Page 361
ਗੁਰ ਕਾ ਦਰਸਨੁ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ॥੧॥
কিন্তু গুরুর দর্শন (অর্থাৎ ধর্মগ্রন্থ) দুর্গম এবং অপরিসীম হয়। ১॥
ਗੁਰ ਕੈ ਦਰਸਨਿ ਮੁਕਤਿ ਗਤਿ ਹੋਇ ॥
গুরুর দর্শনে (শাস্ত্র) মুক্তি ও গতি পাওয়া যায়।
ਸਾਚਾ ਆਪਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ভগবান সত্যস্বরূপে স্বয়ং এসে মানুষের মনে বাস করেন। ১ ॥ সঙ্গে থাকো।
ਗੁਰ ਦਰਸਨਿ ਉਧਰੈ ਸੰਸਾਰਾ ॥
গুরুর দর্শনে (শাস্ত্র) পৃথিবী থেকে রক্ষা পেয়ে যায়।
ਜੇ ਕੋ ਲਾਏ ਭਾਉ ਪਿਆਰਾ ॥
মানুষ যদি ভালোবাসে এবং আদর করে।
ਭਾਉ ਪਿਆਰਾ ਲਾਏ ਵਿਰਲਾ ਕੋਇ ॥
একজন বিরল মানুষই গুরুর দর্শন ভালোবাসে।
ਗੁਰ ਕੈ ਦਰਸਨਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੨॥
গুরুকে দেখে সর্বদাই সুখ পাওয়া যায়। ২।
ਗੁਰ ਕੈ ਦਰਸਨਿ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥
গুরুর দর্শনে (শাস্ত্র) থেকে মোক্ষের দ্বার পাওয়া যায়।
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੈ ਪਰਵਾਰ ਸਾਧਾਰੁ ॥
সতগুরুকে সেবা করলে পরিবারের কল্যাণ হয়।
ਨਿਗੁਰੇ ਕਉ ਗਤਿ ਕਾਈ ਨਾਹੀ ॥
যে নির্গুণ , সে মুক্তি পায় না।
ਅਵਗਣਿ ਮੁਠੇ ਚੋਟਾ ਖਾਹੀ ॥੩॥
এই ধরনের লোকেরা খারাপ গুণের কারণে লুণ্ঠিত হয় এবং আঘাত পেতে থাকে। ৩৷
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸੁਖੁ ਸਾਂਤਿ ਸਰੀਰ ॥
গুরুর বাণী শরীরে সুখ এবং শান্তি আনে।
ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਾ ਕਉ ਲਗੈ ਨ ਪੀਰ ॥
যে গুরুমুখ হয়, কোনো কষ্ট তাকে বিরক্ত করে না।
ਜਮਕਾਲੁ ਤਿਸੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ॥
এমনকি যমদূতও তার কাছে আসে না।
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚਿ ਸਮਾਵੈ ॥੪॥੧॥੪੦॥
হে নানক! গুরমুখ সত্যে মিলিত হয়ে যায় ॥৪॥১॥৪০॥
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ॥
আসা মহলা ৩।
ਸਬਦਿ ਮੁਆ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥
গুরুর কথায় যার মন খারাপ হয়ে যায়, তার আত্মসম্মান শেষ হয়ে যায়।
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਤਿਲੁ ਨ ਤਮਾਇ ॥
এক তিলমাত্র লোভ ছাড়াই যে সতগুরুর সেবা করে।
ਨਿਰਭਉ ਦਾਤਾ ਸਦਾ ਮਨਿ ਹੋਇ ॥
দাতা নির্ভীক প্রভু সর্বদা তার হৃদয়ে অবস্থান করেন।
ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਪਾਏ ਭਾਗਿ ਕੋਇ ॥੧॥
একজন বিরল সৌভাগ্যবান ব্যক্তিই প্রকৃত গুরুবাণীর দান প্রাপ্ত করে । ১ ॥
ਗੁਣ ਸੰਗ੍ਰਹੁ ਵਿਚਹੁ ਅਉਗੁਣ ਜਾਹਿ ॥
(হে ভাই!) পুণ্য সঞ্চয় করো কারণ তোমার ভেতর থেকে দোষগুলো পালিয়ে যায়।
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਮਾਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
এইভাবে তুমি সম্পূর্ণ গুরুর শব্দে বিলীন হয়ে যাবে । ১॥ সঙ্গে থাকো।
ਗੁਣਾ ਕਾ ਗਾਹਕੁ ਹੋਵੈ ਸੋ ਗੁਣ ਜਾਣੈ ॥
যে জীব গুণের গ্রাহক হয়, সে গুণের বিশেষত্ব বোঝে।
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਬਦਿ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੈ ॥
সে অমৃত শব্দ দ্বারা নাম উচ্চারণ করে ।
ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ਸੂਚਾ ਹੋਇ ॥
সত্য কথা দ্বারা মানুষ পবিত্র হয়ে যায়।
ਗੁਣ ਤੇ ਨਾਮੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੨॥
গুণের মাধ্যমে ভগবানের নাম সাধিত হয়। ২৷
ਗੁਣ ਅਮੋਲਕ ਪਾਏ ਨ ਜਾਹਿ ॥
ঈশ্বরের গুণাবলীর মূল্যায়ন করা যায় না।
ਮਨਿ ਨਿਰਮਲ ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਸਮਾਹਿ ॥
শুদ্ধ মন সত্য কথায় বিলীন হয়ে যায়।
ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥
যারা নাম উপাসনা করে, তারা খুবই ভাগ্যবান হয় এবং
ਸਦਾ ਗੁਣਦਾਤਾ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਆ ॥੩॥
গুণের দাতা সর্বদা ভগবানকে মনের মধ্যে ধারণ করে থাকে । ৩৷
ਜੋ ਗੁਣ ਸੰਗ੍ਰਹੈ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥
যারা পুণ্য সঞ্চয় করে তাদের কাছে আমি নিজেকে উৎসর্গ করি।
ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਸਾਚੇ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥
আমি সত্যের দরবারে সত্য ঈশ্বরের প্রশংসা করি।
ਆਪੇ ਦੇਵੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥
যে প্রভু স্বয়ং সহজেই উপহার প্রদান করেন।
ਨਾਨਕ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਇ ॥੪॥੨॥੪੧॥
হে নানক! ঈশ্বরের গুণাবলীর মূল্যায়ন করা যায় না। ৪৷ ২৷ ৪১।
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ॥
আসা মহলা ৩।
ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਚਿ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ॥
হে ভাই! এই সতগুরুর এটা মাহাত্ম্য হয় যে
ਚਿਰੀ ਵਿਛੁੰਨੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਈ ॥
তিনি প্রভুর সঙ্গে চিরন্তন বিচ্ছিন্ন আত্মাদের পুনর্মিলন করে দেন।
ਆਪੇ ਮੇਲੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥
ভগবান নিজেই গুরুর সঙ্গে মিশে জীবকে নিজের সঙ্গে একাত্ম করে নেন।
ਆਪਣੀ ਕੀਮਤਿ ਆਪੇ ਪਾਏ ॥੧॥
সে নিজের মূল্য নিজেই জানে। ১॥
ਹਰਿ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਕਿਨ ਬਿਧਿ ਹੋਇ ॥
হে ভাই! কোন বিধিতে মানুষ হরিকে মূল্যায়ন করতে পারে?
ਹਰਿ ਅਪਰੰਪਰੁ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮਿਲੈ ਜਨੁ ਕੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
হরি অপরিমেয়, অগম ও অগোচর, গুরুর বাণী দ্বারা বিরল মানুষই পরমাত্মাকে লাভ করে। ১॥ সঙ্গে থাকো।
ਗੁਰਮੁਖਿ ਕੀਮਤਿ ਜਾਣੈ ਕੋਇ ॥
শুধুমাত্র একজন গুরুমুখই ভগবানের নামের গুরুত্ব বোঝে ।
ਵਿਰਲੇ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥
প্রভুর কৃপায় বিরল ব্যক্তিই নাম লাভ করে।
ਊਚੀ ਬਾਣੀ ਊਚਾ ਹੋਇ ॥
উচ্চ বাণী দ্বারা একজন মানুষের জীবন আচরণকে উন্নত করে দেয়।
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦਿ ਵਖਾਣੈ ਕੋਇ ॥੨॥
কিছু গুরুমুখ শুধু নাম আবৃত্তি করে। ২৷
ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਦੁਖੁ ਦਰਦੁ ਸਰੀਰਿ ॥
নাম স্মরণ না করলে মানুষের শরীরে দুঃখ-বেদনা উৎপন্ন হতেই থাকে।
ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੇ ਤਾ ਉਤਰੈ ਪੀਰ ॥
সতগুরুর সঙ্গে সাক্ষাত হলে ব্যথা নিবৃত্ত হয়ে যায়।
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਭੇਟੇ ਦੁਖੁ ਕਮਾਇ ॥
গুরুর সঙ্গে সাক্ষাৎ কষ্ট ছাড়াই অর্জিত হয়,
ਮਨਮੁਖਿ ਬਹੁਤੀ ਮਿਲੈ ਸਜਾਇ ॥੩॥
কিন্তু মনমুখ কড়া শাস্তি পায়। ৩৷
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਮੀਠਾ ਅਤਿ ਰਸੁ ਹੋਇ ॥
হরি নাম অত্যন্ত মিষ্টি এবং অত্যন্ত সুস্বাদু হয়।
ਪੀਵਤ ਰਹੈ ਪੀਆਏ ਸੋਇ ॥
প্রভু যাকে পান করান, কেবলমাত্র সেই পান করে ।
ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਏ ॥
গুরুর কৃপায় মানুষ হরি রস লাভ করে।
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਗਤਿ ਪਾਏ ॥੪॥੩॥੪੨॥
হে নানক! ভগবানের নামে মগ্ন হয়ে মানুষ মোক্ষ লাভ করে। ৪৷ ৩৷ ৪২৷
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ॥
আসা মহলা ৩।
ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਚਾ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰ ॥
হে ভাই! আমার সত্য প্রভু গভীর এবং গম্ভীর হন ।
ਸੇਵਤ ਹੀ ਸੁਖੁ ਸਾਂਤਿ ਸਰੀਰ ॥
ভগবানের সেবা ও ভক্তি করলে দেহ তৎক্ষণাৎ সুখ-শান্তি লাভ করে।
ਸਬਦਿ ਤਰੇ ਜਨ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥
ভক্তরা শব্দের মাধ্যমে সহজেই পার্থিব সাগর পার হয়ে যান।
ਤਿਨ ਕੈ ਹਮ ਸਦ ਲਾਗਹ ਪਾਇ ॥੧॥
তাই আমরা সবসময় তাঁর চরণ-স্পর্শ করি। ১॥