Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Italian Page 140

Page 140

ਅਵਰੀ ਨੋ ਸਮਝਾਵਣਿ ਜਾਇ ॥ avree no samjhaavan jaa-ay. Eppure, egli esce per insegnare agli altri.
ਮੁਠਾ ਆਪਿ ਮੁਹਾਏ ਸਾਥੈ ॥ muthaa aap muhaa-ay saathai. Viene ingannato e si fa ingannare anche daisuoi compagni.
ਨਾਨਕ ਐਸਾ ਆਗੂ ਜਾਪੈ ॥੧॥ naanak aisaa aagoo jaapai. ||1|| O' Nanak, un leader del genere viene smascherato.
ਮਹਲਾ ੪ ॥ mehlaa 4. shalok, del Quarto Guru:
ਜਿਸ ਦੈ ਅੰਦਰਿ ਸਚੁ ਹੈ ਸੋ ਸਚਾ ਨਾਮੁ ਮੁਖਿ ਸਚੁ ਅਲਾਏ ॥ jis dai andar sach hai so sachaa naam mukh sach alaa-ay. Colui nel cui cuore custodisce Dio, dice solo la verità
ਓਹੁ ਹਰਿ ਮਾਰਗਿ ਆਪਿ ਚਲਦਾ ਹੋਰਨਾ ਨੋ ਹਰਿ ਮਾਰਗਿ ਪਾਏ ॥ oh har maarag aap chaldaa hornaa no har maarag paa-ay. Segue la retta via della vita e ispira gli altri a fare lo stesso.
ਜੇ ਅਗੈ ਤੀਰਥੁ ਹੋਇ ਤਾ ਮਲੁ ਲਹੈ ਛਪੜਿ ਨਾਤੈ ਸਗਵੀ ਮਲੁ ਲਾਏ ॥ jay agai tirath ho-ay taa mal lahai chhaparh naatai sagvee mal laa-ay. Proprio come fare il bagno in una pozza d'acqua dolce, si viene lavati dalla sporcizia. Ma, facendo il bagno in uno stagno , viene contaminato da ancora più sporcizia.
ਤੀਰਥੁ ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਜੋ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ॥ tirath pooraa satguroo jo an-din har har naam Dhi-aa-ay. Il vero Guru, che medita sempre sul Nome di Dio, è come la piscina perfetta di acqua santa.
ਓਹੁ ਆਪਿ ਛੁਟਾ ਕੁਟੰਬ ਸਿਉ ਦੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਭ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਛਡਾਏ ॥ oh aap chhutaa kutamb si-o day har har naam sabh sarisat chhadaa-ay. Il Guru viene salvato, insieme alla sua famiglia; conferendo il Nome di Dio, Egli salva il mondo intero.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਬਲਿਹਾਰਣੈ ਜੋ ਆਪਿ ਜਪੈ ਅਵਰਾ ਨਾਮੁ ਜਪਾਏ ॥੨॥ jan naanak tis balihaarnai jo aap japai avraa naam japaa-ay. ||2|| Nanak è dedicato a colui che medita personalmente sul Nome di Dio con amore e devozione e ispira anche gli altri.
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauree:
ਇਕਿ ਕੰਦ ਮੂਲੁ ਚੁਣਿ ਖਾਹਿ ਵਣ ਖੰਡਿ ਵਾਸਾ ॥ ik kand mool chun khaahi van khand vaasaa. Alcuni raccolgono e mangiano frutta e ortaggi a radice e vivono nel deserto.
ਇਕਿ ਭਗਵਾ ਵੇਸੁ ਕਰਿ ਫਿਰਹਿ ਜੋਗੀ ਸੰਨਿਆਸਾ ॥ ik bhagvaa vays kar fireh jogee saniaasaa. Alcuni vanno in giro indossando abiti color zafferano, come yogi e sanyasi.
ਅੰਦਰਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਬਹੁਤੁ ਛਾਦਨ ਭੋਜਨ ਕੀ ਆਸਾ ॥ andar tarisnaa bahut chhaadan bhojan kee aasaa. Ma dentro di loro rimane ancora la voglia di capi belli e piatti gustosi..
ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇ ਨ ਗਿਰਹੀ ਨ ਉਦਾਸਾ ॥ birthaa janam gavaa-ay na girhee na udaasaa. Sprecano la loro vita inutilmente; non sono né padroni di casa né rinuncianti.
ਜਮਕਾਲੁ ਸਿਰਹੁ ਨ ਉਤਰੈ ਤ੍ਰਿਬਿਧਿ ਮਨਸਾ ॥ jamkaal sirahu na utrai taribaDh mansaa. Il Messaggero (paura) della morte incombe sulle loro teste e non possono sfuggire al desiderio di Maya in tre fasi (vizio, virtù e potere).
ਗੁਰਮਤੀ ਕਾਲੁ ਨ ਆਵੈ ਨੇੜੈ ਜਾ ਹੋਵੈ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸਾ ॥ gurmatee kaal na aavai nayrhai jaa hovai daasan daasaa. La paura della morte non si avvicina a chi segue gli insegnamenti del Guru e diventa l'umile devoto di Dio.
ਸਚਾ ਸਬਦੁ ਸਚੁ ਮਨਿ ਘਰ ਹੀ ਮਾਹਿ ਉਦਾਸਾ ॥ sachaa sabad sach man ghar hee maahi udaasaa. La vera Parola del Guru e l'eterno Dio dimorano nella sua mente; e anche mentre vive come capofamiglia, diventa un vero rinunciatario.
ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਨਿ ਆਪਣਾ ਸੇ ਆਸਾ ਤੇ ਨਿਰਾਸਾ ॥੫॥ naanak satgur sayvan aapnaa say aasaa tay niraasaa. ||5|| O' Nanak, coloro che servono e seguono gli insegnamenti del loro vero Guru, diventano liberi dai desideri mondani.
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥ salok mehlaa 1. Shalok, del Primo Guru:
ਜੇ ਰਤੁ ਲਗੈ ਕਪੜੈ ਜਾਮਾ ਹੋਇ ਪਲੀਤੁ ॥ jay rat lagai kaprhai jaamaa ho-ay paleet. Se il sangue si attacca alla veste, questa diventa inquinata e indegna di pregare.
ਜੋ ਰਤੁ ਪੀਵਹਿ ਮਾਣਸਾ ਤਿਨ ਕਿਉ ਨਿਰਮਲੁ ਚੀਤੁ ॥ jo rat peeveh maansaa tin ki-o nirmal cheet. Ma chi succhia il sangue degli esseri umani (sfruttando e opprimendo i poveri) - come può la sua coscienza essere pura?
ਨਾਨਕ ਨਾਉ ਖੁਦਾਇ ਕਾ ਦਿਲਿ ਹਛੈ ਮੁਖਿ ਲੇਹੁ ॥ naanak naa-o khudaa-ay kaa dil hachhai mukh layho. O' Nanak, medita sul Nome di Dio, con cuore puro e sincero.
ਅਵਰਿ ਦਿਵਾਜੇ ਦੁਨੀ ਕੇ ਝੂਠੇ ਅਮਲ ਕਰੇਹੁ ॥੧॥ avar divaajay dunee kay jhoothay amal karayhu. ||1|| Tutto il resto è solo un pomposo spettacolo mondano e la pratica di azioni false.
ਮਃ ੧ ॥ mehlaa 1. Shalok, del Primo Guru:
ਜਾ ਹਉ ਨਾਹੀ ਤਾ ਕਿਆ ਆਖਾ ਕਿਹੁ ਨਾਹੀ ਕਿਆ ਹੋਵਾ ॥ jaa ha-o naahee taa ki-aa aakhaa kihu naahee ki-aa hovaa. Dato che non sono nessuno, cosa posso dire? Dato che non sono niente, cosa posso essere? (Non ho meriti spirituali, quindi non posso dire nulla o essere qualcuno di valore).
ਕੀਤਾ ਕਰਣਾ ਕਹਿਆ ਕਥਨਾ ਭਰਿਆ ਭਰਿ ਭਰਿ ਧੋਵਾਂ ॥ keetaa karnaa kahi-aa kathnaa bhari-aa bhar bhar DhovaaN. Come Lui mi ha creato, così agisco. Così come mi fa parlare, così io parlo. Sono pieno di peccati e mi lavo ripetutamente (con l'acqua del santo Nome).
ਆਪਿ ਨ ਬੁਝਾ ਲੋਕ ਬੁਝਾਈ ਐਸਾ ਆਗੂ ਹੋਵਾਂ ॥ aap na bujhaa lok bujhaa-ee aisaa aagoo hovaaN. Non capisco me stesso, eppure cerco di insegnare agli altri. Che guida sono!
ਨਾਨਕ ਅੰਧਾ ਹੋਇ ਕੈ ਦਸੇ ਰਾਹੈ ਸਭਸੁ ਮੁਹਾਏ ਸਾਥੈ ॥ naanak anDhaa ho-ay kai dasay raahai sabhas muhaa-ay saathai. O' Nanak, una persona che è cieca ma mostra la strada agli altri, inganna tutti i suoi compagni.
ਅਗੈ ਗਇਆ ਮੁਹੇ ਮੁਹਿ ਪਾਹਿ ਸੁ ਐਸਾ ਆਗੂ ਜਾਪੈ ॥੨॥ agai ga-i-aa muhay muhi paahi so aisaa aagoo jaapai. ||2|| Un leader così ignorante e falso verrà smascherato alla corte di Dio e andràincontro a gravi punizioni e disgrazie.
ਪਉੜੀ ॥ pa-orhee. Pauree:
ਮਾਹਾ ਰੁਤੀ ਸਭ ਤੂੰ ਘੜੀ ਮੂਰਤ ਵੀਚਾਰਾ ॥ maahaa rutee sabh tooN gharhee moorat veechaaraa. Oh Dio, non esiste un momento speciale o propizio per meditare, si può meditare su di Te durante tutti i mesi, le stagioni, i minuti e le ore.
ਤੂੰ ਗਣਤੈ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਓ ਸਚੇ ਅਲਖ ਅਪਾਰਾ ॥ tooN gantai kinai na paa-i-o sachay alakh apaaraa. Oh Dio insondabile e infinito, nessuno Ti ha mai realizzato calcolando il momento propizio.
ਪੜਿਆ ਮੂਰਖੁ ਆਖੀਐ ਜਿਸੁ ਲਬੁ ਲੋਭੁ ਅਹੰਕਾਰਾ ॥ parhi-aa moorakh aakhee-ai jis lab lobh ahaNkaaraa. Un tale studioso, pieno di avidità, orgoglio, arroganza ed egoismo, dovrebbe essere considerato un pazzo.
ਨਾਉ ਪੜੀਐ ਨਾਉ ਬੁਝੀਐ ਗੁਰਮਤੀ ਵੀਚਾਰਾ ॥ naa-o parhee-ai naa-o bujhee-ai gurmatee veechaaraa. Dovremmo meditare e realizzare Dio riflettendo sugli insegnamenti del Guru.
ਗੁਰਮਤੀ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਖਟਿਆ ਭਗਤੀ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥ gurmatee naam Dhan khati-aa bhagtee bharay bhandaaraa. Coloro che si sono guadagnati la ricchezza di Naam, seguendo gli insegnamenti del Guru, i loro tesori (cuori) traboccano di adorazione devozionale.
ਨਿਰਮਲੁ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿਆ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸਚਿਆਰਾ ॥ nirmal naam mani-aa dar sachai sachi-aaraa. Coloro che hanno creduto nell'Immacolata Naam sono stati onorati alla Corte di Dio.
ਜਿਸ ਦਾ ਜੀਉ ਪਰਾਣੁ ਹੈ ਅੰਤਰਿ ਜੋਤਿ ਅਪਾਰਾ ॥ jis daa jee-o paraan hai antar jot apaaraa. La Luce divina del Dio infinito, che possiede l'anima e il respiro della vita, è nel profondo di tutte le creature.
ਸਚਾ ਸਾਹੁ ਇਕੁ ਤੂੰ ਹੋਰੁ ਜਗਤੁ ਵਣਜਾਰਾ ॥੬॥ sachaa saahu ik tooN hor jagat vanjaaraa. ||6|| Oh Dio, solo tu sei il vero banchiere, il resto del mondo è un meschino commerciante.
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥ salok mehlaa 1. Shalok, del Primo Guru:
ਮਿਹਰ ਮਸੀਤਿ ਸਿਦਕੁ ਮੁਸਲਾ ਹਕੁ ਹਲਾਲੁ ਕੁਰਾਣੁ ॥ mihar maseet sidak muslaa hak halaal kuraan. Lasciate che la misericordia sia la vostra moschea, la fede il vostro materassino da preghiera e la vita onesta il vostro Corano.
ਸਰਮ ਸੁੰਨਤਿ ਸੀਲੁ ਰੋਜਾ ਹੋਹੁ ਮੁਸਲਮਾਣੁ ॥ saram sunat seel rojaa hohu musalmaan. Fate della modestia la vostra circoncisione e della buona condotta il vostro digiuno. In questo modo, sarai un vero musulmano.
ਕਰਣੀ ਕਾਬਾ ਸਚੁ ਪੀਰੁ ਕਲਮਾ ਕਰਮ ਨਿਵਾਜ ॥ karnee kaabaa sach peer kalmaa karam nivaaj. Lasciate che la buona condotta sia la vostra Kaaba, la Verità la vostra guida spirituale e le buone azioni la vostra preghiera e il vostro canto.
ਤਸਬੀ ਸਾ ਤਿਸੁ ਭਾਵਸੀ ਨਾਨਕ ਰਖੈ ਲਾਜ ॥੧॥ tasbee saa tis bhaavsee naanak rakhai laaj. ||1|| Lasciate che il vostro rosario sia ciò che è gradito alla Sua Volontà. Oh Nanak, Dio preserverà l'onore di un tale musulmano.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top