Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Italian Page 109

Page 109

ਮਾਂਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥ maaNjh mehlaa 5. Raag Maajh, del Quinto Guru:
ਝੂਠਾ ਮੰਗਣੁ ਜੇ ਕੋਈ ਮਾਗੈ ॥ jhoothaa mangan jay ko-ee maagai. Se qualcuno chiede cose mondane di breve durata,
ਤਿਸ ਕਉ ਮਰਤੇ ਘੜੀ ਨ ਲਾਗੈ ॥ tis ka-o martay gharhee na laagai. non ci vuole molto tempo per morire di morte spirituale.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਜੋ ਸਦ ਹੀ ਸੇਵੈ ਸੋ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਨਿਹਚਲੁ ਕਹਣਾ ॥੧॥ paarbarahm jo sad hee sayvai so gur mil nihchal kahnaa. ||1|| Ma chi si ricorda sempre di Dio, incontrando il Guru non viene influenzato dalle ricchezze o dal potere mondani.
ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਜਿਸ ਕੈ ਮਨਿ ਲਾਗੀ ॥ paraym bhagat jis kai man laagee. La persona che è imbevuta dell'amorevole devozione di Dio,
ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਅਨਦਿਨੁ ਨਿਤਿ ਜਾਗੀ ॥ gun gaavai an-din nit jaagee. Canta sempre le lodi di Dio e rimane sempre consapevole delle insidie degli attaccamenti mondani,
ਬਾਹ ਪਕੜਿ ਤਿਸੁ ਸੁਆਮੀ ਮੇਲੈ ਜਿਸ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਲਹਣਾ ॥੨॥ baah pakarh tis su-aamee maylai jis kai mastak lahnaa. ||2|| La persona che è destinata a ricevere questa ricchezza del Nome, la tiene per mano, Dio la unisce a Sé.
ਚਰਨ ਕਮਲ ਭਗਤਾਂ ਮਨਿ ਵੁਠੇ ॥ charan kamal bhagtaaN man vuthay. Le menti dei devoti sono amorevolmente in sintonia con l'immacolata parola di Dio.
ਵਿਣੁ ਪਰਮੇਸਰ ਸਗਲੇ ਮੁਠੇ ॥ vin parmaysar saglay muthay. Coloro che non ricordano Dio sono tutti ingannati dai loro impulsi maliziosi interiori.
ਸੰਤ ਜਨਾਂ ਕੀ ਧੂੜਿ ਨਿਤ ਬਾਂਛਹਿ ਨਾਮੁ ਸਚੇ ਕਾ ਗਹਣਾ ॥੩॥ sant janaaN kee Dhoorh nit baaNchheh naam sachay kaa gahnaa. ||3|| Ma i devoti di Dio ogni giorno cercano l'umile compagnia dei santi, e per loro l'eterno Naam è la loro vera ricchezza.
ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗਾਈਐ ॥ oothat baithat har har gaa-ee-ai. In tutti gli stati dovremmo cantare le lodi di Dio,
ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਵਰੁ ਨਿਹਚਲੁ ਪਾਈਐ ॥ jis simrat var nihchal paa-ee-ai. Contemplandolo e ricordandolo, otteniamo l'unione con quel Dio immortale.
ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਹੋਇ ਦਇਆਲਾ ਤੇਰਾ ਕੀਤਾ ਸਹਣਾ ॥੪॥੪੩॥੫੦॥ naanak ka-o parabh ho-ay da-i-aalaa tayraa keetaa sahnaa. ||4||43||50|| Oh Dio, per favore sii misericordioso con Nanak e benedicilo in modo che possa accettare volentieri la Tua Volontà e sopportare tutte le Tue azioni
ਰਾਗੁ ਮਾਝ ਅਸਟਪਦੀਆ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੧ raag maajh asatpadee-aa mehlaa 1 ghar 1 Raag Maajh, del Primo Guru: Ashtapadis: Prima battuta.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satgur parsaad. Un Dio eterno, realizzato per grazia del Guru
ਸਬਦਿ ਰੰਗਾਏ ਹੁਕਮਿ ਸਬਾਏ ॥ sabad rangaa-ay hukam sabaa-ay. Tutti coloro che sono immersi nella parola del Guru e vivono secondo il Suo comando,
ਸਚੀ ਦਰਗਹ ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਏ ॥ sachee dargeh mahal bulaa-ay sono invitati alla corte dell'eterno (Dio).
ਸਚੇ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬਾ ਸਚੇ ਮਨੁ ਪਤੀਆਵਣਿਆ ॥੧॥ sachay deen da-i-aal mayray saahibaa sachay man patee-aavani-aa. ||1|| Oh mio Creatore e Maestro, Misericordioso verso gli oppressi, la loro mente è placata dall'eterna Verità.
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਵਣਿਆ ॥ ha-o vaaree jee-o vaaree sabad suhaavani-aa. Mi dedico a coloro che, essendo intrisi di Naam, hanno reso la loro vita spiritualmente bella.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ਗੁਰਮਤੀ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ amrit naam sadaa sukh-daata gurmatee man vasaavani-aa. ||1|| rahaa-o. Seguendo gli insegnamenti del Guru, hanno impresso nella loro mente il nettare come il Nome di Dio, che porta pace eterna.
ਨਾ ਕੋ ਮੇਰਾ ਹਉ ਕਿਸੁ ਕੇਰਾ ॥ naa ko mayraa ha-o kis kayraa. Nel mondo, nessuno mi appartiene per sempre e io non appartengo a nessuno per sempre,
ਸਾਚਾ ਠਾਕੁਰੁ ਤ੍ਰਿਭਵਣਿ ਮੇਰਾ ॥ saachaa thaakur taribhavan mayraa. Solo l'eterno Dio è mio, che pervade le tre parole.
ਹਉਮੈ ਕਰਿ ਕਰਿ ਜਾਇ ਘਣੇਰੀ ਕਰਿ ਅਵਗਣ ਪਛੋਤਾਵਣਿਆ ॥੨॥ ha-umai kar kar jaa-ay ghanayree kar avgan pachhotaavani-aa. ||2|| Agendo nell'egoismo, moltissimi sono morti. Dopo aver commesso peccati, in seguito si pentono ||2||
ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣੈ ਸੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਵਖਾਣੈ ॥ hukam pachhaanai so har gun vakhaanai. Coloro che riconoscono il Comandamento di Dio, lo contemplano e lo ricordano.
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਨਾਮਿ ਨੀਸਾਣੈ ॥ gur kai sabad naam neesaanai. Meditando amorevolmente su Naam attraverso la parola del Guru, partono da qui con il timbro di approvazione.
ਸਭਨਾ ਕਾ ਦਰਿ ਲੇਖਾ ਸਚੈ ਛੂਟਸਿ ਨਾਮਿ ਸੁਹਾਵਣਿਆ ॥੩॥ sabhnaa kaa dar laykhaa sachai chhootas naam suhaavani-aa. ||3 Il riconoscimento di tutti è tenuto presso la Corte di Dio. Solo coloro che sono abbelliti dal Naam vengono liberati.
ਮਨਮੁਖੁ ਭੂਲਾ ਠਉਰੁ ਨ ਪਾਏ ॥ manmukh bhoolaa tha-ur na paa-ay. I caparbi egocentrici sono illusi; non trovano alcun luogo di conforto spirituale.
ਜਮ ਦਰਿ ਬਧਾ ਚੋਟਾ ਖਾਏ ॥ jam dar baDhaa chotaa khaa-ay. A causa delle cattive azioni compiute, soffre alla porta del demone della morte.
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਕੋ ਸੰਗਿ ਨ ਸਾਥੀ ਮੁਕਤੇ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਣਿਆ ॥੪॥ bin naavai ko sang na saathee muktay naam Dhi-aavani-aa. ||4|| Senza il Naam, non ci sono compagni o amici. La liberazione si ottiene solo meditando amorevolmente sul Naam.
ਸਾਕਤ ਕੂੜੇ ਸਚੁ ਨ ਭਾਵੈ ॥ saakat koorhay sach na bhaavai. Il cinico infedele, assorbito da Maya, non ama la Verità.
ਦੁਬਿਧਾ ਬਾਧਾ ਆਵੈ ਜਾਵੈ ॥ dubiDhaa baaDhaa aavai jaavai. Nel legame dell’uomo con il dualismo dell’ Ego, vanno e vengono in un ciclo di vita e morte.
ਲਿਖਿਆ ਲੇਖੁ ਨ ਮੇਟੈ ਕੋਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੁਕਤਿ ਕਰਾਵਣਿਆ ॥੫॥ likhi-aa laykh na maytai ko-ee gurmukh mukat karaavani-aa. ||5|| Nessuno può cancellare l'ordine del destino delle azioni passate. Tuttavia, si può anche essere emancipati dalla grazia del Guru.
ਪੇਈਅੜੈ ਪਿਰੁ ਜਾਤੋ ਨਾਹੀ ॥ pay-ee-arhai pir jaato naahee. In questo mondo che è come la casa dei suoi genitori, la giovane anima sposa non cerca di stabilire una relazione con suo Marito-Dio.
ਝੂਠਿ ਵਿਛੁੰਨੀ ਰੋਵੈ ਧਾਹੀ ॥ jhooth vichhunnee rovai Dhaahee. Attraverso l'ego è stata separata da Dio e la sua anima piange per incontrarlo.
ਅਵਗਣਿ ਮੁਠੀ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਏ ਅਵਗਣ ਗੁਣਿ ਬਖਸਾਵਣਿਆ ॥੬॥ avgan muthee mahal na paa-ay avgan gun bakhsaavani-aa. ||6|| L'egocentrico intrappolato non è in grado di avere unione con Dio. Solo Dio può perdonarla se si impregna nelle virtù divine.
ਪੇਈਅੜੈ ਜਿਨਿ ਜਾਤਾ ਪਿਆਰਾ ॥ pay-ee-arhai jin jaataa pi-aaraa. L'anima Sposa che ha creato la relazione con il suo amato Dio mentre viveva in questo mondo,
ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰਾ ॥ gurmukh boojhai tat beechaaraa. attraverso il Guru, realizza e riflette sull'essenza della saggezza divina.
ਆਵਣੁ ਜਾਣਾ ਠਾਕਿ ਰਹਾਏ ਸਚੈ ਨਾਮਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੭॥ aavan jaanaa thaak rahaa-ay sachai naam samaavani-aa. ||7|| A Coloro che sono assorbiti in Naam, il ciclo di nascita e morte ed essi si fondono con Lui.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਅਕਥੁ ਕਹਾਵੈ ॥ gurmukh boojhai akath kahaavai. Il seguace del Guru comprende le virtù dell'Onnipotente e ispira gli altri a seguire il percorso della comprensione delle virtù di Dio.
ਸਚੇ ਠਾਕੁਰ ਸਾਚੋ ਭਾਵੈ ॥ sachay thaakur saacho bhaavai. Il Dio onnipotente ama solo la verità e la vita veritiera.
ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਕਹੈ ਬੇਨੰਤੀ ਸਚੁ ਮਿਲੈ ਗੁਣ ਗਾਵਣਿਆ ॥੮॥੧॥ naanak sach kahai baynantee sach milai gun gaavani-aa. ||8||1|| Nanak fa questa affermazione: che il vero Dio si realizzi solo cantando le Sue lodi.
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੧ ॥ maajh mehlaa 3 ghar 1. Raag Maajh, del Terzo Guru, Primo atto:
ਕਰਮੁ ਹੋਵੈ ਸਤਿਗੁਰੂ ਮਿਲਾਏ ॥ karam hovai satguroo milaa-ay. Quando Dio riversa la Sua grazia su qualcuno, unisce quella persona al vero Guru.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top