                   
                    
                                             
                        har amrit aap pee-aavanhaaraa.
                        Dio stesso è il nettare ambrosiano; è Lui stesso che ci porta a berlo.
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਹਰਿ ਆਪਿ ਕਰੇ ਆਪੇ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥੩॥
                   
                    
                                             
                        har aap karay aapay nistaaraa. ||3||
                        Dio stesso crea gli esseri e Lui stesso li traghetta attraverso l'oceano mondiale dei vizi. ||3||
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਹਰਿ ਆਪੇ ਬੇੜੀ ਤੁਲਹਾ ਤਾਰਾ ॥
                   
                    
                                             
                        har aapay bayrhee tulhaa taaraa.
                        Dio stesso è la barca, la zattera e il barcaiolo.
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਹਰਿ ਆਪੇ ਗੁਰਮਤੀ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥
                   
                    
                                             
                        har aapay gurmatee nistaaraa.
                        Dio stesso ci salva dai vizi attraverso gli insegnamenti del Guru.
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਹਰਿ ਆਪੇ ਨਾਨਕ ਪਾਵੈ ਪਾਰਾ ॥੪॥੬॥੪੪॥
                   
                    
                                             
                        har aapay naanak paavai paaraa. ||4||6||44||
                        Oh Nanak, Dio stesso ci porta attraverso l'oceano mondiale dei vizi. ||4||6||44||
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗਉੜੀ ਬੈਰਾਗਣਿ ਮਹਲਾ ੪ ॥
                   
                    
                                             
                        ga-orhee bairaagan mehlaa 4.
                        Raag Gauri Bairagan, quarto Guru:
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਾਹੁ ਹਮਾਰਾ ਤੂੰ ਧਣੀ ਜੈਸੀ ਤੂੰ ਰਾਸਿ ਦੇਹਿ ਤੈਸੀ ਹਮ ਲੇਹਿ ॥
                   
                    
                                             
                        saahu hamaaraa tooN Dhanee jaisee tooN raas deh taisee ham layhi.
                        Oh Dio, Tu sei il nostro Maestro e riceviamo solo ciò che ci dai.
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਣੰਜਹ ਰੰਗ ਸਿਉ ਜੇ ਆਪਿ ਦਇਆਲੁ ਹੋਇ ਦੇਹਿ ॥੧॥
                   
                    
                                             
                        har naam vannjah rang si-o jay aap da-i-aal ho-ay deh. ||1||
                        Scambieremmo amorevolmente la ricchezza del Nome di Dio, se Tu diventassi gentile e ci donassi questa ricchezza.
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਹਮ ਵਣਜਾਰੇ ਰਾਮ ਕੇ ॥
                   
                    
                                             
                        ham vanjaaray raam kay.
                        Siamo i commercianti inviati da Dio.
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਹਰਿ ਵਣਜੁ ਕਰਾਵੈ ਦੇ ਰਾਸਿ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
                   
                    
                                             
                        har vanaj karaavai day raas ray. ||1|| rahaa-o.
                        Oh fratello, dandoci la capitale di Naam, ce la fa trattare. ||1||Pausa||
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਲਾਹਾ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਧਨੁ ਖਟਿਆ ਹਰਿ ਸਚੇ ਸਾਹ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥
                   
                    
                                             
                        laahaa har bhagat Dhan khati-aa har sachay saah man bhaa-i-aa.
                        Colui che in questa vita si è guadagnato il profitto dell'adorazione devozionale di Dio è gradito a Dio, il vero Maestro.
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਹਰਿ ਜਪਿ ਹਰਿ ਵਖਰੁ ਲਦਿਆ ਜਮੁ ਜਾਗਾਤੀ ਨੇੜਿ ਨ ਆਇਆ ॥੨॥
                   
                    
                                             
                        har jap har vakhar ladi-aa jam jaagaatee nayrh na aa-i-aa. ||2||
                        Chi, meditando sul Nome di Dio, porta la ricchezza di Naam non è infastidito nemmeno dal demone della morte, ||2||
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਹੋਰੁ ਵਣਜੁ ਕਰਹਿ ਵਾਪਾਰੀਏ ਅਨੰਤ ਤਰੰਗੀ ਦੁਖੁ ਮਾਇਆ ॥
                   
                    
                                             
                        hor vanaj karahi vaapaaree-ay anant tarangee dukh maa-i-aa.
                        Quei commercianti che commerciano merci di altri mondi, sono coinvolti nelle infinite ondate di Maya e sopportano dolore e tristezza.
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਓਇ ਜੇਹੈ ਵਣਜਿ ਹਰਿ ਲਾਇਆ ਫਲੁ ਤੇਹਾ ਤਿਨ ਪਾਇਆ ॥੩॥
                   
                    
                                             
                        o-ay jayhai vanaj har laa-i-aa fal tayhaa tin paa-i-aa. ||3||
                        qualunque attività Dio abbia loro comandato, hanno ricevuto la ricompensa di conseguenza. ||3||
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਹਰਿ ਹਰਿ ਵਣਜੁ ਸੋ ਜਨੁ ਕਰੇ ਜਿਸੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਹੋਇ ਪ੍ਰਭੁ ਦੇਈ ॥
                   
                    
                                             
                        har har vanaj so jan karay jis kirpaal ho-ay parabh day-ee.
                        Solo quella persona opera nella capitale del Nome di Dio, alla quale Dio diventa misericordioso e concede la ricchezza di Naam.
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਾਹੁ ਹਰਿ ਸੇਵਿਆ ਫਿਰਿ ਲੇਖਾ ਮੂਲਿ ਨ ਲੇਈ ॥੪॥੧॥੭॥੪੫॥
                   
                    
                                             
                        jan naanak saahu har sayvi-aa fir laykhaa mool na lay-ee. ||4||1||7||45||
                        O' Nanak, colui che ha amorevolmente svolto l'adorazione devozionale di Dio, il vero Maestro non lo ritiene mai responsabile. ||4||1||7|45||
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗਉੜੀ ਬੈਰਾਗਣਿ ਮਹਲਾ ੪ ॥
                   
                    
                                             
                        ga-orhee bairaagan mehlaa 4.
                        Raag Gauri Bairagan, quarto Guru:
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜਿਉ ਜਨਨੀ ਗਰਭੁ ਪਾਲਤੀ ਸੁਤ ਕੀ ਕਰਿ ਆਸਾ ॥
                   
                    
                                             
                        ji-o jannee garabh paaltee sut kee kar aasaa.
                        La madre nutre il feto nel grembo materno, sperando in un figlio (bambino sano),
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਵਡਾ ਹੋਇ ਧਨੁ ਖਾਟਿ ਦੇਇ ਕਰਿ ਭੋਗ ਬਿਲਾਸਾ ॥
                   
                    
                                             
                        vadaa ho-ay Dhan khaat day-ay kar bhog bilaasaa.
                        che crescerà, guadagnerà e le darà soldi per godere dei piaceri mondani.
                        
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਤਿਉ ਹਰਿ ਜਨ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹਰਿ ਰਾਖਦਾ ਦੇ ਆਪਿ ਹਥਾਸਾ ॥੧॥
                   
                    
                                             
                        ti-o har jan pareet har raakh-daa day aap hathaasaa. ||1||
                        Allo stesso modo gli umili servitori di Dio amano Lui, che tende loro la Sua mano soccorritrice.