Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Bengali Page 599

Page 599

ਜੋ ਅੰਤਰਿ ਸੋ ਬਾਹਰਿ ਦੇਖਹੁ ਅਵਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ਕੋਈ ਜੀਉ ॥ যে প্রভু অন্তরাত্মাতেই উপস্থিত আছেন, তাঁকে বাইরেও দর্শন করো, কারণ তিনি ছাড়া আর কেউই নেই।
ਗੁਰਮੁਖਿ ਏਕ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਕਰਿ ਦੇਖਹੁ ਘਟਿ ਘਟਿ ਜੋਤਿ ਸਮੋਈ ਜੀਉ ॥੨॥ গুরুর শিক্ষা অনুসরণ করে সকলকে সমান একই দৃষ্টিতে দেখো, কারণ প্রতিটি হৃদয়ে প্রভুর আলো নিহিত আছে। ॥২॥
ਚਲਤੌ ਠਾਕਿ ਰਖਹੁ ਘਰਿ ਅਪਨੈ ਗੁਰ ਮਿਲਿਐ ਇਹ ਮਤਿ ਹੋਈ ਜੀਉ ॥ নিজের চঞ্চল মনকে নিয়ন্ত্রণ করো এবং তাকে নিজের হৃদয় গৃহে স্থির রাখো। এই ভালো জ্ঞান কেবল গুরুর সাথে সাক্ষাতের মাধ্যমেই অর্জন করা সম্ভব।
ਦੇਖਿ ਅਦ੍ਰਿਸਟੁ ਰਹਉ ਬਿਸਮਾਦੀ ਦੁਖੁ ਬਿਸਰੈ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ਜੀਉ ॥੩॥ অদৃশ্য ঈশ্বরকে দর্শন করে তুমি অবাক হয়ে যাবে এবং নিজের দুঃখ ভুলে তুমি সুখ উপলব্ধি করবে। ॥৩॥
ਪੀਵਹੁ ਅਪਿਉ ਪਰਮ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਹੋਈ ਜੀਉ ॥ নামের অমৃত পান করো; এটি পান করলে তুমি পরম আনন্দ লাভ করবে এবং নিজের আত্মস্বরূপে বসবাস করবে।
ਜਨਮ ਮਰਣ ਭਵ ਭੰਜਨੁ ਗਾਈਐ ਪੁਨਰਪਿ ਜਨਮੁ ਨ ਹੋਈ ਜੀਉ ॥੪॥ জন্ম-মৃত্যুর দুঃখ-কষ্ট বিনাশকারী প্রভুর প্রশংসা করলে তোমাকে এই পৃথিবীতে বারবার জন্ম নিতে হবে না। ॥৪॥
ਤਤੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਜੋਤਿ ਸਬਾਈ ਸੋਹੰ ਭੇਦੁ ਨ ਕੋਈ ਜੀਉ ॥ সৃষ্টির পরম তত্ত্ব, নিরঞ্জন প্রভুর আলো মহাবিশ্বের সকলের মধ্যেই বিদ্যমান এবং কেবলমাত্র ঈশ্বরই সবকিছু এবং তাঁর মধ্যে কোনও পার্থক্য নেই।
ਅਪਰੰਪਰ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਮਿਲਿਆ ਸੋਈ ਜੀਉ ॥੫॥੧੧॥ হে নানক! অনন্ত, পরম ব্রহ্ম, পরমেশ্বরকে আমি আমার গুরুর রূপে পেয়েছি। ॥৫॥১১॥
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੩॥ সৌরঠি মহলা ১ ঘরু ৩
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ঈশ্বর হলেন একজনই, যাঁকে সতগুরুর কৃপায় পাওয়া যেতে পারে।
ਜਾ ਤਿਸੁ ਭਾਵਾ ਤਦ ਹੀ ਗਾਵਾ ॥ যখনই আমি ঈশ্বরকে ভালোবাসি তখনই কেবল তাঁর প্রশংসা করি।
ਤਾ ਗਾਵੇ ਕਾ ਫਲੁ ਪਾਵਾ ॥ এইভাবে স্তুতিগান গাওয়ার সুফল অর্জন করি।
ਗਾਵੇ ਕਾ ਫਲੁ ਹੋਈ ॥ কিন্তু তাঁর স্তুতিগান গাইলে কেবল তখনই ফলাফল পাওয়া যায়,
ਜਾ ਆਪੇ ਦੇਵੈ ਸੋਈ ॥੧॥ যখন তিনি নিজেই দেন। ১।।
ਮਨ ਮੇਰੇ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ॥ ওরে আমার মন! গুরুর শিক্ষা থেকে আমি নামের ধন অর্জন করেছি,
ਤਾ ਤੇ ਸਚ ਮਹਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥ তাই এখন আমি সত্যের মধ্যে নিমগ্ন থাকি। সঙ্গে থাকো।।
ਗੁਰ ਸਾਖੀ ਅੰਤਰਿ ਜਾਗੀ ॥ যখন গুরুর শিক্ষা আমার অন্তরাত্মায় জাগ্রত হল
ਤਾ ਚੰਚਲ ਮਤਿ ਤਿਆਗੀ ॥ তাই আমি আমার চঞ্চল মনের দুর্বুদ্ধি ত্যাগ করলাম।
ਗੁਰ ਸਾਖੀ ਕਾ ਉਜੀਆਰਾ ॥ গুরুর শিক্ষার আলো প্রকাশিত হওয়ায়
ਤਾ ਮਿਟਿਆ ਸਗਲ ਅੰਧ੍ਯ੍ਯਾਰਾ ॥੨॥ সমস্ত অজ্ঞতার অন্ধকার দূর হয়ে গেছে। ২।।
ਗੁਰ ਚਰਨੀ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ॥ যখন আমার মন গুরুর চরণ যুগলে সংযুক্ত ছিল
ਤਾ ਜਮ ਕਾ ਮਾਰਗੁ ਭਾਗਾ ॥ তখন মৃত্যুর পথ আমার কাছ থেকে দূরে সরে গেছে।
ਭੈ ਵਿਚਿ ਨਿਰਭਉ ਪਾਇਆ ॥ প্রভুর ভয়ে আমি নির্ভীক (প্রভু) কে খুঁজে পেয়েছি
ਤਾ ਸਹਜੈ ਕੈ ਘਰਿ ਆਇਆ ॥੩॥ তারপর আমি স্বাভাবিক আনন্দের ঘরে প্রবেশ করলাম। ॥৩॥
ਭਣਤਿ ਨਾਨਕੁ ਬੂਝੈ ਕੋ ਬੀਚਾਰੀ ॥ নানক বলেন যে, কেবল কোনও বিরল চিন্তাশীল ব্যক্তিই জানেন যে
ਇਸੁ ਜਗ ਮਹਿ ਕਰਣੀ ਸਾਰੀ ॥ এই পৃথিবীর সবচেয়ে শ্রেষ্ঠ কাজ হলো প্রভুর প্রশংসা করা।
ਕਰਣੀ ਕੀਰਤਿ ਹੋਈ ॥ তাঁর মহিমা সম্পর্কে প্রশংসা করা আমার নিত্যদিনের কর্মে পরিণত হয়েছে
ਜਾ ਆਪੇ ਮਿਲਿਆ ਸੋਈ ॥੪॥੧॥੧੨॥ যখন প্রভু নিজেই আমার সঙ্গে সাক্ষাৎ করলেন। ॥৪॥১॥১২॥
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੧॥ সৌরঠি মহলা ৩ ঘরু ১
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ঈশ্বর হলেন একজনই, যাঁকে সতগুরুর কৃপায় পাওয়া যেতে পারে।
ਸੇਵਕ ਸੇਵ ਕਰਹਿ ਸਭਿ ਤੇਰੀ ਜਿਨ ਸਬਦੈ ਸਾਦੁ ਆਇਆ ॥ হে ভগবান ঠাকুর! যারা উপদেশের স্বাদ গ্রহণ করেছে, তারা কেবল আপনারই সেবা করে।
ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਆ ਜਿਨਿ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ॥ গুরুর কৃপায় সে মানুষ পবিত্র হয়ে গেছে, যে ব্যক্তি তার অন্তর থেকে অহংকার দূর করে ফেলেছে।
ਅਨਦਿਨੁ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਨਿਤ ਸਾਚੇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਇਆ ॥੧॥ সেই ব্যক্তি দিন-রাত প্রতিদিনই সত্য ঈশ্বরের প্রশংসায় পঞ্চমুখ থাকে এবং গুরুর বাণী পালন করে সে সুন্দর হয়ে উঠেছে। ॥১॥
ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਹਮ ਬਾਰਿਕ ਸਰਣਿ ਤੁਮਾਰੀ ॥ ওরে আমার ঠাকুর! আমরা বাচ্চারা আপনার আশ্রয়ে আছি।
ਏਕੋ ਸਚਾ ਸਚੁ ਤੂ ਕੇਵਲੁ ਆਪਿ ਮੁਰਾਰੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥ একমাত্র আপনিই পরম সত্য এবং একমাত্র আপনি নিজেই সবকিছু। সঙ্গে থাকো।।
ਜਾਗਤ ਰਹੇ ਤਿਨੀ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਸਬਦੇ ਹਉਮੈ ਮਾਰੀ ॥ যারা মোহ-মায়া থেকে সজাগ আছে, তারা প্রভুকে খুঁজে পেয়েছে এবং উপদেশ পালন করে তাদের অহংকারকে হত্যা করেছে
ਗਿਰਹੀ ਮਹਿ ਸਦਾ ਹਰਿ ਜਨ ਉਦਾਸੀ ਗਿਆਨ ਤਤ ਬੀਚਾਰੀ ॥ হরির সেবক গৃহস্থের জীবনে থেকেও সর্বদা বিচ্ছিন্ন অবস্থায় থাকে এবং জ্ঞান তত্ত্ব নিয়ে চিন্তা করে।
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਰਾਖਿਆ ਉਰ ਧਾਰੀ ॥੨॥ সদ্গুরুর সেবা করে সে অনন্ত সুখ প্রাপ্ত করে এবং ভগবানকে নিজের হৃদয়ের মধ্যে সংযুক্ত করে রাখে। ॥২॥
ਇਹੁ ਮਨੂਆ ਦਹ ਦਿਸਿ ਧਾਵਦਾ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਖੁਆਇਆ ॥ এই (চঞ্চল) মন পথভ্রষ্ট হয়ে দশ দিকে ঘুরে বেড়াচ্ছে এবং দ্বৈতভাব এই মনকে নষ্ট করে ফেলেছে।


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top