Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Bengali Page 434

Page 434

ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭ ਸਾਰੀ ਕੀਤੇ ਪਾਸਾ ਢਾਲਣਿ ਆਪਿ ਲਗਾ ॥੨੬॥ তিনি সমস্ত জীব-জন্তুকে নিজের গুটি বানিয়ে নিজেই গুটিগুলো ছুঁড়ে দিয়ে খেলা করতে শুরু করে দিয়েছেন । ২৬। ৷
ਭਭੈ ਭਾਲਹਿ ਸੇ ਫਲੁ ਪਾਵਹਿ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕਉ ਭਉ ਪਇਆ ॥ ভ - গুরুর কৃপায় যাদের মনের মধ্যে ভগবানের প্রতি ভয় জারি থাকে, তারা তাঁকে তাদের অনুসন্ধানের ফল হিসেবে প্রাপ্ত করে ।
ਮਨਮੁਖ ਫਿਰਹਿ ਨ ਚੇਤਹਿ ਮੂੜੇ ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਫੇਰੁ ਪਇਆ ॥੨੭॥ স্বেচ্ছাচারী মূর্খ মানুষ পথভ্রষ্ট হয়ে ঘুরে বেড়ায় এবং ভগবানকে স্মরণ করে না, ফলাফলস্বরূপ তারা চুরাশি লক্ষ জন্মান্তর চক্রের মধ্য আবদ্ধ হয়ে থাকে । ২৭।
ਮੰਮੈ ਮੋਹੁ ਮਰਣੁ ਮਧੁਸੂਦਨੁ ਮਰਣੁ ਭਇਆ ਤਬ ਚੇਤਵਿਆ ॥ ম - জগতের মোহের কারণে জীবের মৃত্যু এবং মধুসূদনের কথা স্মরণে আসে না কিন্তু যখন মৃত্যুর সময় আসে, তখনই জীবের মনে ঈশ্বরের স্মরণের চিন্তা উত্পন্ন হয় ।
ਕਾਇਆ ਭੀਤਰਿ ਅਵਰੋ ਪੜਿਆ ਮੰਮਾ ਅਖਰੁ ਵੀਸਰਿਆ ॥੨੮॥ যতক্ষণ দেহের মধ্যে প্রাণ থাকে, ততক্ষণ সে অন্যান্য বিষয় অধ্যয়ন করতে থাকে এবং ‘ম’ অক্ষর মৃত্যু ও মধুসূদনকে ভুলে যায়। ২৮।
ਯਯੈ ਜਨਮੁ ਨ ਹੋਵੀ ਕਦ ਹੀ ਜੇ ਕਰਿ ਸਚੁ ਪਛਾਣੈ ॥ য - যদি একজন মানুষ সত্যকে চিনতে পারে তবে সে কখনোই দ্বিতীয়বার জন্মগ্রহণ করেনা ।
ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਖੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਏਕੋ ਜਾਣੈ ॥੨੯॥ একমাত্র গুরুমুখ হলেই ঈশ্বর সম্বন্ধে বলা যায়, একমাত্র গুরুমুখ হলেই মানুষ তাঁর পার্থক্যকে বোঝে এবং একমাত্র গুরুমুখই অনন্য ঈশ্বরকে জানতে পারে ॥২৯॥
ਰਾਰੈ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਭ ਅੰਤਰਿ ਜੇਤੇ ਕੀਏ ਜੰਤਾ ॥ র - পরমাত্মা যত জীব সৃষ্টি করেছেন, তিনি সেই সকল জীবের মধ্যে বসবাস করে চলেছেন।
ਜੰਤ ਉਪਾਇ ਧੰਧੈ ਸਭ ਲਾਏ ਕਰਮੁ ਹੋਆ ਤਿਨ ਨਾਮੁ ਲਇਆ ॥੩੦॥ ভগবান জীব সৃষ্টি করে জগতের কাজকর্মে নিয়োজিত করে দিয়েছেন। যাদের প্রতি ঈশ্বরের করুণা রয়েছে, তারা তার নাম স্মরণ করে। ৩০।
ਲਲੈ ਲਾਇ ਧੰਧੈ ਜਿਨਿ ਛੋਡੀ ਮੀਠਾ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਕੀਆ ॥ ল - জীব সৃষ্টি করে ভগবান তাদের নানা কাজে নিয়োজিত করেছেন, উনি তাদের জন্য মায়ার মোহকে মধুর করে তুলেছেন।
ਖਾਣਾ ਪੀਣਾ ਸਮ ਕਰਿ ਸਹਣਾ ਭਾਣੈ ਤਾ ਕੈ ਹੁਕਮੁ ਪਇਆ ॥੩੧॥ তিনি জীবদের খাওয়া-পান করার জন্য পদার্থ দেন । তাঁর ইচ্ছায় তাঁর আদেশ কার্যকর হয়। তাই সুখ-দুঃখকে সমান বলে মনে করা উচিত। ৩১৷
ਵਵੈ ਵਾਸੁਦੇਉ ਪਰਮੇਸਰੁ ਵੇਖਣ ਕਉ ਜਿਨਿ ਵੇਸੁ ਕੀਆ ॥ ব – বাসুদেব পরমেশ্বর দেখার জন্য সংসার রূপী রচনা করেছেন।
ਵੇਖੈ ਚਾਖੈ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜਾਣੈ ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ॥੩੨॥ তিনি সবকিছু দেখেন, আস্বাদন করেন এবং জানেন। তিনি জীবের ভিতরে এবং বাইরে বিস্তার করে উঠেছেন । ৩২।
ੜਾੜੈ ਰਾੜਿ ਕਰਹਿ ਕਿਆ ਪ੍ਰਾਣੀ ਤਿਸਹਿ ਧਿਆਵਹੁ ਜਿ ਅਮਰੁ ਹੋਆ ॥ ড় - হে জীব! তুমি কেন বিবাদ-বিতর্ক করো, এতে কোনো লাভ নাই, তাই সেই ইশ্বরকে স্মরণ করো যিনি হলেন অমর ।
ਤਿਸਹਿ ਧਿਆਵਹੁ ਸਚਿ ਸਮਾਵਹੁ ਓਸੁ ਵਿਟਹੁ ਕੁਰਬਾਣੁ ਕੀਆ ॥੩੩॥ তাঁর ধ্যান - চিন্তা করো এবং সত্যের মধ্যে মিশে যাও এবং তাঁর প্রতি নিবেদন করো ।
ਹਾਹੈ ਹੋਰੁ ਨ ਕੋਈ ਦਾਤਾ ਜੀਅ ਉਪਾਇ ਜਿਨਿ ਰਿਜਕੁ ਦੀਆ ॥ হ - প্রভু ব্যতীত অন্য কোনো দাতা নেই যিনি জীবকে সৃষ্টি করে তাদেরকে রোজগার প্রদান করে তাদের ভরণ-পোষণ করেন।
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਹੁ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਵਹੁ ਅਨਦਿਨੁ ਲਾਹਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਲੀਆ ॥੩੪॥ হরি-নামের ধ্যান করো, হরির নামের সঙ্গে মিশে যাও আর দিন-রাত হরি নামের সুফল লাভ করো । ৩৪।
ਆਇੜੈ ਆਪਿ ਕਰੇ ਜਿਨਿ ਛੋਡੀ ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰਣਾ ਸੁ ਕਰਿ ਰਹਿਆ ॥ যেই পরমাত্মা স্বয়ংই জগৎ সৃষ্টি করেছেন, তিনি যা কিছু ইচ্ছা করেন, তাই করে চলেন।
ਕਰੇ ਕਰਾਏ ਸਭ ਕਿਛੁ ਜਾਣੈ ਨਾਨਕ ਸਾਇਰ ਇਵ ਕਹਿਆ ॥੩੫॥੧॥ কবি নানক এটাই বলেছেন যে প্রভু নিজেই সবকিছু করেন এবং জীবদেরকে দিয়ে করিয়ে নেন । তিনি সবকিছু জানে। ৩৫। ১ ॥
ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ਪਟੀ রাগু আশা মহলা ৩ পাটি।
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ভগবান হলেন একজনই, যাঁকে সতগুরুর কৃপায় পাওয়া যায়।
ਅਯੋ ਅੰਙੈ ਸਭੁ ਜਗੁ ਆਇਆ ਕਾਖੈ ਘੰਙੈ ਕਾਲੁ ਭਇਆ ॥ আয়ো আন্দাই এর অর্থ এইভাবে বর্ণনা করা হয়েছে যে, এই সমগ্র জগৎ ঈশ্বরের আদেশে জন্মগ্রহণ করেছে, কাখে ঘন্দাই এর অর্থ এটাই বলা হয়েছে যে, এই পৃথিবী কালের (মৃত্যুর) অধীনে চলে গেছে।
ਰੀਰੀ ਲਲੀ ਪਾਪ ਕਮਾਣੇ ਪੜਿ ਅਵਗਣ ਗੁਣ ਵੀਸਰਿਆ ॥੧॥ রী রী লিলি এর অর্থ বর্ণনা এই বর্ণনা করা হয়েছে যে মরণশীল প্রাণী পাপ কাজ করছে এবং দোষের ফাঁদে পড়ে পুণ্য বিস্মৃত হয়ে যাচ্ছে। ১।
ਮਨ ਐਸਾ ਲੇਖਾ ਤੂੰ ਕੀ ਪੜਿਆ ॥ হে আমার মন! তুমি এমন হিসেব কেন পড়েছ,
ਲੇਖਾ ਦੇਣਾ ਤੇਰੈ ਸਿਰਿ ਰਹਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ কারণ তোমার মাথায় লেখা হিসেব দেওয়া এখন বাকি আছে । ১॥ সঙ্গে থাকো।
ਸਿਧੰਙਾਇਐ ਸਿਮਰਹਿ ਨਾਹੀ ਨੰਨੈ ਨਾ ਤੁਧੁ ਨਾਮੁ ਲਇਆ ॥ সিংহন্দাই - হে জীব! তুমি প্রভুকে স্মরণ করো না। ন-না তুমি তাঁর নাম নাও ।
ਛਛੈ ਛੀਜਹਿ ਅਹਿਨਿਸਿ ਮੂੜੇ ਕਿਉ ਛੂਟਹਿ ਜਮਿ ਪਾਕੜਿਆ ॥੨॥ ছ - হে মূর্খ জীব! তুমি দিন রাত বিনাশ হয়ে চলেছ অর্থাৎ নিজেকে হারিয়ে ফেলছ । যমদূত যখন তোমাকে ধরে ফেলেছে তখন তুমি কীভাবে মুক্ত হবে। ॥২॥
ਬਬੈ ਬੂਝਹਿ ਨਾਹੀ ਮੂੜੇ ਭਰਮਿ ਭੁਲੇ ਤੇਰਾ ਜਨਮੁ ਗਇਆ ॥ ব - হে মূর্খ ! তুমি সঠিক পথ বুঝতে পারছ না এবং ভ্রান্তিতে পড়ে বিপথগামী হয়ে তুমি নিজের জন্ম বৃথা নষ্ট করে চলেছ।
ਅਣਹੋਦਾ ਨਾਉ ਧਰਾਇਓ ਪਾਧਾ ਅਵਰਾ ਕਾ ਭਾਰੁ ਤੁਧੁ ਲਇਆ ॥੩॥ তুমি অকারণে নিজের নাম পণ্ডিত (পান্ডা) রেখেছ, যখন অন্যের ভার নিজের মাথার ওপর ধারণ করেছ । ৩৷
ਜਜੈ ਜੋਤਿ ਹਿਰਿ ਲਈ ਤੇਰੀ ਮੂੜੇ ਅੰਤਿ ਗਇਆ ਪਛੁਤਾਵਹਿਗਾ ॥ জ - হে মূর্খ! তোমার সুমতি মোহ-মায়া ছিনিয়ে নিয়েছে, শেষ মুহুর্তে পৃথিবী ছেড়ে চলে যাওয়ার সময় অনুতপ্ত হবে।
ਏਕੁ ਸਬਦੁ ਤੂੰ ਚੀਨਹਿ ਨਾਹੀ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਜੂਨੀ ਆਵਹਿਗਾ ॥੪॥ তুমি একটিমাত্র শব্দকে (অর্থাৎ পরমাত্মার নাম) চিনতে পারবেনা যার ফলে বারবার জন্মান্তরের মধ্যে আসতে থাকবে । ৪।
ਤੁਧੁ ਸਿਰਿ ਲਿਖਿਆ ਸੋ ਪੜੁ ਪੰਡਿਤ ਅਵਰਾ ਨੋ ਨ ਸਿਖਾਲਿ ਬਿਖਿਆ ॥ হে পণ্ডিত! তোমার কপালে যে ভাগ্য লিপি লেখা হয়ে আছে, তাকে পড়ো এবং অন্যের কাছে বিষ স্বরূপ মায়ার হিসাব পড়ো না।


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top