Page 460
ਮਾਲੁ ਜੋਬਨੁ ਛੋਡਿ ਵੈਸੀ ਰਹਿਓ ਪੈਨਣੁ ਖਾਇਆ ॥
ধন-সম্পদ ও যৌবন ত্যাগ করে তুমি চলে যাবে এবং তোমার অন্ন-বস্ত্রও শেষ হয়ে গেছে।
ਨਾਨਕ ਕਮਾਣਾ ਸੰਗਿ ਜੁਲਿਆ ਨਹ ਜਾਇ ਕਿਰਤੁ ਮਿਟਾਇਆ ॥੧॥
নানক বলেছেন যে তোমার কাজ তোমার সঙ্গে যাবে, কর্মের প্রভাব মুছে ফেলা যাবে না। ১॥
ਫਾਥੋਹੁ ਮਿਰਗ ਜਿਵੈ ਪੇਖਿ ਰੈਣਿ ਚੰਦ੍ਰਾਇਣੁ ॥
হে জীব! যেমন ভাবে হরিণ রাতের বেলা চাঁদের আলোতে শিকারীর ফাঁদে আটকে যায় তেমনি একইভাবে তুমি মিথ্যা মায়াজালে আটকা পড়ে রয়েছ।
ਸੂਖਹੁ ਦੂਖ ਭਏ ਨਿਤ ਪਾਪ ਕਮਾਇਣੁ ॥
পাপ করলে প্রতিদিন সুখের পরিবর্তে দুঃখ আসে।
ਪਾਪਾ ਕਮਾਣੇ ਛਡਹਿ ਨਾਹੀ ਲੈ ਚਲੇ ਘਤਿ ਗਲਾਵਿਆ ॥
তোমার করা পাপ তোমার পিছু ছাড়বে না, যমদূতরা তোমার গলায় ফাঁস বেঁধে তোমাকে এগিয়ে নিয়ে চলেছে।
ਹਰਿਚੰਦਉਰੀ ਦੇਖਿ ਮੂਠਾ ਕੂੜੁ ਸੇਜਾ ਰਾਵਿਆ ॥
রাজা হরিচাঁদের নগরীর মত মিথ্যা মায়া দেখে প্রতারিত হয়েছে আর নিজের শয্যায় তুমি মোহিনী রূপে মিথ্যা নারীর সঙ্গ উপভোগ করছ।
ਲਬਿ ਲੋਭਿ ਅਹੰਕਾਰਿ ਮਾਤਾ ਗਰਬਿ ਭਇਆ ਸਮਾਇਣੁ ॥
লালসা, লোভ ও অহংকারে তুমি মত্ত হয়ে গেছ আর অহংকারে পূর্ণ হয়ে গেছ।
ਨਾਨਕ ਮ੍ਰਿਗ ਅਗਿਆਨਿ ਬਿਨਸੇ ਨਹ ਮਿਟੈ ਆਵਣੁ ਜਾਇਣੁ ॥੨॥
হে নানক! যেমনভবে হরিণ অজ্ঞানতায় আবদ্ধ হয়ে বিনষ্ট হয়ে চলেছে, তেমনিই তোমারও জন্ম-মৃত্যুর চক্র শেষ হয় না। ২।
ਮਿਠੈ ਮਖੁ ਮੁਆ ਕਿਉ ਲਏ ਓਡਾਰੀ ॥
একটি মাছি মিষ্টির মধ্যে আটকেই মারা যায় এবং আর উড়তে পারে না।
ਹਸਤੀ ਗਰਤਿ ਪਇਆ ਕਿਉ ਤਰੀਐ ਤਾਰੀ ॥
হাতি গর্তে পড়লে আর বেরিয়ে আসতে পারে না।
ਤਰਣੁ ਦੁਹੇਲਾ ਭਇਆ ਖਿਨ ਮਹਿ ਖਸਮੁ ਚਿਤਿ ਨ ਆਇਓ ॥
যে জীব-স্ত্রী নিজের স্বামী-প্রভুকে এক মুহূর্তের জন্যও স্মরণ করেনি, তার পক্ষে সংসার-সমুদ্র পার হওয়া কঠিন হয়ে যায়।
ਦੂਖਾ ਸਜਾਈ ਗਣਤ ਨਾਹੀ ਕੀਆ ਅਪਣਾ ਪਾਇਓ ॥
তার দুঃখ এবং শাস্তি গণনার বাইরে থাকে, সে নিজের কৃতকর্মের ফল ভোগ করে।
ਗੁਝਾ ਕਮਾਣਾ ਪ੍ਰਗਟੁ ਹੋਆ ਈਤ ਉਤਹਿ ਖੁਆਰੀ ॥
এমনকি গোপনে করা পাপ কাজ প্রকাশ পেয়ে যায় এবং ইহলোক-পরলোকে তারা ধ্বংস হয়ে যায়।
ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰ ਬਾਝੁ ਮੂਠਾ ਮਨਮੁਖੋ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥੩॥
হে নানক! প্রকৃত গুরু ছাড়া স্বেচ্ছাচারী আত্মা-নারী প্রতারিত হয়ে যায়। ৩৷
ਹਰਿ ਕੇ ਦਾਸ ਜੀਵੇ ਲਗਿ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਚਰਣੀ ॥
হরির সেবক ভগবানের চরণে নিযুক্ত থেকে আধ্যাত্মিক জীবন যাপন করে।
ਕੰਠਿ ਲਗਾਇ ਲੀਏ ਤਿਸੁ ਠਾਕੁਰ ਸਰਣੀ ॥
যারা ঠাকুরজীর শরণাপন্ন হয়, তিনি তাদেরকে আলিঙ্গন করেন।
ਬਲ ਬੁਧਿ ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਅਪਣਾ ਆਪਿ ਨਾਮੁ ਜਪਾਇਆ ॥
তিনি তাদের শক্তি, বুদ্ধি, জ্ঞান এবং ধ্যান দান করেন এবং স্বয়ংই তাদেরকে দিয়ে নিজের নাম জপ করিয়ে নেন।
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਆਪਿ ਹੋਆ ਆਪਿ ਜਗਤੁ ਤਰਾਇਆ ॥
প্রভু স্বয়ংই হলেন সৎসঙ্গতি এবং তিনি নিজেই জগৎকে উদ্ধার করেন।
ਰਾਖਿ ਲੀਏ ਰਖਣਹਾਰੈ ਸਦਾ ਨਿਰਮਲ ਕਰਣੀ ॥
যাদের কর্ম সর্বদা শুদ্ধ হয়, রক্ষাকর্তা প্রভু তাদের রক্ষা করেন।
ਨਾਨਕ ਨਰਕਿ ਨ ਜਾਹਿ ਕਬਹੂੰ ਹਰਿ ਸੰਤ ਹਰਿ ਕੀ ਸਰਣੀ ॥੪॥੨॥੧੧॥
হে নানক! হরির সেবকরা কেবলমাত্র হরির আশ্রয়েই থাকে এবং কখনোই নরকে যায়না । ৪। ২। ১১।
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
আসা মহলা ৫।
ਵੰਞੁ ਮੇਰੇ ਆਲਸਾ ਹਰਿ ਪਾਸਿ ਬੇਨੰਤੀ ॥
হে আমার অলসতা! আমার কাছ থেকে দূরে সরে যাও, আমাকে নিজের প্রভুকে আমার কাছে আসার জন্যে প্রার্থনা করতে হবে।
ਰਾਵਉ ਸਹੁ ਆਪਨੜਾ ਪ੍ਰਭ ਸੰਗਿ ਸੋਹੰਤੀ ॥
আমি নিজের কান্ত-প্রভুর সঙ্গে উপভোগ করি এবং কেবল প্রভুর সঙ্গেই সুন্দর দেখায় ।
ਸੰਗੇ ਸੋਹੰਤੀ ਕੰਤ ਸੁਆਮੀ ਦਿਨਸੁ ਰੈਣੀ ਰਾਵੀਐ ॥
আমি নিজের কান্ত-স্বামীর সান্নিধ্যে সুন্দর অনুভব করি এবং দিন-রাত তাঁকে উপভোগ করি।
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਚਿਤਾਰਿ ਜੀਵਾ ਪ੍ਰਭੁ ਪੇਖਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੀਐ ॥
আমি প্রতি নিঃশ্বাসে ভগবানকে স্মরণ করে বেঁচে থাকি, আমি হরির স্তবগান গাইতে থাকি ।
ਬਿਰਹਾ ਲਜਾਇਆ ਦਰਸੁ ਪਾਇਆ ਅਮਿਉ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਸਿੰਚੰਤੀ ॥
বিরহ লজ্জিত হয়, কারণ আমি নিজের স্বামী-প্রভুকে দেখেছি আর তাঁর অমৃতে ভরা দৃষ্টি আমার স্নেহ সিঞ্চন করে।
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕੁ ਮੇਰੀ ਇਛ ਪੁੰਨੀ ਮਿਲੇ ਜਿਸੁ ਖੋਜੰਤੀ ॥੧॥
নানক প্রার্থনা করেন যে আমার ইচ্ছা পূরণ হয়ে গেছে, যেই স্বামী-প্রভুকে খুঁজছিলাম, তাঁকে আমি পেয়ে গেছি। ১॥
ਨਸਿ ਵੰਞਹੁ ਕਿਲਵਿਖਹੁ ਕਰਤਾ ਘਰਿ ਆਇਆ ॥
হে মহা পাপী! এখান থেকে পালিয়ে যাও, কারণ বিশ্বের সৃষ্টিকর্তা আমার হৃদয়-গৃহে এসেছেন।
ਦੂਤਹ ਦਹਨੁ ਭਇਆ ਗੋਵਿੰਦੁ ਪ੍ਰਗਟਾਇਆ ॥
যখন গোবিন্দ আমার হৃদয়ে আবির্ভূত হলেন তখন আমার ভিতরের পাঁচজন দূত (কাম, ক্রোধ, লোভ, আসক্তি, অহংকার) পুড়ে গেল ।
ਪ੍ਰਗਟੇ ਗੁਪਾਲ ਗੋਬਿੰਦ ਲਾਲਨ ਸਾਧਸੰਗਿ ਵਖਾਣਿਆ ॥
আমি যখন সাধুসঙ্গে যোগ দিয়ে স্তবগান করলাম তখন প্রিয় গোবিন্দ গোপাল আমার হৃদয়ে আবির্ভূত হলেন।
ਆਚਰਜੁ ਡੀਠਾ ਅਮਿਉ ਵੂਠਾ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦੀ ਜਾਣਿਆ ॥
আমি অপূর্ব ভগবানকে দর্শন করেছি, তিনি আমার উপর অমৃত বর্ষণ করেছেন এবং আমি গুরুর কৃপায় তাঁকে জানতে পেরেছি।
ਮਨਿ ਸਾਂਤਿ ਆਈ ਵਜੀ ਵਧਾਈ ਨਹ ਅੰਤੁ ਜਾਈ ਪਾਇਆ ॥
এখন আমার মনের মধ্যে শান্তি এসেছে এবং আমি সুখের বাদ্য-যন্ত্র থেকে শুভ কামনা প্রাপ্ত করেছি, ঈশ্বরের শেষ খুঁজে পাওয়া যাবে না।
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸੁਖ ਸਹਜਿ ਮੇਲਾ ਪ੍ਰਭੂ ਆਪਿ ਬਣਾਇਆ ॥੨॥
নানক উপাসনা করেন যে সহজ সুখের সমাহার প্রভু স্বয়ংই সৃষ্টি করেছেন। ২৷
ਨਰਕ ਨ ਡੀਠੜਿਆ ਸਿਮਰਤ ਨਾਰਾਇਣ ॥
যে ব্যক্তি নারায়ণের আরাধনা করে তাকে কখনো নরক দেখতে হয় না।
ਜੈ ਜੈ ਧਰਮੁ ਕਰੇ ਦੂਤ ਭਏ ਪਲਾਇਣ ॥
ধর্মরাজ স্বয়ং তার প্রশংসা করে এবং যমদূত পালিয়ে যায়।
ਧਰਮ ਧੀਰਜ ਸਹਜ ਸੁਖੀਏ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਭਜੇ ॥
সাধুসঙ্গতিতে হরির পূজা করলে মানুষ ধর্ম, ধৈর্য এবং সহজ সুখ অর্জন করে।
ਕਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਰਾਖਿ ਲੀਨੇ ਮੋਹ ਮਮਤਾ ਸਭ ਤਜੇ ॥
নিজের অনুকম্পায় প্রভু তাদেরকে সংসার-সাগর থেকে রক্ষা করেছেন যারা আসক্তি, স্নেহ ও অহংকার ত্যাগ করেছে।
ਗਹਿ ਕੰਠਿ ਲਾਏ ਗੁਰਿ ਮਿਲਾਏ ਗੋਵਿੰਦ ਜਪਤ ਅਘਾਇਣ ॥
গুরু তাদেরকে প্রভুর সঙ্গে সাক্ষাৎ করিয়ে দিয়েছেন এবং প্রভু তাদেরকে নিজে আলিঙ্গন করেছেন, গোবিন্দের পূজা করে তারা তৃপ্ত হয়ে গেছে ।
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸਿਮਰਿ ਸੁਆਮੀ ਸਗਲ ਆਸ ਪੁਜਾਇਣ ॥੩॥
নানক প্রার্থনা করেন যে প্রভুর উপাসনা করার ফলে সমস্ত ইচ্ছা পূরণ হয়ে যায়। ৩॥