Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Bengali Page 310

Page 310

ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਿ ਤੂ ਸਚੁ ਸਚੇ ਸੇਵਾ ਤੇਰੀ ਹੋਤਿ ॥੧੬॥ হে নানক! আপনি প্রভুর নাম মহিমা-স্তুতি করুন, সত্যিই আপনার এই সেবা ঈশ্বরের দরবারে স্বীকৃত হয়ে যাবে । ১৬।
ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥ শ্লোক মহলা ৪।
ਸਭਿ ਰਸ ਤਿਨ ਕੈ ਰਿਦੈ ਹਹਿ ਜਿਨ ਹਰਿ ਵਸਿਆ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥ যার মনে ঈশ্বর বসবাস করেন, তাদের মধ্যে সমস্ত রস (সুখ) বিদ্যমান থাকে।
ਹਰਿ ਦਰਗਹਿ ਤੇ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ਤਿਨ ਕਉ ਸਭਿ ਦੇਖਣ ਜਾਹਿ ॥ প্রভুর দরবারে তাদের মুখ উজ্জ্বল হয়ে যায় এবং সবাই তাকে দর্শন করার জন্য যায়।
ਜਿਨ ਨਿਰਭਉ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਤਿਨ ਕਉ ਭਉ ਕੋਈ ਨਾਹਿ ॥ যারা নির্ভীক প্রভুর নাম ধ্যান করেছে, তাদের কোনো ভয় থাকে না।
ਹਰਿ ਉਤਮੁ ਤਿਨੀ ਸਰੇਵਿਆ ਜਿਨ ਕਉ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਆਹਿ ॥ যার ভাগ্যে প্রথম থেকেই লেখা থাকে, সে পরমেশ্বরকে জপ করেছে ।
ਤੇ ਹਰਿ ਦਰਗਹਿ ਪੈਨਾਈਅਹਿ ਜਿਨ ਹਰਿ ਵੁਠਾ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥ যার মনে ঈশ্বর অবস্থান করেন, সে তাঁর দরবারে খ্যাতি অর্জন করে ।
ਓਇ ਆਪਿ ਤਰੇ ਸਭ ਕੁਟੰਬ ਸਿਉ ਤਿਨ ਪਿਛੈ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਛਡਾਹਿ ॥ সে নিজের পুরো পরিবার নিয়ে ভবসাগর পাড়ি দেয় আর তাঁর পদচিহ্ন অনুসরণ করে সমগ্র বিশ্ব মুক্ত হয়ে যায়।
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਹਰਿ ਮੇਲਿ ਜਨ ਤਿਨ ਵੇਖਿ ਵੇਖਿ ਹਮ ਜੀਵਾਹਿ ॥੧॥ নানক বলেছেন হে ভগবান! আমাকেও এমন মহাপুরুষের সঙ্গে সাক্ষাৎ করিয়ে দিন, যাকে দেখে আমরা বেঁচে থাকি। ১॥
ਮਃ ੪ ॥ মহলা ৪।
ਸਾ ਧਰਤੀ ਭਈ ਹਰੀਆਵਲੀ ਜਿਥੈ ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਬੈਠਾ ਆਇ ॥ যে জমিতে আমার সতগুরু এসে বসেছেন, সেই জমি সমৃদ্ধ হয়ে গেছে।
ਸੇ ਜੰਤ ਭਏ ਹਰੀਆਵਲੇ ਜਿਨੀ ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਦੇਖਿਆ ਜਾਇ ॥ সেই মানুষগুলোও কৃতজ্ঞ হয়ে গেছে, যারা আমার সতগুরুর কাছে গিয়ে দর্শন পেয়েছে ।
ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਪਿਤਾ ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਕੁਲੁ ਧਨੁ ਧਨੁ ਸੁ ਜਨਨੀ ਜਿਨਿ ਗੁਰੂ ਜਣਿਆ ਮਾਇ ॥ হে মা! সেই বাবা খুব ভাগ্যবান, সেই কুলও ভাগ্যবান, সেই মা খুব ভাগ্যবান, যিনি গুরুর জন্ম দিয়েছেন।
ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਗੁਰੂ ਜਿਨਿ ਨਾਮੁ ਅਰਾਧਿਆ ਆਪਿ ਤਰਿਆ ਜਿਨੀ ਡਿਠਾ ਤਿਨਾ ਲਏ ਛਡਾਇ ॥ ধন্য সেই শিক্ষক, যিনি প্রভুর নামের উপাসনা করেছে । সে নিজেই ভবসাগর পার হয়ে গুরুকে দর্শন করেছেন, গুরু তাদেরও ভবসাগর থেকে মুক্তি দিয়েছেন।
ਹਰਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਹੁ ਦਇਆ ਕਰਿ ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਧੋਵੈ ਪਾਇ ॥੨॥ হে হরি! অনুগ্রহ করে (এমন) গুরুর সঙ্গে আমার সাক্ষাৎ করিয়ে দিন, কারণ নানক তাঁর পা জলে ডুবিয়ে স্নান করিয়েছিলেন |২৷
ਪਉੜੀ ॥ পউড়ি।
ਸਚੁ ਸਚਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਅਮਰੁ ਹੈ ਜਿਸੁ ਅੰਦਰਿ ਹਰਿ ਉਰਿ ਧਾਰਿਆ ॥ সত্যের রশ্মি সতগুরু হলেন অমর, যিনি নিজের অন্তরে ঈশ্বরকে প্রতিষ্ঠা করে রেখেছেন।
ਸਚੁ ਸਚਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਹੈ ਜਿਨਿ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਬਿਖੁ ਮਾਰਿਆ ॥ সত্যের পুঁজি সতগুরু হলেন এমন একজন মহাপুরুষ, যিনি নিজের অন্তর থেকে কাম ও ক্রোধের বিষ ধ্বংস করেছেন।
ਜਾ ਡਿਠਾ ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਤਾਂ ਅੰਦਰਹੁ ਮਨੁ ਸਾਧਾਰਿਆ ॥ যখন আমি সম্পূর্ণ সতগুরুর দর্শন পেয়েছি তখন আমি ধৈর্য্য ধারণ করেছি,”
ਬਲਿਹਾਰੀ ਗੁਰ ਆਪਣੇ ਸਦਾ ਸਦਾ ਘੁਮਿ ਵਾਰਿਆ ॥ (তাই) আমি আমার গুরুর কাছে নিজেকে উৎসর্গ করি এবং সর্বদা তাঁর প্রতি অনুগত থাকি।
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਿਤਾ ਮਨਮੁਖਿ ਹਾਰਿਆ ॥੧੭॥ গুরুমুখ মানব জন্মে সফল হয়েছে আর স্বেচ্ছাচারীরা মানব জন্ম নষ্ট করে ফেলেছে। ১৭।
ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥ শ্লোক মহলা ৪।
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਿਓਨੁ ਮੁਖਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਸੀ ॥ ঈশ্বর কৃপা করে যে ব্যক্তিকে সতগুরুর সঙ্গে সাক্ষাৎ করিয়ে দিয়েছেন এমন গুরুমুখ নিজের মুখ দিয়ে ভগবানের নাম ধ্যান করতে থাকে ।
ਸੋ ਕਰੇ ਜਿ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਵਸੀ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਘਰੀ ਵਸਾਇਸੀ ॥ যে গুরুমুখ একই কাজ করে, সতগুরু যে কাজ পছন্দ করেন। অতএব পূর্ণ গুরু তাকে আত্মস্বরূপে প্রতিষ্ঠা করেন ।
ਜਿਨ ਅੰਦਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਤਿਨ ਕਾ ਭਉ ਸਭੁ ਗਵਾਇਸੀ ॥ যাদের হৃদয়ে নামের ভান্ডার উপস্থিত আছে, গুরু তাদের সকল ভয় দূর করে দেন।
ਜਿਨ ਰਖਣ ਕਉ ਹਰਿ ਆਪਿ ਹੋਇ ਹੋਰ ਕੇਤੀ ਝਖਿ ਝਖਿ ਜਾਇਸੀ ॥ যাদেরকে ঈশ্বর নিজেই রক্ষা করেন, তাদের ক্ষতি করার চেষ্টা করতে গিয়ে অনেকেই মারা যায়।
ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਤੂ ਹਰਿ ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਛੋਡਾਇਸੀ ॥੧॥ হে নানক! আপনি ভগবানের নাম ধ্যান করুন । ঈশ্বর আপনাকে ইহকাল ও পরকালে মুক্ত করে দেবেন। ১।
ਮਃ ੪ ॥ মহলা ৪।
ਗੁਰਸਿਖਾ ਕੈ ਮਨਿ ਭਾਵਦੀ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥ সতগুরুর মহিমা গুরুশিখদের কাছে অত্যন্ত প্রিয় হয়।
ਹਰਿ ਰਾਖਹੁ ਪੈਜ ਸਤਿਗੁਰੂ ਕੀ ਨਿਤ ਚੜੈ ਸਵਾਈ ॥ ঈশ্বর স্বয়ংই সতগুরুর সম্মান ও মর্যাদা রক্ষা করেন, তাই সতগুরুর মহিমা প্রতিদিনই বৃদ্ধি পেতে থাকে।
ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਮਨਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਹੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਛਡਾਈ ॥ সতগুরুর অন্তরে ঈশ্বর থাকেন, তাই ভগবান স্বয়ংই গুরুকে দুষ্টের হাত থেকে রক্ষা করেন।
ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਤਾਣੁ ਦੀਬਾਣੁ ਹਰਿ ਤਿਨਿ ਸਭ ਆਣਿ ਨਿਵਾਈ ॥ একমাত্র ঈশ্বরই হলেন গুরুর শক্তি ও সমর্থন । সেই ভগবান সারা বিশ্বেকে এনে গুরুর সমক্ষে এনে নত করিয়ে দেন ।
ਜਿਨੀ ਡਿਠਾ ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭਾਉ ਕਰਿ ਤਿਨ ਕੇ ਸਭਿ ਪਾਪ ਗਵਾਈ ॥ যারা আমার সতগুরুকে ভক্তি ভরে দেখেছে, তাদের সমস্ত পাপ ধ্বংস হয়ে গেছে।
ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਤੇ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ਬਹੁ ਸੋਭਾ ਪਾਈ ॥ ঈশ্বরের দরবারে এমন লোকের মুখ উজ্জ্বল হয়ে গেছে এবং সে মহান গৌরব অর্জন করেছে ।
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਮੰਗੈ ਧੂੜਿ ਤਿਨ ਜੋ ਗੁਰ ਕੇ ਸਿਖ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥੨॥ নানক বলেছেন আমি তার পায়ের ধুলো চাই, যে গুরুর শিখ আমার ভাই হয়। ২৷
ਪਉੜੀ ॥ পউড়ি।
ਹਉ ਆਖਿ ਸਲਾਹੀ ਸਿਫਤਿ ਸਚੁ ਸਚੁ ਸਚੇ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥ যে সত্যের পুঁজি সত্য ঈশ্বরের মহিমা বিশ্বব্যাপী ছড়িয়ে পড়েছে, আমি আমার নিজের মুখে সেই সত্য (ঈশ্বর)-এর মহিমা-স্তুতি করি।
ਸਾਲਾਹੀ ਸਚੁ ਸਲਾਹ ਸਚੁ ਸਚੁ ਕੀਮਤਿ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਈ ॥ সত্য ঈশ্বর যিনি সর্বদা প্রশংসার যোগ্য হন, সেই সত্যের মূল্যায়ন করা যায় না।


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top