Page 69
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
শ্রীরাগু/সিরিরাগু মহলা ৩।
ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਫੇਰੁ ਨ ਪਵੈ ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ॥
যদি সতগুরুকে পাওয়া যায় তাহলে জীব জন্ম-মৃত্যুর চক্র থেকে মুক্তি পায়। তার জন্ম-মৃত্যুর বেদনা নিবৃত্ত হয়।
ਪੂਰੈ ਸਬਦਿ ਸਭ ਸੋਝੀ ਹੋਈ ਹਰਿ ਨਾਮੈ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥੧॥
পূর্ণাঙ্গ গুরুর শিক্ষার মাধ্যমেই সমস্ত উপলব্ধি আসে এবং পরমাত্মার নামে মানুষ মগ্ন হয়ে থাকে।॥১॥
ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥
হে আমার মন! নিজের মনকে গুরুর সঙ্গে যুক্ত করো।
ਨਿਰਮਲੁ ਨਾਮੁ ਸਦ ਨਵਤਨੋ ਆਪਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
হরির নিত্য-নতুন পবিত্র নাম তপস্বীর মনে স্বয়ংক্রিয়ভাবে স্থির হয়ে যায়।॥১॥ সঙ্গে থাকো।
ਹਰਿ ਜੀਉ ਰਾਖਹੁ ਅਪੁਨੀ ਸਰਣਾਈ ਜਿਉ ਰਾਖਹਿ ਤਿਉ ਰਹਣਾ ॥
হে আমার ঈশ্বর! আমাকে তোমার আশ্রয়ে রাখো; তুমি আমাকে যে অবস্থায় রাখবে, আমাকে সেই অবস্থাতেই থাকতে হবে।
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਜੀਵਤੁ ਮਰੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਵਜਲੁ ਤਰਣਾ ॥੨॥
গুরুর দ্বারা ভবসাগর অতিক্রম তখনই করা যায়, যদি গুরুর শব্দ দ্বারা অহংকারকে বধ করে জীবন অতিবাহিত করা যায় ॥২॥
ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਨਾਉ ਪਾਈਐ ਗੁਰਮਤਿ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਈ ॥
মহা সৌভাগ্যের দ্বারা প্রভুর নাম পাওয়া যায়। গুরুর উপদেশ মেনে নাম-জপ করলেই জীবন সুন্দর হয়।
ਆਪੇ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਕਰਤਾ ਸਹਜੇ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥੩॥
জগতের কর্তা ভগবান স্বয়ং এসে মানুষের অন্তরে অবস্থান করেন। তখন মানুষ সহজেই ভগবানের মধ্যে বিলীন হয়ে যায়॥৩॥
ਇਕਨਾ ਮਨਮੁਖਿ ਸਬਦੁ ਨ ਭਾਵੈ ਬੰਧਨਿ ਬੰਧਿ ਭਵਾਇਆ ॥
অনেক বিবেকহীন প্রাণী প্রভুর নাম পছন্দ করে না। এই রকম নির্বোধ প্রাণীরা চুরাশি লক্ষ জন্মান্তরের মধ্যে অজ্ঞতার বন্ধনে আবদ্ধ হয়ে ঘুরে বেড়ায়।
ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਆਵੈ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥੪॥
তারা চুরাশি লক্ষ জন্মান্তরের মধ্যে বারবার পথভ্রষ্ট হয়ে ঘুরে বেড়ায় এবং তাদের মূল্যবান জীবনকে ব্যর্থ নষ্ট করে ফেলে। ॥৮॥
ਭਗਤਾ ਮਨਿ ਆਨੰਦੁ ਹੈ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ॥
ভগবানের ভক্তের মনে সুখ বজায় থাকে। কারণ তারা কেবল সত্য কথাতেই মগ্ন থাকে।
ਅਨਦਿਨੁ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਸਦ ਨਿਰਮਲ ਸਹਜੇ ਨਾਮਿ ਸਮਾਤੇ ॥੫॥
তারা দিন-রাত্রি সর্বদা ভগবানের শুদ্ধ মহিমা গেয়ে থাকেন এবং সহজেই নামের মধ্যে মগ্ন হন।॥৫।
ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ਬੋਲਹਿ ਸਭ ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਪਛਾਣੀ ॥
গুরমুখ সর্বদা অমৃতের মতো মিষ্টি কথা বলে, কারণ তিনি সমস্ত প্রাণীর মধ্যে প্রভুরই সৃষ্ট অংশ আত্মার সমতা সমতাকে চিনতে পারেন।
ਏਕੋ ਸੇਵਨਿ ਏਕੁ ਅਰਾਧਹਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ॥੬॥
গুরমুখদের গল্প অকথণীয়। তারা একমাত্র প্রভুর সেবা ও উপাসনা করে ॥৬॥
ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸੇਵੀਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥
গুরমুখরা প্রকৃত ভগবানের উপাসনা করে এবং প্রভু এসে গুরমুখদের হৃদয়ে অবস্থান করেন।
ਸਦਾ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਸਚ ਸਿਉ ਅਪੁਨੀ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਮਿਲਾਇ ॥੭॥
যারা সর্বদা প্রভুর প্রেমে মগ্ন থাকে, প্রভু আপন কৃপায় তাদেরকে নিজের সঙ্গে একত্রিত করে নেন ॥৭।
ਆਪੇ ਕਰੇ ਕਰਾਏ ਆਪੇ ਇਕਨਾ ਸੁਤਿਆ ਦੇਇ ਜਗਾਇ ॥
প্রভু নিজেই কর্ম করেন এবং নিজেই সকলকে দিয়ে কর্ম করিয়ে নেন। তিনি মায়ার নিদ্রা থেকেও জীবকে জাগিয়ে তোলেন।
ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇਦਾ ਨਾਨਕ ਸਬਦਿ ਸਮਾਇ ॥੮॥੭॥੨੪॥
হে নানক! গুরুর বাণীতে মিশে তিনি নিজেই ভক্তদেরকে নিজের সঙ্গে মিলিত করেন ॥৮॥৭॥২৪॥
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
শ্রীরাগু/সিরিরাগু মহলা ৩।
ਸਤਿਗੁਰਿ ਸੇਵਿਐ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲਾ ਭਏ ਪਵਿਤੁ ਸਰੀਰ ॥
সতগুরুর সেবা করলে মানুষের মন এবং শরীর পবিত্র হয়ে যায়।
ਮਨਿ ਆਨੰਦੁ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਭੇਟਿਆ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰੁ ॥
মহাসমুদ্রের মতো গভীর ও গম্ভীর প্রভুকে পেয়ে মন আনন্দিত হয় এবং পরম সুখ লাভ করে।
ਸਚੀ ਸੰਗਤਿ ਬੈਸਣਾ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਮਨੁ ਧੀਰ ॥੧॥
যে অভিলাষী সৎসঙ্গে বসেন, সত্যনামের রহস্য জেনে সে মনে ধৈর্য ধারণ করে ॥১॥
ਮਨ ਰੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਨਿਸੰਗੁ ॥
হে আমার মন! তুমি কোনো সন্দেহ না রেখে তোমার সতগুরুর সেবা করো।
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿਐ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ਲਗੈ ਨ ਮੈਲੁ ਪਤੰਗੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ভক্তি সহকারে সৎগুরুর সেবা করলে ভগবান মনের মধ্যে অবস্থান করেন এবং তুমি মায়া-মলিনতা অনুভব করবে না, তবে মন সম্পূর্ণ শুদ্ধ হয় ॥১॥ সঙ্গে থাকো।
ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਪਤਿ ਊਪਜੈ ਸਚੇ ਸਚਾ ਨਾਉ ॥
সত্যের নামে মানুষ ইহকাল ও পরকালে বড় গৌরব লাভ করে। সত্য স্বরূপ স্বামীর নাম সত্য হয়।
ਜਿਨੀ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਪਛਾਣਿਆ ਹਉ ਤਿਨ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥
আমি আত্মাহুতি দিই সেইসব জীবের কাছে যারা নিজের অহংকার-বোধকে ধ্বংস করে সত্যকে চিনে নিয়েছে।
ਮਨਮੁਖ ਸਚੁ ਨ ਜਾਣਨੀ ਤਿਨ ਠਉਰ ਨ ਕਤਹੂ ਥਾਉ ॥੨॥
নমুখী প্রাণীরা সেই সত্যকে খুঁজে পায় না, তারা কোথাও আশ্রয় বা বাসস্থান পায় না।॥২॥
ਸਚੁ ਖਾਣਾ ਸਚੁ ਪੈਨਣਾ ਸਚੇ ਹੀ ਵਿਚਿ ਵਾਸੁ ॥
গুরুমুখের খাদ্য, বস্ত্র এবং জীবনযাপন সবই সত্য হয়।
ਸਦਾ ਸਚਾ ਸਾਲਾਹਣਾ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਨਿਵਾਸੁ ॥
তিনি সর্বদা সত্য ভগবানের স্তুতি করেন এবং সত্য নামের ভিতরে বাস করেন।
ਸਭੁ ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਪਛਾਣਿਆ ਗੁਰਮਤੀ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸੁ ॥੩॥
তিনি সকল জীবকে ব্রহ্মরূপে চেনেন এবং স্বয়ংই গুরুর শিক্ষা অনুসারে সর্বদা নিজের আত্ম-স্বরূপে অবস্থান করেন। ৩।
ਸਚੁ ਵੇਖਣੁ ਸਚੁ ਬੋਲਣਾ ਤਨੁ ਮਨੁ ਸਚਾ ਹੋਇ ॥
তিনি সত্যকে দেখেন এবং সত্য কথা বলেন এবং সেই সত্য তার দেহ ও মনের মধ্যে থাকে।
ਸਚੀ ਸਾਖੀ ਉਪਦੇਸੁ ਸਚੁ ਸਚੇ ਸਚੀ ਸੋਇ ॥
এই ধরনের ভক্তরা ভগবানের অভিজ্ঞ সত্যকে অন্যের কাছে প্রকাশ করে, পরম-সত্যের প্রচার করে, এই কারণেই জগতে তাদের আসল মহিমা প্রকাশিত হয়।
ਜਿੰਨੀ ਸਚੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਸੇ ਦੁਖੀਏ ਚਲੇ ਰੋਇ ॥੪॥
যারা সত্যকে বিস্মৃত হয়েছে, তারা সর্বদাই অসুখী থাকে এবং বিলাপ করে আর অসফল জীবনের পথে একসময় চলে যায়॥৪॥
ਸਤਿਗੁਰੁ ਜਿਨੀ ਨ ਸੇਵਿਓ ਸੇ ਕਿਤੁ ਆਏ ਸੰਸਾਰਿ ॥
যারা সতগুরুর সেবা করেনি, তারা এই পৃথিবীতে কেন এসেছে?
ਜਮ ਦਰਿ ਬਧੇ ਮਾਰੀਅਹਿ ਕੂਕ ਨ ਸੁਣੈ ਪੂਕਾਰ ॥
এই ধরনের প্রাণীদের কালের (মৃত্যু) দরজায় বেঁধে প্রহার করা হয় এবং কেউই তাদের আর্তনাদ ও বিলাপ শোনে না।
ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਵਾਰੋ ਵਾਰ ॥੫॥
তারা নিজের জীবনকে বৃথা নষ্ট করে দিয়েছে এবং বারবার জন্ম-মৃত্যু গ্রহণ করতে থাকে, অর্থাৎ মোক্ষ লাভ হয় না ॥৫॥