Page 140
ਅਵਰੀ ਨੋ ਸਮਝਾਵਣਿ ਜਾਇ ॥
Eppure, egli esce per insegnare agli altri.
ਮੁਠਾ ਆਪਿ ਮੁਹਾਏ ਸਾਥੈ ॥
Viene ingannato e si fa ingannare anche daisuoi compagni.
ਨਾਨਕ ਐਸਾ ਆਗੂ ਜਾਪੈ ॥੧॥
O' Nanak, un leader del genere viene smascherato.
ਮਹਲਾ ੪ ॥
shalok, del Quarto Guru:
ਜਿਸ ਦੈ ਅੰਦਰਿ ਸਚੁ ਹੈ ਸੋ ਸਚਾ ਨਾਮੁ ਮੁਖਿ ਸਚੁ ਅਲਾਏ ॥
Colui nel cui cuore custodisce Dio, dice solo la verità
ਓਹੁ ਹਰਿ ਮਾਰਗਿ ਆਪਿ ਚਲਦਾ ਹੋਰਨਾ ਨੋ ਹਰਿ ਮਾਰਗਿ ਪਾਏ ॥
Segue la retta via della vita e ispira gli altri a fare lo stesso.
ਜੇ ਅਗੈ ਤੀਰਥੁ ਹੋਇ ਤਾ ਮਲੁ ਲਹੈ ਛਪੜਿ ਨਾਤੈ ਸਗਵੀ ਮਲੁ ਲਾਏ ॥
Proprio come fare il bagno in una pozza d'acqua dolce, si viene lavati dalla sporcizia. Ma, facendo il bagno in uno stagno , viene contaminato da ancora più sporcizia.
ਤੀਰਥੁ ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਜੋ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ॥
Il vero Guru, che medita sempre sul Nome di Dio, è come la piscina perfetta di acqua santa.
ਓਹੁ ਆਪਿ ਛੁਟਾ ਕੁਟੰਬ ਸਿਉ ਦੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਭ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਛਡਾਏ ॥
Il Guru viene salvato, insieme alla sua famiglia; conferendo il Nome di Dio, Egli salva il mondo intero.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਬਲਿਹਾਰਣੈ ਜੋ ਆਪਿ ਜਪੈ ਅਵਰਾ ਨਾਮੁ ਜਪਾਏ ॥੨॥
Nanak è dedicato a colui che medita personalmente sul Nome di Dio con amore e devozione e ispira anche gli altri.
ਪਉੜੀ ॥
Pauree:
ਇਕਿ ਕੰਦ ਮੂਲੁ ਚੁਣਿ ਖਾਹਿ ਵਣ ਖੰਡਿ ਵਾਸਾ ॥
Alcuni raccolgono e mangiano frutta e ortaggi a radice e vivono nel deserto.
ਇਕਿ ਭਗਵਾ ਵੇਸੁ ਕਰਿ ਫਿਰਹਿ ਜੋਗੀ ਸੰਨਿਆਸਾ ॥
Alcuni vanno in giro indossando abiti color zafferano, come yogi e sanyasi.
ਅੰਦਰਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਬਹੁਤੁ ਛਾਦਨ ਭੋਜਨ ਕੀ ਆਸਾ ॥
Ma dentro di loro rimane ancora la voglia di capi belli e piatti gustosi..
ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇ ਨ ਗਿਰਹੀ ਨ ਉਦਾਸਾ ॥
Sprecano la loro vita inutilmente; non sono né padroni di casa né rinuncianti.
ਜਮਕਾਲੁ ਸਿਰਹੁ ਨ ਉਤਰੈ ਤ੍ਰਿਬਿਧਿ ਮਨਸਾ ॥
Il Messaggero (paura) della morte incombe sulle loro teste e non possono sfuggire al desiderio di Maya in tre fasi (vizio, virtù e potere).
ਗੁਰਮਤੀ ਕਾਲੁ ਨ ਆਵੈ ਨੇੜੈ ਜਾ ਹੋਵੈ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸਾ ॥
La paura della morte non si avvicina a chi segue gli insegnamenti del Guru e diventa l'umile devoto di Dio.
ਸਚਾ ਸਬਦੁ ਸਚੁ ਮਨਿ ਘਰ ਹੀ ਮਾਹਿ ਉਦਾਸਾ ॥
La vera Parola del Guru e l'eterno Dio dimorano nella sua mente; e anche mentre vive come capofamiglia, diventa un vero rinunciatario.
ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਨਿ ਆਪਣਾ ਸੇ ਆਸਾ ਤੇ ਨਿਰਾਸਾ ॥੫॥
O' Nanak, coloro che servono e seguono gli insegnamenti del loro vero Guru, diventano liberi dai desideri mondani.
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
Shalok, del Primo Guru:
ਜੇ ਰਤੁ ਲਗੈ ਕਪੜੈ ਜਾਮਾ ਹੋਇ ਪਲੀਤੁ ॥
Se il sangue si attacca alla veste, questa diventa inquinata e indegna di pregare.
ਜੋ ਰਤੁ ਪੀਵਹਿ ਮਾਣਸਾ ਤਿਨ ਕਿਉ ਨਿਰਮਲੁ ਚੀਤੁ ॥
Ma chi succhia il sangue degli esseri umani (sfruttando e opprimendo i poveri) - come può la sua coscienza essere pura?
ਨਾਨਕ ਨਾਉ ਖੁਦਾਇ ਕਾ ਦਿਲਿ ਹਛੈ ਮੁਖਿ ਲੇਹੁ ॥
O' Nanak, medita sul Nome di Dio, con cuore puro e sincero.
ਅਵਰਿ ਦਿਵਾਜੇ ਦੁਨੀ ਕੇ ਝੂਠੇ ਅਮਲ ਕਰੇਹੁ ॥੧॥
Tutto il resto è solo un pomposo spettacolo mondano e la pratica di azioni false.
ਮਃ ੧ ॥
Shalok, del Primo Guru:
ਜਾ ਹਉ ਨਾਹੀ ਤਾ ਕਿਆ ਆਖਾ ਕਿਹੁ ਨਾਹੀ ਕਿਆ ਹੋਵਾ ॥
Dato che non sono nessuno, cosa posso dire? Dato che non sono niente, cosa posso essere? (Non ho meriti spirituali, quindi non posso dire nulla o essere qualcuno di valore).
ਕੀਤਾ ਕਰਣਾ ਕਹਿਆ ਕਥਨਾ ਭਰਿਆ ਭਰਿ ਭਰਿ ਧੋਵਾਂ ॥
Come Lui mi ha creato, così agisco. Così come mi fa parlare, così io parlo. Sono pieno di peccati e mi lavo ripetutamente (con l'acqua del santo Nome).
ਆਪਿ ਨ ਬੁਝਾ ਲੋਕ ਬੁਝਾਈ ਐਸਾ ਆਗੂ ਹੋਵਾਂ ॥
Non capisco me stesso, eppure cerco di insegnare agli altri. Che guida sono!
ਨਾਨਕ ਅੰਧਾ ਹੋਇ ਕੈ ਦਸੇ ਰਾਹੈ ਸਭਸੁ ਮੁਹਾਏ ਸਾਥੈ ॥
O' Nanak, una persona che è cieca ma mostra la strada agli altri, inganna tutti i suoi compagni.
ਅਗੈ ਗਇਆ ਮੁਹੇ ਮੁਹਿ ਪਾਹਿ ਸੁ ਐਸਾ ਆਗੂ ਜਾਪੈ ॥੨॥
Un leader così ignorante e falso verrà smascherato alla corte di Dio e andràincontro a gravi punizioni e disgrazie.
ਪਉੜੀ ॥
Pauree:
ਮਾਹਾ ਰੁਤੀ ਸਭ ਤੂੰ ਘੜੀ ਮੂਰਤ ਵੀਚਾਰਾ ॥
Oh Dio, non esiste un momento speciale o propizio per meditare, si può meditare su di Te durante tutti i mesi, le stagioni, i minuti e le ore.
ਤੂੰ ਗਣਤੈ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਓ ਸਚੇ ਅਲਖ ਅਪਾਰਾ ॥
Oh Dio insondabile e infinito, nessuno Ti ha mai realizzato calcolando il momento propizio.
ਪੜਿਆ ਮੂਰਖੁ ਆਖੀਐ ਜਿਸੁ ਲਬੁ ਲੋਭੁ ਅਹੰਕਾਰਾ ॥
Un tale studioso, pieno di avidità, orgoglio, arroganza ed egoismo, dovrebbe essere considerato un pazzo.
ਨਾਉ ਪੜੀਐ ਨਾਉ ਬੁਝੀਐ ਗੁਰਮਤੀ ਵੀਚਾਰਾ ॥
Dovremmo meditare e realizzare Dio riflettendo sugli insegnamenti del Guru.
ਗੁਰਮਤੀ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਖਟਿਆ ਭਗਤੀ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥
Coloro che si sono guadagnati la ricchezza di Naam, seguendo gli insegnamenti del Guru, i loro tesori (cuori) traboccano di adorazione devozionale.
ਨਿਰਮਲੁ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿਆ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸਚਿਆਰਾ ॥
Coloro che hanno creduto nell'Immacolata Naam sono stati onorati alla Corte di Dio.
ਜਿਸ ਦਾ ਜੀਉ ਪਰਾਣੁ ਹੈ ਅੰਤਰਿ ਜੋਤਿ ਅਪਾਰਾ ॥
La Luce divina del Dio infinito, che possiede l'anima e il respiro della vita, è nel profondo di tutte le creature.
ਸਚਾ ਸਾਹੁ ਇਕੁ ਤੂੰ ਹੋਰੁ ਜਗਤੁ ਵਣਜਾਰਾ ॥੬॥
Oh Dio, solo tu sei il vero banchiere, il resto del mondo è un meschino commerciante.
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
Shalok, del Primo Guru:
ਮਿਹਰ ਮਸੀਤਿ ਸਿਦਕੁ ਮੁਸਲਾ ਹਕੁ ਹਲਾਲੁ ਕੁਰਾਣੁ ॥
Lasciate che la misericordia sia la vostra moschea, la fede il vostro materassino da preghiera e la vita onesta il vostro Corano.
ਸਰਮ ਸੁੰਨਤਿ ਸੀਲੁ ਰੋਜਾ ਹੋਹੁ ਮੁਸਲਮਾਣੁ ॥
Fate della modestia la vostra circoncisione e della buona condotta il vostro digiuno. In questo modo, sarai un vero musulmano.
ਕਰਣੀ ਕਾਬਾ ਸਚੁ ਪੀਰੁ ਕਲਮਾ ਕਰਮ ਨਿਵਾਜ ॥
Lasciate che la buona condotta sia la vostra Kaaba, la Verità la vostra guida spirituale e le buone azioni la vostra preghiera e il vostro canto.
ਤਸਬੀ ਸਾ ਤਿਸੁ ਭਾਵਸੀ ਨਾਨਕ ਰਖੈ ਲਾਜ ॥੧॥
Lasciate che il vostro rosario sia ciò che è gradito alla Sua Volontà. Oh Nanak, Dio preserverà l'onore di un tale musulmano.