Page 600
ਮਨਮੁਖ ਮੁਗਧੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਚੇਤੈ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥
নির্বোধ, মূর্খ ব্যক্তি ঈশ্বরের নাম স্মরণ করে না এবং নিজের জীবন বৃথাই নষ্ট করে ফেলে।
ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੇ ਤਾ ਨਾਉ ਪਾਏ ਹਉਮੈ ਮੋਹੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥੩॥
কিন্তু যদি তার সদ্গুরুর সাথে সাক্ষাৎ হয়ে যায় তাহলে সে নাম প্রাপ্ত করে নেয়, যার ফলে তার অহংকার এবং আসক্তি দূর হয়ে যায়। ৩।।
ਹਰਿ ਜਨ ਸਾਚੇ ਸਾਚੁ ਕਮਾਵਹਿ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥
হরির সেবকরা সত্যবাদী, তারা সত্য অনুশীলন করে এবং গুরুর উপদেশ নিয়ে ধ্যান চিন্তা করে।
ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਲਏ ਪ੍ਰਭਿ ਸਾਚੈ ਸਾਚੁ ਰਖਿਆ ਉਰ ਧਾਰੀ ॥
সত্যের প্রভু নিজেই তাদেরকে নিজের সঙ্গে একাত্ম করে নেন এবং তারা সত্যকে তাদের হৃদয়ের সঙ্গেই নিযুক্ত করে রাখে।
ਨਾਨਕ ਨਾਵਹੁ ਗਤਿ ਮਤਿ ਪਾਈ ਏਹਾ ਰਾਸਿ ਹਮਾਰੀ ॥੪॥੧॥
হে নানক! নামের মাধ্যমে আমরা গতি এবং জ্ঞান অর্জন করেছি এবং এটিই আমাদের একমাত্র মূলধন। ॥৪॥১॥
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੩ ॥
সৌরঠি মহলা ৩।।
ਭਗਤਿ ਖਜਾਨਾ ਭਗਤਨ ਕਉ ਦੀਆ ਨਾਉ ਹਰਿ ਧਨੁ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥
ভগবান তাঁর ভক্তদেরকে নিজের ভক্তির গুপ্তধন দিয়েছেন এবং একমাত্র হরি নামই তাদের প্রকৃত সম্পদ।
ਅਖੁਟੁ ਨਾਮ ਧਨੁ ਕਦੇ ਨਿਖੁਟੈ ਨਾਹੀ ਕਿਨੈ ਨ ਕੀਮਤਿ ਹੋਇ ॥
এই অক্ষয় নাম-ধন কখনই শেষ হয় না এবং এর মূল্যায়নও কখনোই করা যায় না।
ਨਾਮ ਧਨਿ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ਹੋਏ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥੧॥
হরি নামের ঐশ্বর্যে ভক্তজনদের মুখ উজ্জ্বল হয়ে উঠেছে এবং তারা সত্য স্বরূপ হরির সাক্ষাৎ লাভ করেছে। ॥১॥
ਮਨ ਮੇਰੇ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥
ওরে আমার মন! গুরুর উপদেশ পালন করলেই কেবল শ্রীহরিকে পাওয়া যায়।
ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਜਗੁ ਭੁਲਦਾ ਫਿਰਦਾ ਦਰਗਹ ਮਿਲੈ ਸਜਾਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
এই পৃথিবী উপদেশ হীন হয়ে দ্বিধার মধ্যে পড়ে পথভ্রষ্ট হয়ে বিচরণ করে এবং হরির দরবারে কঠোর শাস্তি ভোগ করে। সঙ্গে থাকো।।
ਇਸੁ ਦੇਹੀ ਅੰਦਰਿ ਪੰਚ ਚੋਰ ਵਸਹਿ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਅਹੰਕਾਰਾ ॥
এই দেহের মধ্যেই পাঁচ ধরণের চোর যেমন, কামনা-বাসনা, ক্রোধ, লোভ, আসক্তি এবং অহংকার বসবাস করে।
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਲੂਟਹਿ ਮਨਮੁਖ ਨਹੀ ਬੂਝਹਿ ਕੋਇ ਨ ਸੁਣੈ ਪੂਕਾਰਾ ॥
তারা নাম স্বরূপ অমৃত লুণ্ঠন করে চলেছে, কিন্তু নির্বোধ লোকেরা এই সত্যটিকে বোঝে না এবং কেউই তাদের আর্জি শোনে না।
ਅੰਧਾ ਜਗਤੁ ਅੰਧੁ ਵਰਤਾਰਾ ਬਾਝੁ ਗੁਰੂ ਗੁਬਾਰਾ ॥੨॥
এই জগৎ অন্ধ অর্থাৎ জ্ঞানহীন এবং এর আচরণও অন্ধের মতো এবং গুরু ছাড়া সম্পূর্ণ অন্ধকার। ॥২॥
ਹਉਮੈ ਮੇਰਾ ਕਰਿ ਕਰਿ ਵਿਗੁਤੇ ਕਿਹੁ ਚਲੈ ਨ ਚਲਦਿਆ ਨਾਲਿ ॥
অহংকার এবং আমার-আমার চিন্তাভাবনার কারণে প্রাণীরা কষ্ট পেতে থাকে কিন্তু যখন মৃত্যুর সময় আসে, তখন কিছুই তাদের সাথে যায় না।
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈ ਸਦਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ॥
যে ব্যক্তি গুরুমুখী হয়ে যায়, সে একমাত্র নামেরই ধ্যান করে এবং সর্বদা শুধুমাত্র হরি নামেরই আরাধনা করে।
ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਨਦਰੀ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿ ॥੩॥
সে সত্য বাণীর দ্বারা হরির গুণগান গাইতে থাকে এবং করুণার আবাস ঈশ্বরের করুণা-পূর্ণ দৃষ্টি দ্বারা কৃতার্থ হয়ে যায়। ॥৩॥
ਸਤਿਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਸਦਾ ਘਟਿ ਚਾਨਣੁ ਅਮਰੁ ਸਿਰਿ ਬਾਦਿਸਾਹਾ ॥
সদ্গুরুর প্রদত্ত জ্ঞান সর্বদাই তার হৃদয়কে আলোকিত করে রাখে এবং রাজাদের মাথাযতেও ঈশ্বরের আদেশ জারি থাকে।
ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਸਚੁ ਲਾਹਾ ॥
ভক্তরা দিন-রাত ভগবানের উপাসনা করে এবং রাম নাম জপের মাধ্যমে প্রকৃত কল্যাণ লাভ করে।
ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਨਿਸਤਾਰਾ ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਹਰਿ ਪਾਹਾ ॥੪॥੨॥
হে নানক! কেবল রাম নামের ফলেই মানুষ মুক্তি লাভ করে এবং উপদেশের মধ্যে মগ্ন হয়ে সে হরির সাক্ষাৎ লাভ করে। ॥৪॥২॥
ਸੋਰਠਿ ਮਃ ੩ ॥
সৌরঠি মহলা ৩।।
ਦਾਸਨਿ ਦਾਸੁ ਹੋਵੈ ਤਾ ਹਰਿ ਪਾਏ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਈ ॥
যদি কোনও মানুষ সেবকের দাস হয়ে যায়, তখন সে ঈশ্বরকে খুঁজে পায় এবং তার নিজের মন থেকে আত্ম অভিমান হারিয়ে ফেলে।
ਭਗਤਾ ਕਾ ਕਾਰਜੁ ਹਰਿ ਅਨੰਦੁ ਹੈ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਈ ॥
ভক্তদের প্রধান কাজ হল আনন্দরূপে শ্রী হরির উপাসনা করা; তাই তারা দিন-রাত কেবল হরিরই প্রশংসা গান গাইতে থাকে।
ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਸਦਾ ਇਕ ਰੰਗੀ ਹਰਿ ਸਿਉ ਰਹੇ ਸਮਾਈ ॥੧॥
উপদেশের মধ্যে মগ্ন হয়ে থাকায় তারা সর্বদা একই রঙের মধ্যে বিলীন হয়ে থাকে এবং হরির মধ্যেই সমাধিস্থ হয়ে থাকে। ॥১॥
ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਾਚੀ ਨਦਰਿ ਤੁਮਾਰੀ ॥
হে শ্রী হরি! আপনার কৃপা-দৃষ্টি সত্য।
ਆਪਣਿਆ ਦਾਸਾ ਨੋ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਪਿਆਰੇ ਰਾਖਹੁ ਪੈਜ ਹਮਾਰੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥
ওহে প্রিয়! আপনার সেবকদের প্রতি সদয় হন এবং আমাদের সম্মান ও মর্যাদাও বজায় রাখুন। সঙ্গে থাকো।।
ਸਬਦਿ ਸਲਾਹੀ ਸਦਾ ਹਉ ਜੀਵਾ ਗੁਰਮਤੀ ਭਉ ਭਾਗਾ ॥
উপদেশের মাধ্যমে স্তুতিগান গাইলে আমি চিরকাল বেঁচে থাকি এবং গুরু শিক্ষার মাধ্যমে আমার ভয় দূর হয়ে গেছে।
ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਚਾ ਅਤਿ ਸੁਆਲਿਉ ਗੁਰੁ ਸੇਵਿਆ ਚਿਤੁ ਲਾਗਾ ॥
আমার প্রকৃত প্রভু অত্যন্ত সুন্দর এবং গুরুর সেবা করার মাধ্যমে আমার মন তাঁর প্রতি নিবদ্ধ হয়েছে।
ਸਾਚਾ ਸਬਦੁ ਸਚੀ ਸਚੁ ਬਾਣੀ ਸੋ ਜਨੁ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗਾ ॥੨॥
যে ব্যক্তি সত্য কথা এবং সম্পূর্ণ সত্য বাণী বোঝে, সে দিন-রাত সচেতন থাকে। ॥২॥
ਮਹਾ ਗੰਭੀਰੁ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ਤਿਸ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥
ঈশ্বর অত্যন্ত গম্ভীর এবং সর্বদা সুখের দাতা এবং কোনও প্রাণীই তাঁর শেষ খুঁজে পেতে পারে না।
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਕੀਨੀ ਅਚਿੰਤੁ ਹਰਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਆ ॥
যে ব্যক্তি পূর্ণ গুরুর সেবা করেছে, সে উদ্বেগমুক্ত হয়ে হরিকে নিজের মনে প্রতিষ্ঠা করেছে।
ਮਨੁ ਤਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਅੰਤਰਿ ਵਿਚਹੁ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥੩॥
তার মন ও শরীর পবিত্র হয়ে উঠেছে এবং তার অন্তরাত্মা সর্বদা সুখী হয় ও তার মন থেকেও সমস্ত সন্দেহ দূর হয়ে গেছে। ॥৩॥
ਹਰਿ ਕਾ ਮਾਰਗੁ ਸਦਾ ਪੰਥੁ ਵਿਖੜਾ ਕੋ ਪਾਏ ਗੁਰ ਵੀਚਾਰਾ ॥
ঈশ্বরের (উপলব্ধি) কাছে যাওয়ার পথ সর্বদাই অত্যন্ত কঠিন হয় এবং কেবল কোনও বিরল মানুষই গুরুর ধ্যান দ্বারাই তা অর্জন করতে পারে।
ਹਰਿ ਕੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਸਬਦੇ ਮਾਤਾ ਹਉਮੈ ਤਜੇ ਵਿਕਾਰਾ ॥
যে ব্যক্তি হরির প্রেমে রঙের মধ্যে মগ্ন হয়ে থাকে এবং উপদেশের মধ্যে মত্ত থাকে, সে তার অহংকার এবং পাপ ত্যাগ করে ফেলে।
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤਾ ਇਕ ਰੰਗੀ ਸਬਦਿ ਸਵਾਰਣਹਾਰਾ ॥੪॥੩॥
নানক ভগবানের নাম রঙের মধ্যে রঙিন হয়ে একাত্ম হয়ে গেছেন এবং ব্রহ্মা-শব্দটিই তাঁকে শোভা দেয়। ॥৪॥৩॥