Page 601
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੩ ॥
সৌরঠি মহলা ৩।।
ਹਰਿ ਜੀਉ ਤੁਧੁ ਨੋ ਸਦਾ ਸਾਲਾਹੀ ਪਿਆਰੇ ਜਿਚਰੁ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਹੈ ਸਾਸਾ ॥
হে হরি! যতদিন পর্যন্ত আমার শরীরের জীবনের মধ্যে শ্বাস আছে, ততক্ষণ পর্যন্ত আমি সবসময় শুধুমাত্র অপনরাই প্রশংসা স্তুতি করতে থাকব।
ਇਕੁ ਪਲੁ ਖਿਨੁ ਵਿਸਰਹਿ ਤੂ ਸੁਆਮੀ ਜਾਣਉ ਬਰਸ ਪਚਾਸਾ ॥
হে আমার প্রভু! যদি আমি আপনাকে এক মুহূর্ত এবং এক সেকেন্ডের জন্যও ভুলে যাই, তাহলে আমি তা পঞ্চাশ বছরের সমান মনে করব।
ਹਮ ਮੂੜ ਮੁਗਧ ਸਦਾ ਸੇ ਭਾਈ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਪ੍ਰਗਾਸਾ ॥੧॥
ওহে ভাই! আমরা সবসময়ই বিভ্রান্ত এবং বোকা ছিলাম, কিন্তু গুরুর বাণী সর্বদা আমাদের জ্ঞানের আলো প্রদান করেছে। ১।। ১।।
ਹਰਿ ਜੀਉ ਤੁਮ ਆਪੇ ਦੇਹੁ ਬੁਝਾਈ ॥
হে হরি! আপনি নিজেই আমাদের জীবদেরকে জ্ঞান প্রদান করেন।
ਹਰਿ ਜੀਉ ਤੁਧੁ ਵਿਟਹੁ ਵਾਰਿਆ ਸਦ ਹੀ ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਵਿਟਹੁ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
এই কারণেই আমি সর্বদা আপনার জন্য নিজেকে উৎসর্গ করি এবং আপনার নামে নিজেকে সমর্পণ করি। সঙ্গে থাকো।।
ਹਮ ਸਬਦਿ ਮੁਏ ਸਬਦਿ ਮਾਰਿ ਜੀਵਾਲੇ ਭਾਈ ਸਬਦੇ ਹੀ ਮੁਕਤਿ ਪਾਈ ॥
ওহে ভাই! গুরুর বাণীর মাধ্যমেই মোহ-মায়ার প্রতি আসক্ত হয়ে আমরা মারা গেছি এবং বাণীর মাধ্যমেই আমরা মারা গেছি এবং পুনরুজ্জীবিত হয়ে উঠেছি এবং বাক্যের মাধ্যমেই আমরা মুক্তি লাভ করেছি। হয়।
ਸਬਦੇ ਮਨੁ ਤਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਆ ਹਰਿ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਆਈ ॥
কেবল বাণীর মাধ্যমেই মন ও দেহ পবিত্র হয়ে ওঠে এবং হরি এসে মনের মধ্যে বাস করেন।
ਸਬਦੁ ਗੁਰ ਦਾਤਾ ਜਿਤੁ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ਹਰਿ ਸਿਉ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥੨॥
বাণী স্বরূপ গুরুই হলেন দাতা, যাঁর কারণে আমার মন মগ্ন হয়ে গেছে এবং আমি প্রভুর মধ্যে বিলীন হয়ে গেছি। ২।।
ਸਬਦੁ ਨ ਜਾਣਹਿ ਸੇ ਅੰਨੇ ਬੋਲੇ ਸੇ ਕਿਤੁ ਆਏ ਸੰਸਾਰਾ ॥
যারা বাণীর রহস্য জানে না, তারা অন্ধ এবং বধির, তাহলে তারা এই পৃথিবীতে কেন এসেছে?
ਹਰਿ ਰਸੁ ਨ ਪਾਇਆ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ਜੰਮਹਿ ਵਾਰੋ ਵਾਰਾ ॥
তারা হরি রস অর্জন করেনি এবং তারা তাদের জীবন এমনি বৃথাই নষ্ট করে ফেলেছে এবং তারপর বারবার জন্ম নিতে থাকে।
ਬਿਸਟਾ ਕੇ ਕੀੜੇ ਬਿਸਟਾ ਮਾਹਿ ਸਮਾਣੇ ਮਨਮੁਖ ਮੁਗਧ ਗੁਬਾਰਾ ॥੩॥
এই ধরনের মূর্খ এবং অজ্ঞ স্বার্থপর লোকেরা গোবরের পোকার মতো হয় এবং তারা গোবরের মধ্যেই গলে পচে যায়। ৩ ॥
ਆਪੇ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਮਾਰਗਿ ਲਾਏ ਭਾਈ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥
ওহে ভাই! ঈশ্বর নিজেই জীব সৃষ্টি করে তাদের লালন-পালন করেন এবং সঠিক পথে তাদেরকে পরিচালিত করেন। তিনি ছাড়া দ্বিতীয় আর কোনও স্রষ্টা নেই।
ਜੋ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਸੁ ਕੋਇ ਨ ਮੇਟੈ ਭਾਈ ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਈ ॥
ওহে ভাই! জীবের ভাগ্যে প্রথম থেকেই যা লেখা আছে, তা কেউই মুছে ফেলতে পারে না; সৃষ্টিকর্তা যা করেন, কেবলমাত্র তাই ঘটে।
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਵਸਿਆ ਮਨ ਅੰਤਰਿ ਭਾਈ ਅਵਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ਕੋਈ ॥੪॥੪॥
নানক বলেন যে হে ভাই! প্রভুর নাম আমার মনের মধ্যে স্থান করে নিয়েছে এবং তিনি ছাড়া দ্বিতীয় আর কেউ নেই। ৪ ॥ ৪ ॥ ৪ ॥
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੩ ॥
সৌরঠি মহলা ৩।।
ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵਹਿ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੇ ॥
কেবল গুরুমুখী পুরুষরাই ভক্তি করেন এবং ভগবানের অত্যন্ত প্রিয়। তারা দিন-রাত প্রভুর নামেই প্রশংসা করতে থাকে। হয়।
ਭਗਤਾ ਕੀ ਸਾਰ ਕਰਹਿ ਆਪਿ ਰਾਖਹਿ ਜੋ ਤੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਣੇ ॥
হে প্রভু! আপনি নিজেই আপনার ভক্তদের দেখাশোনা করেন, যারা আপনার হৃদয়কে অত্যন্ত সুন্দরভাবে প্রসন্ন করে তোলে।
ਤੂ ਗੁਣਦਾਤਾ ਸਬਦਿ ਪਛਾਤਾ ਗੁਣ ਕਹਿ ਗੁਣੀ ਸਮਾਣੇ ॥੧॥
আপনিই একমাত্র গুণাবলীর দাতা এবং গুরুর উপদেশ দ্বারা আপনাকে চেনা যায় এবং আপনার গুণগান গাইতে গাইতে আপনার ভক্তরা একমাত্র আপনার মধ্যেই বিলীন হয়ে যায়। ১।।
ਮਨ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਦਾ ਸਮਾਲਿ ॥
ওরে আমার মন! সর্বদাই ঈশ্বরকে স্মরণ করতে থাকো,"
ਅੰਤ ਕਾਲਿ ਤੇਰਾ ਬੇਲੀ ਹੋਵੈ ਸਦਾ ਨਿਬਹੈ ਤੇਰੈ ਨਾਲਿ ॥ ਰਹਾਉ ॥
শেষ পর্যন্ত তিনিই একমাত্র তোমার বন্ধু হবেন এবং সবসময় তোমার সাথে থাকবেন। সঙ্গে থাকো।।
ਦੁਸਟ ਚਉਕੜੀ ਸਦਾ ਕੂੜੁ ਕਮਾਵਹਿ ਨਾ ਬੂਝਹਿ ਵੀਚਾਰੇ ॥
দুষ্টদের সমাবেশ সর্বদা মিথ্যা কাজকর্মে লিপ্ত থাকে এবং কোনও জ্ঞান অর্জন করে না বা কোনও চিন্তাও করে না।
ਨਿੰਦਾ ਦੁਸਟੀ ਤੇ ਕਿਨਿ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ਹਰਣਾਖਸ ਨਖਹਿ ਬਿਦਾਰੇ ॥
দুষ্টতা এবং সমালোচনা থেকে কেউ কখনও লাভবান হয়েছে? কারণ দুষ্ট হিরণ্যকশিপু নখ দিয়েই ছিঁড়ে ফেলেছিল।
ਪ੍ਰਹਿਲਾਦੁ ਜਨੁ ਸਦ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਹਰਿ ਜੀਉ ਲਏ ਉਬਾਰੇ ॥੨॥
ভক্ত প্রহ্লাদ সর্বদাই হরির গুণগান গাইতেন এবং শ্রীহরি তাঁকে রক্ষা করেছিলেন। ॥২॥
ਆਪਸ ਕਉ ਬਹੁ ਭਲਾ ਕਰਿ ਜਾਣਹਿ ਮਨਮੁਖਿ ਮਤਿ ਨ ਕਾਈ ॥
নির্বোধ লোকেরা নিজেদেরকে খুবই ভালো মনে করে, কিন্তু তাদের মধ্যে বিন্দুমাত্র জ্ঞানের সুপ্রভাব থাকে না।
ਸਾਧੂ ਜਨ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਵਿਆਪੇ ਜਾਸਨਿ ਜਨਮੁ ਗਵਾਈ ॥
তারা সাধু-ঋষিদের সমালোচনা করেই ব্যস্ত থাকে এবং নিজেদের মূল্যবান জীবন বৃথাই নষ্ট করে ফেলে।
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਕਦੇ ਚੇਤਹਿ ਨਾਹੀ ਅੰਤਿ ਗਏ ਪਛੁਤਾਈ ॥੩॥
তারা কখনও রামের নাম স্মরণ করে না এবং শেষ পর্যন্ত অনুতপ্ত হয়ে এই পৃথিবী থেকে বিদায় নেয়। আছে।।৩॥
ਸਫਲੁ ਜਨਮੁ ਭਗਤਾ ਕਾ ਕੀਤਾ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਆਪਿ ਲਾਏ ॥
ভগবান নিজের ভক্তদের জন্ম সফল করে দিয়েছেন এবং নিজেই তাদেরকে গুরুর সেবায় নিযুক্ত করেছেন।
ਸਬਦੇ ਰਾਤੇ ਸਹਜੇ ਮਾਤੇ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥
বাণীর মধ্যে মগ্ন হয়ে এবং পরম আনন্দে নিমজ্জিত হয়ে ভক্তরা দিন-রাত হরির স্তুতি গাইতে থাকে।
ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਕਹੈ ਬੇਨੰਤੀ ਹਉ ਲਾਗਾ ਤਿਨ ਕੈ ਪਾਏ ॥੪॥੫॥
দাস নানক প্রার্থনা করেন যে আমি যেন কেবল সেই ভক্তদের চরণ স্পর্শ করি। ৪ ॥ ৫ ॥
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੩ ॥
সৌরঠি মহলা ৩।।
ਸੋ ਸਿਖੁ ਸਖਾ ਬੰਧਪੁ ਹੈ ਭਾਈ ਜਿ ਗੁਰ ਕੇ ਭਾਣੇ ਵਿਚਿ ਆਵੈ ॥
হে ভাই! সেই একমাত্র প্রকৃত শিখ আমার বন্ধু এবং আত্মীয়, যে গুরুর ইচ্ছা অনুসারে কাজ করে।
ਆਪਣੈ ਭਾਣੈ ਜੋ ਚਲੈ ਭਾਈ ਵਿਛੁੜਿ ਚੋਟਾ ਖਾਵੈ ॥
যে নিজের ইচ্ছানুযায়ী কাজ করে, ঈশ্বর থেকে বিচ্ছিন্ন হওয়ার কারণে সে বারবার কষ্ট পাচ্ছে।
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੁਖੁ ਕਦੇ ਨ ਪਾਵੈ ਭਾਈ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਪਛੋਤਾਵੈ ॥੧॥
হে ভাই! সদ্গুরু ছাড়া সে কখনও সুখ উপলব্ধ করেনা এবং বারবার অনুতাপে জ্বলতে থাকে। ॥১॥
ਹਰਿ ਕੇ ਦਾਸ ਸੁਹੇਲੇ ਭਾਈ ॥
হে ভাই! ভগবানের ভক্তরা সর্বদা সুখী এবং সন্তুষ্ট থাকে।