Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Bengali Page 311

Page 311

ਸਚੁ ਸਚਾ ਰਸੁ ਜਿਨੀ ਚਖਿਆ ਸੇ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਰਹੇ ਆਘਾਈ ॥ যারা সত্যনামের রস আস্বাদন করেছে, তারা সন্তুষ্ট হয়ে শান্ত হয়ে গেছে।
ਇਹੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਸੇਈ ਜਾਣਦੇ ਜਿਉ ਗੂੰਗੈ ਮਿਠਿਆਈ ਖਾਈ ॥ এই হরি-রসের আনন্দ কেবল গুরমুখই জানে, যারা এই রসের স্বাদ আস্বাদন করেছে। যেমন বোবা মানুষের খাওয়া মিষ্টির স্বাদ কেবলমাত্র সে জানে, অন্য কেউ জানতে পারে না।
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੇਵਿਆ ਮਨਿ ਵਜੀ ਵਾਧਾਈ ॥੧੮॥ যারা পূর্ণ গুরুর মাধ্যমে হরি-প্রভুর আরাধনা করেছে, তাদের মনে শুভ কামনার আকাঙ্ক্ষা প্রকাশিত হয়েছে । ১৮।
ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥ শ্লোক মহলা ৪।
ਜਿਨਾ ਅੰਦਰਿ ਉਮਰਥਲ ਸੇਈ ਜਾਣਨਿ ਸੂਲੀਆ ॥ যাদের শরীরে ফোঁড়া আছে, শুধু তারাই জানে তার কষ্ট।
ਹਰਿ ਜਾਣਹਿ ਸੇਈ ਬਿਰਹੁ ਹਉ ਤਿਨ ਵਿਟਹੁ ਸਦ ਘੁਮਿ ਘੋਲੀਆ ॥ একইভাবে, কৌতূহলী যাদের মধ্যে ঈশ্বরের বিচ্ছেদ রয়েছে, সেই বিচ্ছেদের ব্যাথাকে একমাত্র তারাই জানে। আমি সর্বদা তাদের কাছে নিবেদন করি, যারা ঈশ্বরের বিচ্ছেদের বেদনা জানে।
ਹਰਿ ਮੇਲਹੁ ਸਜਣੁ ਪੁਰਖੁ ਮੇਰਾ ਸਿਰੁ ਤਿਨ ਵਿਟਹੁ ਤਲ ਰੋਲੀਆ ॥ হে ঈশ্বর ! এমন একজন (গুরু) মহাপুরুষের সঙ্গে আমাকে সাক্ষাৎ করিয়ে দিন । যার জন্য আমার মাথা তার পায়ে নত হয়ে যায়।
ਜੋ ਸਿਖ ਗੁਰ ਕਾਰ ਕਮਾਵਹਿ ਹਉ ਗੁਲਮੁ ਤਿਨਾ ਕਾ ਗੋਲੀਆ ॥ যে শিখ গুরুর নির্দেশ অনুসরণ করে, আমি তাদের গোলামের গোলাম হই।
ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਚਲੂਲੈ ਜੋ ਰਤੇ ਤਿਨ ਭਿਨੀ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਚੋਲੀਆ ॥ প্রভুর নামের গভীর রঙে যাদের হৃদয় রঞ্জিত আছে তাদের দেহ (অর্থাৎ শরীর) প্রভুর প্রেমে সিক্ত হয়ে যায়।
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਾਨਕ ਮੇਲਿ ਗੁਰ ਪਹਿ ਸਿਰੁ ਵੇਚਿਆ ਮੋਲੀਆ ॥੧॥ হে নানক! ভগবান দয়া করে তাকে গুরুর সঙ্গে মিলিত করেছেন এবং সে গুরুর সামনে মাথা বিক্রি করে দিয়েছে । ১॥
ਮਃ ੪ ॥ মহলা ৪।
ਅਉਗਣੀ ਭਰਿਆ ਸਰੀਰੁ ਹੈ ਕਿਉ ਸੰਤਹੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ॥ হে সাধুগণ! এই শরীর দোষে পরিপূর্ণ হয়ে গেছে, সেটা কীভাবে পবিত্র হতে পারে?
ਗੁਰਮੁਖਿ ਗੁਣ ਵੇਹਾਝੀਅਹਿ ਮਲੁ ਹਉਮੈ ਕਢੈ ਧੋਇ ॥ যদি গুরমুখ হয়ে গুণাগুণ অর্জিত হয় তবে অহংকারের মলিনতা দূর করে এই দেহকে শুদ্ধ করা যায়।
ਸਚੁ ਵਣੰਜਹਿ ਰੰਗ ਸਿਉ ਸਚੁ ਸਉਦਾ ਹੋਇ ॥ যে মানুষ ভালোবাসা দিয়ে সত্য ক্রয় করে, তাদের এই চুক্তি সবসময় একসঙ্গে কাজ করে,
ਤੋਟਾ ਮੂਲਿ ਨ ਆਵਈ ਲਾਹਾ ਹਰਿ ਭਾਵੈ ਸੋਇ ॥ (এই লেনদেনে) কখনই ক্ষতি হয় না এবং প্রভু যেমন চান, সে কেবলমাত্র সেই সুবিধা পায়।
ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਸਚੁ ਵਣੰਜਿਆ ਜਿਨਾ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੨॥ হে নানক! মানুষ সেখানে সত্যের নাম ক্রয় করে, যার ভাগ্যে শুরু থেকেই লেখা থাকে। ২৷
ਪਉੜੀ ॥ পউড়ি।
ਸਾਲਾਹੀ ਸਚੁ ਸਾਲਾਹਣਾ ਸਚੁ ਸਚਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਾਲੇ ॥ আমি সেই প্রশংসিত সত্যবাদী প্রভুর প্রশংসা করি। সত্যস্বরূপ ঈশ্বর সত্যিই অদ্বিতীয় ।
ਸਚੁ ਸੇਵੀ ਸਚੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਸਚੁ ਸਚਾ ਹਰਿ ਰਖਵਾਲੇ ॥ একজন সদপুরুষের সেবা করলে সত্য হৃদয়ে স্থাপন হয়। সত্যের রশ্মি হরি হলেন সকলের রক্ষাকর্তা ।
ਸਚੁ ਸਚਾ ਜਿਨੀ ਅਰਾਧਿਆ ਸੇ ਜਾਇ ਰਲੇ ਸਚ ਨਾਲੇ ॥ যে সত্যিকারের হরির আরাধনা করেছে, তারা সত্যের সঙ্গে মিশে গেছে।
ਸਚੁ ਸਚਾ ਜਿਨੀ ਨ ਸੇਵਿਆ ਸੇ ਮਨਮੁਖ ਮੂੜ ਬੇਤਾਲੇ ॥ যারা সত্যস্বরূপ হরির সেবা করে না, তারা নির্বোধ মূর্খ ও বেতাল (ভূত) হয়।
ਓਹ ਆਲੁ ਪਤਾਲੁ ਮੁਹਹੁ ਬੋਲਦੇ ਜਿਉ ਪੀਤੈ ਮਦਿ ਮਤਵਾਲੇ ॥੧੯॥ তারা মাতালের মতো নিজের মুখ দিয়ে বাজে কথা বলে। ১৯।
ਸਲੋਕ ਮਹਲਾ ੩ ॥ শ্লোক মহলা ৩।
ਗਉੜੀ ਰਾਗਿ ਸੁਲਖਣੀ ਜੇ ਖਸਮੈ ਚਿਤਿ ਕਰੇਇ ॥ গৌড়ি রাগিনী তাহলে সুলক্ষণ যুক্ত হয়, যদি সে মালিক প্রভুকে অন্তরে প্রতিষ্ঠা করে ।
ਭਾਣੈ ਚਲੈ ਸਤਿਗੁਰੂ ਕੈ ਐਸਾ ਸੀਗਾਰੁ ਕਰੇਇ ॥ সে সতগুরুর ইচ্ছায় চলে, এইরকম হার-শৃঙ্গার তার জন্য যথোপযুক্ত ।
ਸਚਾ ਸਬਦੁ ਭਤਾਰੁ ਹੈ ਸਦਾ ਸਦਾ ਰਾਵੇਇ ॥ সত্য কথা হলো জীবের কান্ত (স্বামী), সবসময় তার এইরকমই আনন্দ উপভোগ করা উচিত।
ਜਿਉ ਉਬਲੀ ਮਜੀਠੈ ਰੰਗੁ ਗਹਗਹਾ ਤਿਉ ਸਚੇ ਨੋ ਜੀਉ ਦੇਇ ॥ যেমন পাগল গরম সহ্য করে এবং তার রঙ গভীর লাল হয়ে যায়, একইভাবে (আত্মা রূপে নারী) নিজের আত্মাকে কান্তের (স্বামী) কাছে উৎসর্গ করতে হবে,
ਰੰਗਿ ਚਲੂਲੈ ਅਤਿ ਰਤੀ ਸਚੇ ਸਿਉ ਲਗਾ ਨੇਹੁ ॥ তখন সে ঈশ্বরের প্রকৃতস্বরূপের প্রেমে পড়ে যায়, সে (নামের) গভীর রঙে রঙিন হয়ে যায়।
ਕੂੜੁ ਠਗੀ ਗੁਝੀ ਨਾ ਰਹੈ ਕੂੜੁ ਮੁਲੰਮਾ ਪਲੇਟਿ ਧਰੇਹੁ ॥ মিথ্যা (রূপী) সোনালি (নিঃসন্দেহে সত্যের সঙ্গে) মুড়ে রেখে দাও,
ਕੂੜੀ ਕਰਨਿ ਵਡਾਈਆ ਕੂੜੇ ਸਿਉ ਲਗਾ ਨੇਹੁ ॥ (তবুও) যা মিথ্যা এবং প্রতারণামূলক, যারা মিথ্যাকে ভালোবাসে তারা লুকিয়ে থাকতে পারে না। তারা দুনিয়ার মিথ্যা প্রশংসা করে।
ਨਾਨਕ ਸਚਾ ਆਪਿ ਹੈ ਆਪੇ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥੧॥ হে নানক! ঈশ্বর সত্য এবং তিনি স্বয়ংই নিজের কৃপা দৃষ্টি রাখেন । ১ ॥
ਮਃ ੪ ॥ মহলা ৪।
ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਹਿ ਹਰਿ ਉਸਤਤਿ ਹੈ ਸੰਗਿ ਸਾਧੂ ਮਿਲੇ ਪਿਆਰਿਆ ॥ সৎসঙ্গে ভগবানের গুণের প্রশংসা করা হয়, (কারণ) সাধকদের সহবাসেই প্রিয়তমকে পাওয়া যায়।
ਓਇ ਪੁਰਖ ਪ੍ਰਾਣੀ ਧੰਨਿ ਜਨ ਹਹਿ ਉਪਦੇਸੁ ਕਰਹਿ ਪਰਉਪਕਾਰਿਆ ॥ সেই পুরুষ-প্রাণীরা সৌভাগ্যবান (কারণ) তারা পরোপকারের জন্য উপদেশ প্রচার করে ।
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਵਹਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸੁਣਾਵਹਿ ਹਰਿ ਨਾਮੇ ਜਗੁ ਨਿਸਤਾਰਿਆ ॥ ঈশ্বরের নামে বিশ্বাস রাখে, কেবল ঈশ্বরের নাম প্রচার করে এবং কেবলমাত্র ঈশ্বরের নাম দ্বারা জগতের উপকার করে ।
ਗੁਰ ਵੇਖਣ ਕਉ ਸਭੁ ਕੋਈ ਲੋਚੈ ਨਵ ਖੰਡ ਜਗਤਿ ਨਮਸਕਾਰਿਆ ॥ প্রত্যেক জীবই গুরুর দর্শন কামনা করে আর জগতে নবখণ্ডের প্রাণীরা সতগুরুর সামনে মাথা নত করে প্রণাম করে।
ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਆਪੁ ਰਖਿਆ ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਚਿ ਗੁਰੁ ਆਪੇ ਤੁਧੁ ਸਵਾਰਿਆ ॥ হে ঈশ্বর! আপনি নিজের সতগুরুর মধ্যে নিজেকে লুকিয়ে রেখেছেন আর আপনি নিজেই গুরুকে সুন্দর করে তুলেছেন ।
ਤੂ ਆਪੇ ਪੂਜਹਿ ਪੂਜ ਕਰਾਵਹਿ ਸਤਿਗੁਰ ਕਉ ਸਿਰਜਣਹਾਰਿਆ ॥ হে সৎগুরুর জন্মদানকারী ঈশ্বর! আপনি নিজে সতগুরুর পূজা করুন এবং অন্যকে দিয়েও তাঁর পূজা করিয়ে নেন ।
ਕੋਈ ਵਿਛੁੜਿ ਜਾਇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਪਾਸਹੁ ਤਿਸੁ ਕਾਲਾ ਮੁਹੁ ਜਮਿ ਮਾਰਿਆ ॥ যদি কেউ সতগুরু থেকে বিচ্ছিন্ন হয়ে যায়, তার মুখ কালো হয়ে যায় এবং যমরাজ তাকে প্রচণ্ড আঘাত করে।


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top