Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Italian Page 24

Page 24

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੩ ॥ sireeraag mehlaa 1 ghar 3. Sri raag, dal primo Guru: terzo atto.
ਅਮਲੁ ਕਰਿ ਧਰਤੀ ਬੀਜੁ ਸਬਦੋ ਕਰਿ ਸਚ ਕੀ ਆਬ ਨਿਤ ਦੇਹਿ ਪਾਣੀ ॥ amal kar Dhartee beej sabdo kar sach kee aab nit deh paanee. Trasformate il terreno in buone azioni e lasciate che il (consiglio del Guru attraverso lo) Shabad ne sia il seme; e irrigatelo continuamente con l'acqua della Verità.
ਹੋਇ ਕਿਰਸਾਣੁ ਈਮਾਨੁ ਜੰਮਾਇ ਲੈ ਭਿਸਤੁ ਦੋਜਕੁ ਮੂੜੇ ਏਵ ਜਾਣੀ ॥੧॥ ho-ay kirsaan eemaan jammaa-ay lai bhisat dojak moorhay ayv jaanee. ||1|| Oh sciocco, sii un vero agricoltore spirituale, accresci (rafforza) la tua fede. Così conoscerai la verità sul paradiso (vita beata) e sull'inferno (vita piena di miserie).
ਮਤੁ ਜਾਣ ਸਹਿ ਗਲੀ ਪਾਇਆ ॥ mat jaan seh galee paa-i-aa. Non pensare mai di poter raggiungere Dio con le tue semplici parole.
ਮਾਲ ਕੈ ਮਾਣੈ ਰੂਪ ਕੀ ਸੋਭਾ ਇਤੁ ਬਿਧੀ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ maal kai maanai roop kee sobhaa it biDhee janam gavaa-i-aa. ||1|| rahaa-o. Hai sprecato questa vita nell'orgoglio della ricchezza e nello splendore della bellezza.
ਐਬ ਤਨਿ ਚਿਕੜੋ ਇਹੁ ਮਨੁ ਮੀਡਕੋ ਕਮਲ ਕੀ ਸਾਰ ਨਹੀ ਮੂਲਿ ਪਾਈ ॥ aib tan chikrho ih man meedko kamal kee saar nahee mool paa-ee. Questo corpo è pieno di una pozza di peccati in cui la nostra mente vive come una rana che non riesce ad apprezzare la presenza del fiore di loto nella stessa piscina. Allo stesso modo, la nostra mente non può apprezzare Dio nel nostro corpo perché è troppo assorbita dai vizi.
ਭਉਰੁ ਉਸਤਾਦੁ ਨਿਤ ਭਾਖਿਆ ਬੋਲੇ ਕਿਉ ਬੂਝੈ ਜਾ ਨਹ ਬੁਝਾਈ ॥੨॥ bha-ur ustaad nit bhaakhi-aa bolay ki-o boojhai jaa nah bujhaa-ee. ||2|| Come la rana, non si lascia influenzare dal calabrone che visita il fiore di loto. Allo stesso modo la nostra mente non comprende gli insegnamenti del Guru, a meno che Dio non glielo permetta.
ਆਖਣੁ ਸੁਨਣਾ ਪਉਣ ਕੀ ਬਾਣੀ ਇਹੁ ਮਨੁ ਰਤਾ ਮਾਇਆ ॥ aakhan sunnaa pa-un kee banee ih man rataa maa-i-aa. Poiché la nostra mente è distratta dai desideri mondani, tutti gli insegnamenti santi non hanno alcun effetto sulla nostra mente (proprio come il suono del vento che passa).
ਖਸਮ ਕੀ ਨਦਰਿ ਦਿਲਹਿ ਪਸਿੰਦੇ ਜਿਨੀ ਕਰਿ ਏਕੁ ਧਿਆਇਆ ॥੩॥ khasam kee nadar dilahi pasinday jinee kar ayk Dhi-aa-i-aa. ||3|| La grazia del Maestro viene concessa a coloro che sono graditi al suo cuore mentre ricordano l'Unico e Unico Dio con amore e devozione.
ਤੀਹ ਕਰਿ ਰਖੇ ਪੰਜ ਕਰਿ ਸਾਥੀ ਨਾਉ ਸੈਤਾਨੁ ਮਤੁ ਕਟਿ ਜਾਈ ॥ teeh kar rakhay panj kar saathee naa-o saitaan mat kat jaa-ee. Puoi osservare i trenta digiuni e recitare le cinque preghiere ogni giorno, ma i tuoi pensieri malvagi possono neutralizzare queste azioni sante.
ਨਾਨਕੁ ਆਖੈ ਰਾਹਿ ਪੈ ਚਲਣਾ ਮਾਲੁ ਧਨੁ ਕਿਤ ਕੂ ਸੰਜਿਆਹੀ ੪॥੨੭॥ naanak aakhai raahi pai chalnaa maal Dhan kit koo sanji-aahee. ||4||27|| Dice Nanak, dato che state camminando verso il sentiero della morte, perché vi concentrate solo sulla raccolta di ricchezze e proprietà?
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੪ ॥ sireeraag mehlaa 1 ghar 4. Sri Raag, dal primo Guru: quarto atto.
ਸੋਈ ਮਉਲਾ ਜਿਨਿ ਜਗੁ ਮਉਲਿਆ ਹਰਿਆ ਕੀਆ ਸੰਸਾਰੋ ॥ so-ee ma-ulaa jin jag ma-oli-aa hari-aa kee-aa sansaaro. È Dio stesso il vero Moula (Maestro), che ha creato e nutrito l'universo.
ਆਬ ਖਾਕੁ ਜਿਨਿ ਬੰਧਿ ਰਹਾਈ ਧੰਨੁ ਸਿਰਜਣਹਾਰੋ ॥੧॥ aab khaak jin banDh rahaa-ee Dhan sirjanhaaro. ||1|| È Lui che ha unito terra e mare sotto la Sua legge cosmica e li ha mantenuti in armonia. Incredibile è quel Creatore!
ਮਰਣਾ ਮੁਲਾ ਮਰਣਾ ॥ marnaa mulaa marnaa. Ricorda O'Mullah, che un giorno arriverà la morte.
ਭੀ ਕਰਤਾਰਹੁ ਡਰਣਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ bhee kartaarahu darnaa. ||1|| rahaa-o. Quindi vivi la tua vita sotto la venerata paura del Creatore.
ਤਾ ਤੂ ਮੁਲਾ ਤਾ ਤੂ ਕਾਜੀ ਜਾਣਹਿ ਨਾਮੁ ਖੁਦਾਈ ॥ taa too mulaa taa too kaajee jaaneh naam khudaa-ee. Sei un Mullah e sei un Qazi, solo quando sei attratto dall'amore di Dio.
ਜੇ ਬਹੁਤੇਰਾ ਪੜਿਆ ਹੋਵਹਿ ਕੋ ਰਹੈ ਨ ਭਰੀਐ ਪਾਈ ॥੨॥ jay bahutayraa parhi-aa hoveh ko rahai na bharee-ai paa-ee. ||2|| Potresti essere molto istruito, ma non puoi sfuggire alla morte, alla fine della tua vita.
ਸੋਈ ਕਾਜੀ ਜਿਨਿ ਆਪੁ ਤਜਿਆ ਇਕੁ ਨਾਮੁ ਕੀਆ ਆਧਾਰੋ ॥ so-ee kaajee jin aap taji-aa ik naam kee-aa aaDhaaro. Solo lui è un Qazi, che rinuncia all'egoismo e alla presunzione e fa del Nome di Dio il suo unico sostegno nella vita.
ਹੈ ਭੀ ਹੋਸੀ ਜਾਇ ਨ ਜਾਸੀ ਸਚਾ ਸਿਰਜਣਹਾਰੋ ॥੩॥ hai bhee hosee jaa-ay na jaasee sachaa sirjanhaaro. ||3|| Il Creatore è presente ora, sarebbe sempre lì. Non è nato né muore.
ਪੰਜ ਵਖਤ ਨਿਵਾਜ ਗੁਜਾਰਹਿ ਪੜਹਿ ਕਤੇਬ ਕੁਰਾਣਾ ॥ panj vakhat nivaaj gujaareh parheh katayb kuraanaa. Puoi recitare il tuo Namaz cinque volte al giorno e leggere il Corano.
ਨਾਨਕੁ ਆਖੈ ਗੋਰ ਸਦੇਈ ਰਹਿਓ ਪੀਣਾ ਖਾਣਾ ॥੪॥੨੮॥ naanak aakhai gor saday-ee rahi-o peenaa khaanaa. ||4||28|| Nanak dice che la tua tomba (la morte) ti chiama e tutti i tuoi piaceri mondani presto finiranno.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੪ ॥ sireeraag mehlaa 1 ghar 4. Sri Raag, dal primo Guru: quarto Beat.
ਏਕੁ ਸੁਆਨੁ ਦੁਇ ਸੁਆਨੀ ਨਾਲਿ ॥ ayk su-aan du-ay su-aanee naal. un cane maschio (avidità) e due femmine (fame e desiderio) mi accompagnano sempre,
ਭਲਕੇ ਭਉਕਹਿ ਸਦਾ ਬਇਆਲਿ ॥ bhalkay bha-ukahi sadaa ba-i-aal. E questi tre vizi iniziano a influenzarmi fin dalle prime ore del mattino.
ਕੂੜੁ ਛੁਰਾ ਮੁਠਾ ਮੁਰਦਾਰੁ ॥ koorh chhuraa muthaa murdaar. Ho in mano il coltello della falsità con cui ho accumulato beni terreni (rispetto ai cadaveri).
ਧਾਣਕ ਰੂਪਿ ਰਹਾ ਕਰਤਾਰ ॥੧॥ Dhaanak roop rahaa kartaar. ||1|| O mio Creatore! ora continuo a vivere come un cacciatore nomade di bassa casta,
ਮੈ ਪਤਿ ਕੀ ਪੰਦਿ ਨ ਕਰਣੀ ਕੀ ਕਾਰ ॥ mai pat kee pand na karnee kee kaar. non ho ascoltato i tuoi buoni consigli, né ho fatto buone azioni.
ਹਉ ਬਿਗੜੈ ਰੂਪਿ ਰਹਾ ਬਿਕਰਾਲ ॥ ha-o bigrhai roop rahaa bikraal. Pertanto, sembro deforme e orribilmente sfigurata.
ਤੇਰਾ ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਤਾਰੇ ਸੰਸਾਰੁ ॥ tayraa ayk naam taaray sansaar. Solo meditare sul Tuo Nome con amorevole devozione può liberare me e altri come me da questo mondo.
ਮੈ ਏਹਾ ਆਸ ਏਹੋ ਆਧਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ mai ayhaa aas ayho aaDhaar. ||1|| rahaa-o. Sei la mia unica speranza e il mio unico sostegno.
ਮੁਖਿ ਨਿੰਦਾ ਆਖਾ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ॥ mukh nindaa aakhaa din raat. Con la mia bocca parlo di calunnia, giorno e notte.
ਪਰ ਘਰੁ ਜੋਹੀ ਨੀਚ ਸਨਾਤਿ ॥ par ghar johee neech sanaat. Spio le case degli altri, sono una persona così vergognosa.
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਤਨਿ ਵਸਹਿ ਚੰਡਾਲ ॥ kaam kroDh tan vaseh chandaal. Nel mio corpo risiedono i demoni della lussuria e della rabbia.
ਧਾਣਕ ਰੂਪਿ ਰਹਾ ਕਰਤਾਰ ॥੨॥ Dhaanak roop rahaa kartaar. ||2|| O mio Creatore! ora continuo a vivere come un cacciatore nomade di bassa casta.
ਫਾਹੀ ਸੁਰਤਿ ਮਲੂਕੀ ਵੇਸੁ ॥ faahee surat malookee vays. Faccio piani per intrappolare gli altri, anche se sembro innocente.
ਹਉ ਠਗਵਾੜਾ ਠਗੀ ਦੇਸੁ ॥ ha-o thagvaarhaa thagee days. Sono un ingannatore e posso persino imbrogliare il mio paese.
ਖਰਾ ਸਿਆਣਾ ਬਹੁਤਾ ਭਾਰੁ ॥ kharaa si-aanaa bahutaa bhaar. Mi considero molto intelligente ma sono molto peccatore.
ਧਾਣਕ ਰੂਪਿ ਰਹਾ ਕਰਤਾਰ ॥੩॥ Dhaanak roop rahaa kartaar. ||3|| O mio Creatore! ora continuo a vivere come un cacciatore nomade di bassa casta.
ਮੈ ਕੀਤਾ ਨ ਜਾਤਾ ਹਰਾਮਖੋਰੁ ॥ mai keetaa na jaataa haraamkhor. O Dio, sono un disgraziato ingrato, che non ha apprezzato ciò che hai fatto per me. Prendo ciò che appartiene agli altri.
ਹਉ ਕਿਆ ਮੁਹੁ ਦੇਸਾ ਦੁਸਟੁ ਚੋਰੁ ॥ ha-o ki-aa muhu daysaa dusat chor. Come ti affronterò, Dio (quando lascerò questo mondo). Sono un ladro malvagio.
ਨਾਨਕੁ ਨੀਚੁ ਕਹੈ ਬੀਚਾਰੁ ॥ naanak neech kahai beechaar. Questo è ciò che dice l'umile Nanak dopo una profonda riflessione.
ਧਾਣਕ ਰੂਪਿ ਰਹਾ ਕਰਤਾਰ ॥੪॥੨੯॥ Dhaanak roop rahaa kartaar. ||4||29|| O mio Creatore! ora continuo a vivere come un cacciatore nomade di bassa casta,
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੪ ॥ sireeraag mehlaa 1 ghar 4. Sri Raag, di first Guru: Fourth Beat.
ਏਕਾ ਸੁਰਤਿ ਜੇਤੇ ਹੈ ਜੀਅ ॥ aykaa surat jaytay hai jee-a. C'è una fonte di coscienza tra tutti gli esseri creati.
ਸੁਰਤਿ ਵਿਹੂਣਾ ਕੋਇ ਨ ਕੀਅ ॥ surat vihoonaa ko-ay na kee-a. Nessuno è stato creato senza questa consapevolezza.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top