Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Bengali Page 407

Page 407

ਕਿਛੁ ਕਿਛੁ ਨ ਚਾਹੀ ॥੨॥ আমি এইগুলির কোনোটাই চাই না। ২।
ਚਰਨਨ ਸਰਨਨ ਸੰਤਨ ਬੰਦਨ ॥ ਸੁਖੋ ਸੁਖੁ ਪਾਹੀ ॥ ভগবানের-চরণের শরণাপন্ন হই এবং সাধুদের আরাধনা করি, এইগুলির মাধ্যমেই আমি সুখের আনন্দ অনুভব করি।
ਨਾਨਕ ਤਪਤਿ ਹਰੀ ॥ ਮਿਲੇ ਪ੍ਰੇਮ ਪਿਰੀ ॥੩॥੩॥੧੪੩॥ হে নানক! প্রিয়-প্রভুর স্নেহ পাওয়ার পর থেকেই আমার জ্বালা-যন্ত্রণা নিভে গেছে।॥৩॥৩॥১৪৩॥
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ আসা মহলা ৫।
ਗੁਰਹਿ ਦਿਖਾਇਓ ਲੋਇਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ গুরু আমাকে এই চক্ষু দ্বারা ভগবানের দর্শন করিয়েছেন ॥ ১॥ সঙ্গে থাকো।
ਈਤਹਿ ਊਤਹਿ ਘਟਿ ਘਟਿ ਘਟਿ ਘਟਿ ਤੂੰਹੀ ਤੂੰਹੀ ਮੋਹਿਨਾ ॥੧॥ হে মোহন! তুমি আপনি ইহলোক-পরলোক, দেহে ও মনে সর্বত্র দৃশ্যমান । ১ ॥
ਕਾਰਨ ਕਰਨਾ ਧਾਰਨ ਧਰਨਾ ਏਕੈ ਏਕੈ ਸੋਹਿਨਾ ॥੨॥ হে সুন্দর প্রভু! একমাত্র আপনিই হলেন এই মহাবিশ্বের আদি স্রষ্টা এবং একমাত্র আপনিই হলেন সমগ্র বিশ্বের সমর্থনকারী । ২৷
ਸੰਤਨ ਪਰਸਨ ਬਲਿਹਾਰੀ ਦਰਸਨ ਨਾਨਕ ਸੁਖਿ ਸੁਖਿ ਸੋਇਨਾ ॥੩॥੪॥੧੪੪॥ হে নানক! আমি আপনার সাধুদের চরণ স্পর্শ করি, তাঁদের দর্শন পেয়ে উতসর্গ করি এবং সম্পূর্ণ সুখে ঘুমাই। ৩৷ ৪। ১৪৪।
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ আসা মহলা ৫।
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਮੋਲਾ ॥ হরি-প্রভুর নাম অতি মূল্যবান ।
ਓਹੁ ਸਹਜਿ ਸੁਹੇਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ যে হরি-নাম অর্জন করে, সে সহজেই সুখপূর্বক অবস্থান করে । ১ ॥ সঙ্গে থাকো।
ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ਛੋਡਿ ਨ ਜਾਈ ਓਹੁ ਅਗਹ ਅਤੋਲਾ ॥੧॥ প্রভুর নাম সর্বদা তার সঙ্গে থাকে এবং তাকে ছেড়ে কোথাও যায় না। তিনি হলেন অসীম এবং অতুলনীয় । ১॥
ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਭਾਈ ਬਾਪੁ ਮੋਰੋ ਮਾਈ ਭਗਤਨ ਕਾ ਓਲ੍ਹ੍ਹਾ ॥੨॥ সেই ভগবান হলেন আমার প্রিয়তম, ভাই, পিতা ও মাতা এবং ভক্তদের (জীবনের) ভিত্তি । ২।
ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਇਆ ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਹਰਿ ਕਾ ਚੋਲ੍ਹ੍ਹਾ ॥੩॥੫॥੧੪੫॥ হে নানক! আমি এই নামটি গুরুর কাছ থেকে পেয়েছি এবং তিনি আমাকে অলক্ষ্য প্রভুর দর্শন করিয়েছেন । এই প্রভুর আশ্চর্যজনক খেলা আছে ॥৩॥৫॥১৪৫॥
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ আসা মহলা ৫।
ਆਪੁਨੀ ਭਗਤਿ ਨਿਬਾਹਿ ॥ ਠਾਕੁਰ ਆਇਓ ਆਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ শেষ অবধি আমার ভক্তি পূর্ণ করুন, হে ঠাকুর জী! অনেক আশা নিয়ে আমি আপনার আশ্রয়ে এসেছি। ১ ॥ সঙ্গে থাকো।
ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਹੋਇ ਸਕਾਰਥੁ ਹਿਰਦੈ ਚਰਨ ਬਸਾਹਿ ॥੧॥ নাম-পদার্থ পেয়ে আমার জন্ম সার্থক হয়ে যাক, আপনার চরণ-পদ্ম আমার হৃদয়কে স্থাপন করে দিন । ১॥
ਏਹ ਮੁਕਤਾ ਏਹ ਜੁਗਤਾ ਰਾਖਹੁ ਸੰਤ ਸੰਗਾਹਿ ॥੨॥ এটাই আমার জন্য মোক্ষ এবং এটাই জীবনের কৌশল যা আমাকে সাধু ও মহাপুরুষদের সান্নিধ্যে এনে রাখে। ২।
ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਉ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਉ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਹਿ ॥੩॥੬॥੧੪੬॥ নানক পূজা করেছেন যে হে হরি! আমি যেন আপনার নাম স্মরণ করতে থাকি এবং আপনার প্রশংসায় মগ্ন হয়ে সহজেই সমাধি লাভ করি । ৩৷ ৬। ১৪৬ ॥
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ আসা মহলা ৫।
ਠਾਕੁਰ ਚਰਣ ਸੁਹਾਵੇ ॥ ঠাকুর জীর চরণ অত্যন্ত সুন্দর ।
ਹਰਿ ਸੰਤਨ ਪਾਵੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ হরির ঋষিগণ তাকে তাঁকে অর্জন করেছে ॥॥ ১ ॥ সঙ্গে থাকো।
ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ਸੇਵ ਕਮਾਇਆ ਗੁਨ ਰਸਿ ਰਸਿ ਗਾਵੇ ॥੧॥ সে নিজের অহংকার ত্যাগ করে ফেলে, প্রভুর সেবা করে আর প্রেমে সিক্ত হয়ে তাঁর প্রশংসা করে । ১॥
ਏਕਹਿ ਆਸਾ ਦਰਸ ਪਿਆਸਾ ਆਨ ਨ ਭਾਵੇ ॥੨॥ তারা শুধুমাত্র একমাত্র ঈশ্বরের প্রতিই আশা করে, তারা তাঁকে দেখার জন্য তৃষ্ণার্ত এবং অন্য কোনোকিছুই তাদের ভালো লাগেনা । ২৷
ਦਇਆ ਤੁਹਾਰੀ ਕਿਆ ਜੰਤ ਵਿਚਾਰੀ ਨਾਨਕ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਵੇ ॥੩॥੭॥੧੪੭॥ হে ঈশ্বর! এইসব একমাত্র আপনারই করুণা। বেচারা প্রাণীদের নিয়ন্ত্রণে কী আছে? নানক আপনার প্রতি নিবেদন করেন । ৩৷ ৭৷ ১৪৭॥
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ আসা মহলা ৫।
ਏਕੁ ਸਿਮਰਿ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ নিজের মনে শুধু একমাত্র ঈশ্বরকেই স্মরণ করতে থাকো। ১ ॥ সঙ্গে থাকো।
ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਹੁ ਰਿਦੈ ਬਸਾਵਹੁ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਕੋ ਨਾਹੀ ॥੧॥ প্রভুর নাম ধ্যান করো এবং তাকে নিজের হৃদয়ে স্থাপন করো, তিনি ছাড়া দ্বিতীয় আর কেউ নেই। ১ ॥
ਪ੍ਰਭ ਸਰਨੀ ਆਈਐ ਸਰਬ ਫਲ ਪਾਈਐ ਸਗਲੇ ਦੁਖ ਜਾਹੀ ॥੨॥ ভগবানের আশ্রয়ে এলে সকল ফল অর্জন করা যায় এবং সকল দুঃখ-কষ্ট দূর হয়ে যায় ॥॥ ২৷
ਜੀਅਨ ਕੋ ਦਾਤਾ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ਨਾਨਕ ਘਟਿ ਘਟਿ ਆਹੀ ॥੩॥੮॥੧੪੮॥ হে নানক! সৃষ্টিকর্তা হলেন সকল জীবের দাতা এবং প্রত্যেক হৃদয়ে বিরাজমান থাকেন। ৩৷ ৮। ১৪৮।
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ আসা মহলা ৫।
ਹਰਿ ਬਿਸਰਤ ਸੋ ਮੂਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ যে মানুষ হরিকে ভুলে গেছে সে মৃত। ১ ॥সঙ্গে থাকো।
ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈ ਸਰਬ ਫਲ ਪਾਵੈ ਸੋ ਜਨੁ ਸੁਖੀਆ ਹੂਆ ॥੧॥ যে নাম ধ্যান করে, সে সমস্ত ফল অর্জন করে এবং এমন ব্যক্তি সুখী হয়ে যায়। ১॥
ਰਾਜੁ ਕਹਾਵੈ ਹਉ ਕਰਮ ਕਮਾਵੈ ਬਾਧਿਓ ਨਲਿਨੀ ਭ੍ਰਮਿ ਸੂਆ ॥੨॥ যে ব্যক্তি অহংকারবশত নিজেই নিজেকে রাজা বলে এবং অহংকারবশত কাজ করে, দ্বিধা তাকে বন্দী করেছে যেন সে দ্বিধাগ্রস্ত তোতাপাখির সঙ্গে আঁকড়ে আছে । ২৷
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ ਸੋ ਜਨੁ ਨਿਹਚਲੁ ਥੀਆ ॥੩॥੯॥੧੪੯॥ হে নানক! যে মানুষ সতগুরুর সাক্ষাৎ পায় , সে দৃঢ় হয়ে যায় ॥৩॥৬॥১৪৬॥
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧੪ আসা মহলা ৫ ঘরু ১৪।
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ভগবান হলেন একজনই, যাঁকে সতগুরুর কৃপায় পাওয়া যায়।
ਓਹੁ ਨੇਹੁ ਨਵੇਲਾ ॥ সেই ভালোবাসা সবসময় নতুন
ਅਪੁਨੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸਿਉ ਲਾਗਿ ਰਹੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ যা প্রিয়তম প্রভুর সঙ্গে হয়ে থাকে । ১॥ সঙ্গে থাকো।
ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ਜਨਮਿ ਨ ਆਵੈ ॥ যে ব্যক্তিকে প্রভুর পছন্দ হয়, সে পুনরায় জন্ম নেয় না।
ਹਰਿ ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਰਚੈ ॥੧॥ সে হরির প্রেম-ভক্তি এবং প্রীতিতে মগ্ন হয়ে থাকে । ১ ॥


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top