Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Italian Page 71

Page 71

ਚਿਤਿ ਨ ਆਇਓ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਤਾ ਖੜਿ ਰਸਾਤਲਿ ਦੀਤ ॥੭॥ Ma se uno non contempla Dio, sarà consegnato all'inferno.
ਕਾਇਆ ਰੋਗੁ ਨ ਛਿਦ੍ਰੁ ਕਿਛੁ ਨਾ ਕਿਛੁ ਕਾੜਾ ਸੋਗੁ ॥ Si può avere un corpo libero da malattie e deformità e non avere alcuna preoccupazione o dolore;
ਮਿਰਤੁ ਨ ਆਵੀ ਚਿਤਿ ਤਿਸੁ ਅਹਿਨਿਸਿ ਭੋਗੈ ਭੋਗੁ ॥ si può non preoccuparsi della morte e godersi i piaceri notte e giorno;
ਸਭ ਕਿਛੁ ਕੀਤੋਨੁ ਆਪਣਾ ਜੀਇ ਨ ਸੰਕ ਧਰਿਆ ॥ si può prendere tutto come suo e non avere alcuna paura in mente;
ਚਿਤਿ ਨ ਆਇਓ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਜਮਕੰਕਰ ਵਸਿ ਪਰਿਆ ॥੮॥ tuttavia, se non ricordi il Dio Supremo, cadrai sotto il potere del Messaggero della Morte.
ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਜਿਸੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਹੋਵੈ ਸਾਧੂ ਸੰਗੁ ॥ La persona sulla quale Dio omni pervade la sua misericordia, quella persona trova la santa compagnia.
ਜਿਉ ਜਿਉ ਓਹੁ ਵਧਾਈਐ ਤਿਉ ਤਿਉ ਹਰਿ ਸਿਉ ਰੰਗੁ ॥ Più tale persona mantiene la santa compagnia, più è intrisa dell'amore di Dio.
ਦੁਹਾ ਸਿਰਿਆ ਕਾ ਖਸਮੁ ਆਪਿ ਅਵਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ਥਾਉ ॥ Il Creatore è il Padrone di entrambi i mondi; non c'è altro luogo di pace o conforto.
ਸਤਿਗੁਰ ਤੁਠੈ ਪਾਇਆ ਨਾਨਕ ਸਚਾ ਨਾਉ ॥੯॥੧॥੨੬॥ O Nanak, quando il vero Guru è soddisfatto, si realizza l'eterno Dio.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੫ ॥ Siree Raag, del Quinto Guru, Quinta battuta:
ਜਾਨਉ ਨਹੀ ਭਾਵੈ ਕਵਨ ਬਾਤਾ ॥ Non so cosa piaccia al Creatore.
ਮਨ ਖੋਜਿ ਮਾਰਗੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Oh, beh, cercate il modo per realizzare Dio!
ਧਿਆਨੀ ਧਿਆਨੁ ਲਾਵਹਿ ॥ I meditativi praticano la meditazione,
ਗਿਆਨੀ ਗਿਆਨੁ ਕਮਾਵਹਿ ॥ e i saggi praticano la saggezza spirituale,
ਪ੍ਰਭੁ ਕਿਨ ਹੀ ਜਾਤਾ ॥੧॥ ma rari sono coloro che realizzano Dio.
ਭਗਉਤੀ ਰਹਤ ਜੁਗਤਾ ॥ L'adoratore di (dio) vishnu pratica la autodisciplina,
ਜੋਗੀ ਕਹਤ ਮੁਕਤਾ ॥ lo yogi parla di salvezza,
ਤਪਸੀ ਤਪਹਿ ਰਾਤਾ ॥੨॥ e l'asceta è assorbito dall'ascetismo.
ਮੋਨੀ ਮੋਨਿਧਾਰੀ ॥ Gli uomini del silenzio osservano il silenzio,
ਸਨਿਆਸੀ ਬ੍ਰਹਮਚਾਰੀ ॥ I reclusi osservano il celibato.
ਉਦਾਸੀ ਉਦਾਸਿ ਰਾਤਾ ॥੩॥ e gli stoici (Udaasei) rimangono distaccati.
ਭਗਤਿ ਨਵੈ ਪਰਕਾਰਾ ॥ Esistono nove forme di culto devozionale.
ਪੰਡਿਤੁ ਵੇਦੁ ਪੁਕਾਰਾ ॥ I Pandit recitano i Veda.
ਗਿਰਸਤੀ ਗਿਰਸਤਿ ਧਰਮਾਤਾ ॥੪॥ I padroni di casa affermano la loro fiducia nella vita familiare.
ਇਕ ਸਬਦੀ ਬਹੁ ਰੂਪਿ ਅਵਧੂਤਾ ॥ Ci sono molti che pronunciano una sola Parola, ci sono quelli che assumono molte forme e ci sono i nudi rinuncianti,
ਕਾਪੜੀ ਕਉਤੇ ਜਾਗੂਤਾ ॥ i portatori di giacche rattoppate, i maghi, coloro che restano sempre svegli,
ਇਕਿ ਤੀਰਥਿ ਨਾਤਾ ॥੫॥ E ci sono molti che fanno il bagno nei luoghi sacri di pellegrinaggio.
ਨਿਰਹਾਰ ਵਰਤੀ ਆਪਰਸਾ ॥ Ci sono molti che restano senza cibo, quelli che non toccano mai gli altri,
ਇਕਿ ਲੂਕਿ ਨ ਦੇਵਹਿ ਦਰਸਾ ॥ gli eremiti che non si mostrano mai,
ਇਕਿ ਮਨ ਹੀ ਗਿਆਤਾ ॥੬॥ e coloro che sono saggi nelle loro menti.
ਘਾਟਿ ਨ ਕਿਨ ਹੀ ਕਹਾਇਆ ॥ Di questi, nessuno ammette alcuna carenza.
ਸਭ ਕਹਤੇ ਹੈ ਪਾਇਆ ॥ Tutti dicono di aver realizzato Dio.
ਜਿਸੁ ਮੇਲੇ ਸੋ ਭਗਤਾ ॥੭॥ Ma solo lui è un devoto, che Dio ha unito a sé stesso.
ਸਗਲ ਉਕਤਿ ਉਪਾਵਾ ॥ ਤਿਆਗੀ ਸਰਨਿ ਪਾਵਾ ॥ Abbandonando tutto ciò di cui sopra (i metodi di adorazione) ho cercato il Suo Santuario.
ਨਾਨਕੁ ਗੁਰ ਚਰਣਿ ਪਰਾਤਾ ॥੮॥੨॥੨੭॥ Nanak è caduta ai piedi del Guru.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ C'è un solo Dio. Realizzato dalla grazia del vero Guru:
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੩ ॥ Siree Raag, del First Guru, terza battuta:
ਜੋਗੀ ਅੰਦਰਿ ਜੋਗੀਆ ॥ O Dio, tra gli yogi, tu sei il più grande yogi.
ਤੂੰ ਭੋਗੀ ਅੰਦਰਿ ਭੋਗੀਆ ॥ tra i cercatori di piacere, Tu sei il cercatore di piacere.
ਤੇਰਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ਸੁਰਗਿ ਮਛਿ ਪਇਆਲਿ ਜੀਉ ॥੧॥ I vostri limiti non sono noti a nessuno degli esseri nei cieli, in questo mondo o nelle regioni inferiori degli inferi.
ਹਉ ਵਾਰੀ ਹਉ ਵਾਰਣੈ ਕੁਰਬਾਣੁ ਤੇਰੇ ਨਾਵ ਨੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Sono devoto, dedicato, mi dedico al Tuo Nome.
ਤੁਧੁ ਸੰਸਾਰੁ ਉਪਾਇਆ ॥ Hai creato il mondo,
ਸਿਰੇ ਸਿਰਿ ਧੰਧੇ ਲਾਇਆ ॥ e hai assegnato compiti a tutti.
ਵੇਖਹਿ ਕੀਤਾ ਆਪਣਾ ਕਰਿ ਕੁਦਰਤਿ ਪਾਸਾ ਢਾਲਿ ਜੀਉ ॥੨॥ Gestisci e controlli la tua creazione mentre un giocatore muove le pedine dopo aver lanciato i dadi.
ਪਰਗਟਿ ਪਾਹਾਰੈ ਜਾਪਦਾ ॥ Sei manifesto nella Distesa della Tua Creazione.
ਸਭੁ ਨਾਵੈ ਨੋ ਪਰਤਾਪਦਾ ॥ Tutti desiderano il tuo nome.
ਸਤਿਗੁਰ ਬਾਝੁ ਨ ਪਾਇਓ ਸਭ ਮੋਹੀ ਮਾਇਆ ਜਾਲਿ ਜੀਉ ॥੩॥ Ma senza il Guru, nessuno Ti trova. Tutti sono allettati e intrappolati da Maya.
ਸਤਿਗੁਰ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਈਐ ॥ Mi dedico al Vero Guru.
ਜਿਤੁ ਮਿਲਿਐ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਈਐ ॥ Incontrandolo, si ottiene il più alto stato di beatitudine.


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top