Page 68
ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਰਪੀ ਆਪੁ ਗਵਾਈ ਚਲਾ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਏ ॥
আমি নিজের আত্মা ও দেহ সমর্পণ করি এবং আমার অহংকার-ভাবনা ত্যাগ করি এবং সতগুরুর শিক্ষা অনুসারে আচরণ করি।
ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੀ ਗੁਰ ਅਪੁਨੇ ਵਿਟਹੁ ਜਿ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥੭॥
আমি সর্বদা আমার গুরুর কাছে আত্মসমর্পণ করি, যিনি আমার আত্মাকে প্রভুর সঙ্গে সংযুক্ত করেন। ৭।
ਸੋ ਬ੍ਰਾਹਮਣੁ ਬ੍ਰਹਮੁ ਜੋ ਬਿੰਦੇ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ॥
ব্রাহ্মণ হলেন সেই ব্যক্তি যিনি ব্রহ্ম জ্ঞান রাখেন এবং ভগবানের প্রেমে আপ্লুত হন।
ਪ੍ਰਭੁ ਨਿਕਟਿ ਵਸੈ ਸਭਨਾ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲੈ ਜਾਤਾ ॥
পরমব্রহ্ম-পরমেশ্বর তাদের মধ্যে সমস্ত প্রাণীর খুব কাছাকাছি অবস্থান করেন, কিন্তু একটি বিরল প্রাণী এই রহস্য কেবল গুরুর মাধ্যমেই জানে।
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਪਛਾਤਾ ॥੮॥੫॥੨੨॥
হে নানক! হরি-নাম দ্বারা জীব মহা প্রতিপত্তি লাভ করে এবং গুরুর কথায় সে ভগবানকে চিনতে পারে ॥৮॥৫॥২২॥
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
সিরিরাগু মহলা ৩।
ਸਹਜੈ ਨੋ ਸਭ ਲੋਚਦੀ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਪਾਇਆ ਨ ਜਾਇ ॥
সমগ্র জগৎ সহজ সুখ কামনা করে, কিন্তু গুরু ছাড়া সহজ প্রাপ্তি হয় না।
ਪੜਿ ਪੜਿ ਪੰਡਿਤ ਜੋਤਕੀ ਥਕੇ ਭੇਖੀ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇ ॥
পণ্ডিত এবং জ্যোতিষীরা বেদ ও শাস্ত্র অধ্যয়ন করতে করতে ক্লান্ত এবং ধর্মীয় পোশাক পরিহিত ঋষিরা মায়ায় হারিয়ে যায়।
ਗੁਰ ਭੇਟੇ ਸਹਜੁ ਪਾਇਆ ਆਪਣੀ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਰਜਾਇ ॥੧॥
স্বয়ং ভগবান যার উপর কৃপা করেন, তিনি সেখানে গুরুর সাক্ষাতে সহজ সুখ লাভ করেন ॥১॥
ਭਾਈ ਰੇ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਸਹਜੁ ਨ ਹੋਇ ॥
হে ভাই! গুরু ছাড়া সহজ সুখ প্রাপ্ত হয় না।
ਸਬਦੈ ਹੀ ਤੇ ਸਹਜੁ ਊਪਜੈ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ভগবানের নাম জপ করলে সহজে উৎপন্ন হয় এবং তখন ভগবানকে পাওয়া যায় ॥১॥ সঙ্গে থাকো।
ਸਹਜੇ ਗਾਵਿਆ ਥਾਇ ਪਵੈ ਬਿਨੁ ਸਹਜੈ ਕਥਨੀ ਬਾਦਿ ॥
সহজে গাওয়া হলেই ঈশ্বরের খ্যাতি গৃহীত হয়, যদি সেই গান সহজেই গাওয়া হয়। সহজ ব্যতীত ঈশ্বরের গুণাবলী বর্ণনা করা বৃথা হয়।
ਸਹਜੇ ਹੀ ਭਗਤਿ ਊਪਜੈ ਸਹਜਿ ਪਿਆਰਿ ਬੈਰਾਗਿ ॥
একজন মানুষের হৃদয়ে ভক্তি সহজেই উৎপন্ন হয়। সহজে ঈশ্বরের প্রতি ভালোবাসা এবং তাঁর সঙ্গে সাক্ষাতের অনাগ্রহ জন্মায়।
ਸਹਜੈ ਹੀ ਤੇ ਸੁਖ ਸਾਤਿ ਹੋਇ ਬਿਨੁ ਸਹਜੈ ਜੀਵਣੁ ਬਾਦਿ ॥੨॥
সুখ এবং শান্তি সহজেই আসে। সহজ ছাড়া জীবন অর্থহীন হয় ॥২॥
ਸਹਜਿ ਸਾਲਾਹੀ ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਹਜਿ ਸਮਾਧਿ ਲਗਾਇ ॥
ঈশ্বরের মহিমা সর্বদা সহজেই করা উচিত এবং সমাধি সহজেই করা উচিত।
ਸਹਜੇ ਹੀ ਗੁਣ ਊਚਰੈ ਭਗਤਿ ਕਰੇ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
ঈশ্বরের মহিমা সহজে উচ্চারণ করা উচিত এবং ঈশ্বরের উপাসনা সহজে করা উচিত।
ਸਬਦੇ ਹੀ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਖਾਇ ॥੩॥
শব্দের মাধ্যমে ভগবান এসে বাস করেন মনের মধ্যে এবং রসনা হরি-রস পান করেন ॥৩॥
ਸਹਜੇ ਕਾਲੁ ਵਿਡਾਰਿਆ ਸਚ ਸਰਣਾਈ ਪਾਇ ॥
যে ব্যক্তি সত্যের আশ্রয় নেয় সে স্বাভাবিকভাবেই মৃত্যুর ভয় থেকে মুক্ত হয়ে যায়।
ਸਹਜੇ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਸਚੀ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ॥
যদি কোন জীব জীবনের প্রকৃত মর্যাদা অর্জন করে, তবে তার মনে সহজেই ভগবানের নাম রয়ে যায়।
ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਜਿਨੀ ਪਾਇਆ ਸਹਜੇ ਰਹੇ ਸਮਾਇ ॥੪॥
সেই সব জীব পরম সৌভাগ্যবান হয়, যারা ভগবানকে পেয়ে সেই হরির নামেই বিলীন হয়ে যায় ॥৪॥
ਮਾਇਆ ਵਿਚਿ ਸਹਜੁ ਨ ਊਪਜੈ ਮਾਇਆ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥
মায়ায় মগ্ন প্রাণী কখনই স্বজ্ঞাত জ্ঞান অর্জন করতে পারে না, কারণ মায়া দ্বৈত-ভাব বৃদ্ধি করে।
ਮਨਮੁਖ ਕਰਮ ਕਮਾਵਣੇ ਹਉਮੈ ਜਲੈ ਜਲਾਇ ॥
প্রাণীরা ধর্মীয় আচার পালন করতে পারে, কিন্তু অহংবোধ তাঁদের পুড়িয়ে দেয়।
ਜੰਮਣੁ ਮਰਣੁ ਨ ਚੂਕਈ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥੫॥
তারা জন্ম-মৃত্যুর চক্র থেকে কখনও অবসর নেয় না বরং বারবার জন্ম নেয় এবং মৃত্যু লাভ করে।৪।
ਤ੍ਰਿਹੁ ਗੁਣਾ ਵਿਚਿ ਸਹਜੁ ਨ ਪਾਈਐ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇ ॥
যতক্ষণ জীবের মন মায়া-রজ, তমস, সত এই তিনটি গুণে নিমগ্ন থাকে, ততক্ষণ সে সহজে ধারণ করতে পারে না; উপরের তিনটি গুণই বিভ্রান্তির সৃষ্টি করে।
ਪੜੀਐ ਗੁਣੀਐ ਕਿਆ ਕਥੀਐ ਜਾ ਮੁੰਢਹੁ ਘੁਥਾ ਜਾਇ ॥
এমন জীবের পড়া, লেখা এবং কথা বলে কি লাভ হয়, যদি সে জগতের আদি (প্রভু)-কে ভুলে যায়।
ਚਉਥੇ ਪਦ ਮਹਿ ਸਹਜੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਲੈ ਪਾਇ ॥੬॥
প্রকৃতপক্ষে, স্বতঃস্ফূর্ত সুখ চতুর্থ পর্যায়ে পাওয়া যায়, যা কেবলমাত্র গুরুমুখের বক্ষে অর্জিত হয়।॥৬॥
ਨਿਰਗੁਣ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਸਹਜੇ ਸੋਝੀ ਹੋਇ ॥
নির্গুণ প্রভুর নাম এক অমূল্য ভাণ্ডার হয়। মানুষ তাঁর স্বাভাবিক অবস্থায় এইগুলি জানতে পারে।
ਗੁਣਵੰਤੀ ਸਾਲਾਹਿਆ ਸਚੇ ਸਚੀ ਸੋਇ ॥
শুধুমাত্র গুণী প্রাণীরা ঈশ্বরের প্রশংসা করে। যে ঈশ্বরকে মহিমান্বিত করে সে প্রকৃত সুন্দরী হয়।
ਭੁਲਿਆ ਸਹਜਿ ਮਿਲਾਇਸੀ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥੭॥
ভগবান সহজেই বিস্মৃত আত্মাকে নিজের সঙ্গে এক করে মিলিয়ে দেন। এই মিলন হয় কথার দ্বারা ॥৭॥
ਬਿਨੁ ਸਹਜੈ ਸਭੁ ਅੰਧੁ ਹੈ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਗੁਬਾਰੁ ॥
স্বজ্ঞাত জ্ঞান ছাড়া সমগ্র বিশ্ব জ্ঞানহীন হয়। সংযুক্তি প্রেম একেবারে অন্ধকার হয়।
ਸਹਜੇ ਹੀ ਸੋਝੀ ਪਈ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਅਪਾਰਿ ॥
স্বজ্ঞাত জ্ঞান দ্বারা অসীম সত্য কথা বোঝা যায়।
ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਇਅਨੁ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕਰਤਾਰਿ ॥੮॥
সম্পূর্ণ গুরু কর্তার নিজেই ক্ষমা করেন এবং নিজের সঙ্গে একত্রিত করেন। ॥৮॥
ਸਹਜੇ ਅਦਿਸਟੁ ਪਛਾਣੀਐ ਨਿਰਭਉ ਜੋਤਿ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ॥
অনুসন্ধিৎসু জীব সেই অদৃশ্য, নির্ভীক, নিরাকার জ্যোতি প্রভুকে চিনতে পারে কেবল স্বজ্ঞাত জ্ঞানের মাধ্যমে।
ਸਭਨਾ ਜੀਆ ਕਾ ਇਕੁ ਦਾਤਾ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਵਣਹਾਰੁ ॥
সমস্ত প্রাণীর একমাত্র পালনহার দাতা হয়। তিনি সকল জ্যোতি নিজের জ্যোতির সঙ্গে মিলিয়ে নেন।
ਪੂਰੈ ਸਬਦਿ ਸਲਾਹੀਐ ਜਿਸ ਦਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥੯॥
পূর্ণ শব্দ দ্বারা তুমি সেই পরমাত্মার যশোগান করো যার কোন অন্ত বা সীমা নেই অথবা যিনি সমুদ্রের মতো অসীম হন।
ਗਿਆਨੀਆ ਕਾ ਧਨੁ ਨਾਮੁ ਹੈ ਸਹਜਿ ਕਰਹਿ ਵਾਪਾਰੁ ॥
ঈশ্বরের নামই জ্ঞানীদের কাছে সম্পদ হয়। সেই আরামদায়ক অবস্থায় থেকে তারা নামের ব্যবসা করেন।
ਅਨਦਿਨੁ ਲਾਹਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਲੈਨਿ ਅਖੁਟ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰ ॥
তারা দিন-রাত হরি নাম রূপী সুফল লাভ করে এবং তাঁদের ভাণ্ডার নাম দিয়ে পূর্ণ করা হয় এবং কখনও শেষ হয় না।
ਨਾਨਕ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵਈ ਦੀਏ ਦੇਵਣਹਾਰਿ ॥੧੦॥੬॥੨੩॥
হে নানক! এই নাম দানকারী স্বয়ং প্রভু তাঁদের দিয়েছেন এবং এই ভাণ্ডারে কোন অভাব নেই ॥১০॥৬॥২৩॥