Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Italian Page 104

Page 104

ਆਸ ਮਨੋਰਥੁ ਪੂਰਨੁ ਹੋਵੈ ਭੇਟਤ ਗੁਰ ਦਰਸਾਇਆ ਜੀਉ ॥੨॥ Le sue speranze e i suoi desideri si realizzano quando ha una visione del Guru.
ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਕਿਛੁ ਮਿਤਿ ਨਹੀ ਜਾਨੀ ॥ I limiti del Dio inaccessibile e insondabile non possono essere conosciuti.
ਸਾਧਿਕ ਸਿਧ ਧਿਆਵਹਿ ਗਿਆਨੀ ॥ I praticanti di yoga, gli yogi esperti e gli studiosi divini meditano su di Lui
ਖੁਦੀ ਮਿਟੀ ਚੂਕਾ ਭੋਲਾਵਾ ਗੁਰਿ ਮਨ ਹੀ ਮਹਿ ਪ੍ਰਗਟਾਇਆ ਜੀਉ ॥੩॥ Dio viene rivelato dal Guru nella mente del devoto, la cui presunzione viene cancellata e il dubbio rimosso.
ਅਨਦ ਮੰਗਲ ਕਲਿਆਣ ਨਿਧਾਨਾ ॥ I tesori della felicità e della gioia gli vengono in mente e viene liberato dai legami di Maya.
ਸੂਖ ਸਹਜ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਖਾਨਾ ॥ A Colui che ha ricordato Dio, la pace e l'equilibriovengono in mente.
ਹੋਇ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਸੁਆਮੀ ਅਪਨਾ ਨਾਉ ਨਾਨਕ ਘਰ ਮਹਿ ਆਇਆ ਜੀਉ ॥੪॥੨੫॥੩੨॥ O' Nanak, verso il quale il nostro Maestro diventa misericordioso, Naam viene a risiedere nel cuore di quella persona.
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Raag Maajh, del Quinto Guru:
ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਜੀਵਾ ਸੋਇ ਤੁਮਾਰੀ ॥ Oh Dio, ascoltando ripetutamente le tue lodi, mi sento spiritualmente ringiovanita.
ਤੂੰ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਠਾਕੁਰੁ ਅਤਿ ਭਾਰੀ ॥ Sei il mio amato Maestro Supremo.
ਤੁਮਰੇ ਕਰਤਬ ਤੁਮ ਹੀ ਜਾਣਹੁ ਤੁਮਰੀ ਓਟ ਗੋੁਪਾਲਾ ਜੀਉ ॥੧॥ Oh Dio, solo Tu conosci le Tue vie; vivo grazie al Tuo sostegno.
ਗੁਣ ਗਾਵਤ ਮਨੁ ਹਰਿਆ ਹੋਵੈ ॥ Cantando le tue lodi gloriose, la mia mente è ringiovanita.
ਕਥਾ ਸੁਣਤ ਮਲੁ ਸਗਲੀ ਖੋਵੈ ॥ Ascoltando la lode di Dio, la sporcizia dei vizi viene rimossa dalla mia mente.
ਭੇਟਤ ਸੰਗਿ ਸਾਧ ਸੰਤਨ ਕੈ ਸਦਾ ਜਪਉ ਦਇਆਲਾ ਜੀਉ ॥੨॥ Unendomi alla santa congregazione, medito per sempre sul Dio Misericordioso.
ਪ੍ਰਭੁ ਅਪੁਨਾ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਮਾਰਉ ॥ Ricordo amorevolmente il mio Dio ad ogni respiro.
ਇਹ ਮਤਿ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਮਨਿ ਧਾਰਉ ॥ Per grazia del Guru ho affermato questa saggezza nella mia mente.
ਤੁਮਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਹੋਇ ਪ੍ਰਗਾਸਾ ਸਰਬ ਮਇਆ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ਜੀਉ ॥੩॥ Oh Dio, il misericordioso Sostenitore di tutti, solo per la Tua grazia, si è illuminati da tale conoscenza divina.
ਸਤਿ ਸਤਿ ਸਤਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ॥ Dio è eternamente vero.
ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਦ ਆਪੇ ਹੋਈ ॥ È stato e sarà sempre autoesistente.
ਚਲਿਤ ਤੁਮਾਰੇ ਪ੍ਰਗਟ ਪਿਆਰੇ ਦੇਖਿ ਨਾਨਕ ਭਏ ਨਿਹਾਲਾ ਜੀਉ ॥੪॥੨੬॥੩੩॥ Oh mio amato Dio, le Tue meraviglie sono evidenti. Vedendole, Nanak è felice.
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Raag Maajh, del Quinto Guru:
ਹੁਕਮੀ ਵਰਸਣ ਲਾਗੇ ਮੇਹਾ ॥ Per Suo ordine, la pioggia di Naam inizia a cadere.
ਸਾਜਨ ਸੰਤ ਮਿਲਿ ਨਾਮੁ ਜਪੇਹਾ ॥ Quando i santi e gli amici si riuniscono e meditano amorevolmente sul Nome di Dio.
ਸੀਤਲ ਸਾਂਤਿ ਸਹਜ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਠਾਢਿ ਪਾਈ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪੇ ਜੀਉ ॥੧॥ Ottengono pace, equilibrio e beatitudine rilassanti. Dio stesso ha lenito spiritualmente le loro menti sradicando l'agonia dei vizi.
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਬਹੁਤੋ ਬਹੁਤੁ ਉਪਾਇਆ ॥ (Come risultato della pioggia di Naam nella santa congregazione) Dio ha prodotto l'abbondanza di tutte le virtù spirituali.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਸਗਲ ਰਜਾਇਆ ॥ Concedendo la Sua grazia, Dio ha saziato tutti i santi.
ਦਾਤਿ ਕਰਹੁ ਮੇਰੇ ਦਾਤਾਰਾ ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਧ੍ਰਾਪੇ ਜੀਉ ॥੨॥ Oh Misericordioso Donatore, quando offri i Tuoi doni, tutte le creature e gli esseri sono sazi, allo stesso modo i devoti si saziano quando Tu inondi il dono di Naam.
ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੀ ਨਾਈ ॥ Eterno è il Maestro, ed eterna è la sua gloria
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਤਿਸੁ ਸਦਾ ਧਿਆਈ ॥ Per grazia del Guru, lo ricordo sempre con amorevole devozione.
ਜਨਮ ਮਰਣ ਭੈ ਕਾਟੇ ਮੋਹਾ ਬਿਨਸੇ ਸੋਗ ਸੰਤਾਪੇ ਜੀਉ ॥੩॥ Tutte le mie paure di nascita e morte sono state dissipate; l'attaccamento emotivo, il dolore e la sofferenza sono stati cancellati.
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਨਾਨਕੁ ਸਾਲਾਹੇ ॥ Nanak loda il Dio Onnipotente con ogni respiro.
ਸਿਮਰਤ ਨਾਮੁ ਕਾਟੇ ਸਭਿ ਫਾਹੇ ॥ Ricordando Dio con amore e devozione, tutti i legami di Maya vengono recisi.
ਪੂਰਨ ਆਸ ਕਰੀ ਖਿਨ ਭੀਤਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਜਾਪੇ ਜੀਉ ॥੪॥੨੭॥੩੪॥ Dio ha soddisfatto tutti i suoi desideri in un istante e ora canta sempre le sue lodi.
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Raag Maajh, del Quinto Guru:
ਆਉ ਸਾਜਨ ਸੰਤ ਮੀਤ ਪਿਆਰੇ ॥ Venite, miei cari amici, santi e compagni,
ਮਿਲਿ ਗਾਵਹ ਗੁਣ ਅਗਮ ਅਪਾਰੇ ॥ unitevi e cantate le lodi del Dio Incomprensibile e Infinito.
ਗਾਵਤ ਸੁਣਤ ਸਭੇ ਹੀ ਮੁਕਤੇ ਸੋ ਧਿਆਈਐ ਜਿਨਿ ਹਮ ਕੀਏ ਜੀਉ ॥੧॥ Coloro che cantano e ascoltano queste lodi sono liberati dai legami di Maya, quindi ricordiamo Colui che ci ha creati tutti.
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਬਿਖ ਜਾਵਹਿ ॥ I peccati di innumerevoli nascite vengono cancellati.
ਮਨਿ ਚਿੰਦੇ ਸੇਈ ਫਲ ਪਾਵਹਿ ॥ e ricevono i frutti dei desideri della mente.
ਸਿਮਰਿ ਸਾਹਿਬੁ ਸੋ ਸਚੁ ਸੁਆਮੀ ਰਿਜਕੁ ਸਭਸੁ ਕਉ ਦੀਏ ਜੀਉ ॥੨॥ Ricordate l'eterno Dio, il nostro vero Maestro, che dà sostentamento a tutti.
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਸਰਬ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ॥ Meditando amorevolmente sul Nome di Dio, si ottiene ogni tipo di pace.
ਸਭੁ ਭਉ ਬਿਨਸੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ॥ Tutte le paure del mondo vengono cancellate ricordando Dio con amore.
ਜਿਨਿ ਸੇਵਿਆ ਸੋ ਪਾਰਗਿਰਾਮੀ ਕਾਰਜ ਸਗਲੇ ਥੀਏ ਜੀਉ ॥੩॥ Chi si ricorda amorevolmente cheDio è in grado di attraversare l'oceano mondiale dei vizi e tutti i suoi affari sono risolti.
ਆਇ ਪਇਆ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ॥ Oh Dio, sono venuto nel Tuo rifugio;
ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਲੈਹਿ ਮਿਲਾਈ ॥ Ti prego, uniscimi a Te come preferisci.


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top