Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Bengali Page 15

Page 15

ਨਾਨਕ ਕਾਗਦ ਲਖ ਮਣਾ ਪੜਿ ਪੜਿ ਕੀਚੈ ਭਾਉ ॥ সতগুরু’জী বলেছেন যে লক্ষ লক্ষ মন কাগজ পড়তে-পড়তে, অর্থাৎ বিভিন্ন শাস্ত্র এবং ধর্মগ্রন্থ অধ্যয়ন করে ঈশ্বরকে ভালোবেসে থাকে।
ਮਸੂ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵਈ ਲੇਖਣਿ ਪਉਣੁ ਚਲਾਉ ॥ প্রভুর গুণগান লিখতে কালির অভাব যেন না হয় এবং কলম যেন বাতাসের মতো চলতে থাকে।
ਭੀ ਤੇਰੀ ਕੀਮਤਿ ਨਾ ਪਵੈ ਹਉ ਕੇਵਡੁ ਆਖਾ ਨਾਉ ॥੪॥੨॥ তবুও আমি তোমার মূল্যায়ন করতে পারি না, তোমার নামের কত মহিমা বর্ণনা করব, অর্থাৎ তোমার নামের মহিমা ব্যাখ্যা করা কঠিন ॥৪॥২॥
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥ সিরীরাগু মহলা। ১।
ਲੇਖੈ ਬੋਲਣੁ ਬੋਲਣਾ ਲੇਖੈ ਖਾਣਾ ਖਾਉ ॥ হে মানব! কথা বলো সীমিত। খাদ্য ও পানীয়ও গ্রহণ করো সীমিত।
ਲੇਖੈ ਵਾਟ ਚਲਾਈਆ ਲੇਖੈ ਸੁਣਿ ਵੇਖਾਉ ॥ রাস্তায় চলার সীমাও বেঁধে দেওয়া হয়েছে, দেখা ও শোনার সীমাও নির্দিষ্ট।
ਲੇਖੈ ਸਾਹ ਲਵਾਈਅਹਿ ਪੜੇ ਕਿ ਪੁਛਣ ਜਾਉ ॥੧॥ এমনকি স্রষ্টা (প্রভু) তোমাকে যে শ্বাস প্রদান করেছেন তা গ্রহণেরও সীমাবদ্ধতা রয়েছে, (এটা নিশ্চিত করার জন্য) কোনও বিদ্বানকে জিজ্ঞাসা করার কী প্রয়োজনীয়তা আছে॥ ১॥
ਬਾਬਾ ਮਾਇਆ ਰਚਨਾ ਧੋਹੁ ॥ সেইজন্য হে জীব! এই জাগতিক মায়া সবকিছুই ছলনা।
ਅੰਧੈ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਨਾ ਤਿਸੁ ਏਹ ਨ ਓਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ যে অজ্ঞ ব্যক্তি নিজের অন্তর থেকে ভগবানের নাম ভুলে গেছে, এই মায়া তার হাতে আসেনি এবং সে ভগবানকেও প্রাপ্তও করেনি॥ ১ ॥ সঙ্গে থাকো।
ਜੀਵਣ ਮਰਣਾ ਜਾਇ ਕੈ ਏਥੈ ਖਾਜੈ ਕਾਲਿ ॥ জন্মের পর থেকে মৃত্যুর সময় পর্যন্ত মানুষ তাঁর আত্মীয়-স্বজনদের সঙ্গে এই পৃথিবীতে পার্থিব বস্তুর সুখ ভোগ করতে থাকে।
ਜਿਥੈ ਬਹਿ ਸਮਝਾਈਐ ਤਿਥੈ ਕੋਇ ਨ ਚਲਿਓ ਨਾਲਿ ॥ কিন্তু যে ধর্মরাজের সভায় আত্মাকে বসিয়ে তার কৃতকর্মের হিসেব দেওয়া হয়, সেখান পর্যন্ত পৌঁছাতে বা তাকে সাহায্য করার জন্য কেউ তার সঙ্গে যায় না।
ਰੋਵਣ ਵਾਲੇ ਜੇਤੜੇ ਸਭਿ ਬੰਨਹਿ ਪੰਡ ਪਰਾਲਿ ॥੨॥ মৃত্যুর পরে যারা কাঁদে তাঁরা সকলেই বৃথার বোঝা বেঁধে রাখে অর্থাৎ তাঁরা কান্নার মতো নিরর্থক কাজ করে। ২।
ਸਭੁ ਕੋ ਆਖੈ ਬਹੁਤੁ ਬਹੁਤੁ ਘਟਿ ਨ ਆਖੈ ਕੋਇ ॥ সবাই ঈশ্বরকে বেশি বেশি করে ডাকে, কেউ কম ডাকে না।
ਕੀਮਤਿ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਈਆ ਕਹਣਿ ਨ ਵਡਾ ਹੋਇ ॥ কিন্তু প্রভুকে কেউ মূল্যায়ন করতে পারে না, বলা মাত্র সে বড় বা মহান হয়ে যায় না।
ਸਾਚਾ ਸਾਹਬੁ ਏਕੁ ਤੂ ਹੋਰਿ ਜੀਆ ਕੇਤੇ ਲੋਅ ॥੩॥ তুমিই নিরাকারের একমাত্র সত্য স্বরূপ, এবং অন্য প্রাণীর অন্তরে জ্ঞানের আলো প্রকাশ কর্তা ॥৩॥
ਨੀਚਾ ਅੰਦਰਿ ਨੀਚ ਜਾਤਿ ਨੀਚੀ ਹੂ ਅਤਿ ਨੀਚੁ ॥ নিচু জাতির লোকেদের মধ্যে এবং তারপরে ওর মধ্যেও যারা অতি নিচু জাতির ঈশ্বর ভক্তরা আছে।
ਨਾਨਕੁ ਤਿਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਸਾਥਿ ਵਡਿਆ ਸਿਉ ਕਿਆ ਰੀਸ ॥ সতগুরু’জী বলেছেন হে নিরাকার! তাঁদের সঙ্গে আমার মিলন করাও, যারা মোহ ও জ্ঞানের কারণে বড় তাঁদের সঙ্গে আমার কি কোন মিল রয়েছে।
ਜਿਥੈ ਨੀਚ ਸਮਾਲੀਅਨਿ ਤਿਥੈ ਨਦਰਿ ਤੇਰੀ ਬਖਸੀਸ ॥੪॥੩॥ যে স্থানে ঐ নীচ ব্যক্তিদের যত্ন নেওয়া হয়, সেখানেই হে করুণার সাগর! তুমি আমার প্রতি সদয় হবে। ৪৷ ৩৷
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥ সিরিরাগু মহল। ১।
ਲਬੁ ਕੁਤਾ ਕੂੜੁ ਚੂਹੜਾ ਠਗਿ ਖਾਧਾ ਮੁਰਦਾਰੁ ॥ যে লোভী সে কুকুরের মতো, যে মিথ্যা বলে সে ঢঙ্গি (অসৎ), যে ছলনা করে অন্যের ওপর ভর করে খায় সে মৃতদেহ ভক্ষক।
ਪਰ ਨਿੰਦਾ ਪਰ ਮਲੁ ਮੁਖ ਸੁਧੀ ਅਗਨਿ ਕ੍ਰੋਧੁ ਚੰਡਾਲੁ ॥ অন্যের সমালোচনা করলে সর্বদা অন্যের ময়লা নিজের মুখে পড়ে, ক্রোধের আগুনে মানুষ চন্ডালের রূপ নেয়।
ਰਸ ਕਸ ਆਪੁ ਸਲਾਹਣਾ ਏ ਕਰਮ ਮੇਰੇ ਕਰਤਾਰ ॥੧॥ আত্মপ্রশংসা হল টক-মিষ্টি রসের পদার্থ, হে কর্তা! এইগুলি তোমার থেকে মুখ ফিরিয়ে নেওয়া অসাম্প্রদায়িক প্রাণীদের কাজ। ১ ॥
ਬਾਬਾ ਬੋਲੀਐ ਪਤਿ ਹੋਇ ॥ হে মানব! এমন প্রতিশ্রুতি দাও যাতে প্রতিষ্ঠিত হওয়া যায়।
ਊਤਮ ਸੇ ਦਰਿ ਊਤਮ ਕਹੀਅਹਿ ਨੀਚ ਕਰਮ ਬਹਿ ਰੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ কারণ এই পৃথিবীতে যারা সেরা তাঁদেরও ঈশ্বরের দ্বারে সেরা বলা হয় এবং ধীর গতিতে কাজ করা প্রাণীদের নরকের পথে কষ্ট পেয়ে কাঁদতে হয়। ॥১॥ সঙ্গে থাকো।
ਰਸੁ ਸੁਇਨਾ ਰਸੁ ਰੁਪਾ ਕਾਮਣਿ ਰਸੁ ਪਰਮਲ ਕੀ ਵਾਸੁ ॥ (মানুষের মনে) সোনার অলঙ্কারের প্রেম রয়েছে, রৌপ্যের প্রতি মমতা রয়েছে, সুন্দরী নারীর প্রতি ভোগের মোহ রয়েছে, সুবাসের প্রতি ভালোবাসা রয়েছে,
ਰਸੁ ਘੋੜੇ ਰਸੁ ਸੇਜਾ ਮੰਦਰ ਰਸੁ ਮੀਠਾ ਰਸੁ ਮਾਸੁ ॥ ঘোড়ায় চড়ার প্রতি প্রেম রয়েছে, আকর্ষণীয় বিছানার উপর ঘুমানোর এবং বিশাল প্রাসাদে বাস করার ইচ্ছা রয়েছে, মিষ্টি জিনিস খাওয়ার এবং মাংস ও মদ খাওয়ার আগ্রহ রয়েছে।
ਏਤੇ ਰਸ ਸਰੀਰ ਕੇ ਕੈ ਘਟਿ ਨਾਮ ਨਿਵਾਸੁ ॥੨॥ এই উক্তি করা হয়েছে যে, যদি এই সমস্ত সুখ দেহে বিরাজ করে তাহলে পরমাত্মার নাম-রস হৃদয়ের কোন স্থানে থাকবে ॥২॥
ਜਿਤੁ ਬੋਲਿਐ ਪਤਿ ਪਾਈਐ ਸੋ ਬੋਲਿਆ ਪਰਵਾਣੁ ॥ যে বাণী বলাতে সুনাম প্রতিষ্ঠা পায় সেই বচন পরমাত্মার দরবারে গৃহীত হয়।
ਫਿਕਾ ਬੋਲਿ ਵਿਗੁਚਣਾ ਸੁਣਿ ਮੂਰਖ ਮਨ ਅਜਾਣ ॥ হে অজ্ঞ মন! শোন, যে ব্যক্তি নীরস কথা বলে সে দুঃখী হয়।
ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵਹਿ ਸੇ ਭਲੇ ਹੋਰਿ ਕਿ ਕਹਣ ਵਖਾਣ ॥੩॥ ভগবানের কাছে যা ভালো মনে হয় সেই কথাই শ্রেষ্ঠ, সেগুলির প্রশংসা এবং ব্যাখ্যা আর কিভাবে করা যায়। ৩৷
ਤਿਨ ਮਤਿ ਤਿਨ ਪਤਿ ਤਿਨ ਧਨੁ ਪਲੈ ਜਿਨ ਹਿਰਦੈ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥ বুদ্ধিমত্তা, প্রতিপত্তি ও ঐশ্বরিক ধন-সম্পদ স্বরূপ সেই সম্পদই শ্রেষ্ঠ, যাদের অন্তরে ঈশ্বররের অবস্থান রয়েছে।
ਤਿਨ ਕਾ ਕਿਆ ਸਾਲਾਹਣਾ ਅਵਰ ਸੁਆਲਿਉ ਕਾਇ ॥ তাঁদের প্রশংসা কী আর করব, প্রশংসার যোগ্য আর অন্য কে হতে পারে।
ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਬਾਹਰੇ ਰਾਚਹਿ ਦਾਨਿ ਨ ਨਾਇ ॥੪॥੪॥ সতগুর’জী বলেছেন, যারা নিরাকারের কৃপা-দৃষ্টির বাইরে থাকে, তাঁরা নামে নয়, ভগবানের দেওয়া বিভূতিতেই মগ্ন থাকে। ৪৷ ৪৷
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥ সিরীরাগু মহলা । ১।
ਅਮਲੁ ਗਲੋਲਾ ਕੂੜ ਕਾ ਦਿਤਾ ਦੇਵਣਹਾਰਿ ॥ প্রদানকারী নিরাকার জীবকে নশ্বর দেহে নেশার বড়ির মতো প্রদান করেছেন। অর্থাৎ ভগবান মানুষকে যে দেহ দিয়েছেন, সেই আত্মা অহংকারের নেশায় অজ্ঞান হয়ে যাচ্ছে ধীরে ধীরে।
ਮਤੀ ਮਰਣੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਖੁਸੀ ਕੀਤੀ ਦਿਨ ਚਾਰਿ ॥ এই অহংকারে পূর্ণ মন মৃত্যুকে ভুলে আছে এবং সাময়িক সুখে ভগবানের থেকে মুখ ফিরিয়ে নেয় ।
ਸਚੁ ਮਿਲਿਆ ਤਿਨ ਸੋਫੀਆ ਰਾਖਣ ਕਉ ਦਰਵਾਰੁ ॥੧॥ যেই জীবের এই নেশা হয়নি সেই সুফিদের এই সত্য স্বরূপ অকাল পুরুষ প্রাপ্ত হয়েছে যাতে তারা স্বর্গে স্থান পায়। ১ ॥
ਨਾਨਕ ਸਾਚੇ ਕਉ ਸਚੁ ਜਾਣੁ ॥ তাই নানক’জী বলেছেন হে মানব! সত্যস্বরূপ অকাল পুরুষকেই নিশ্চিত ও সত্য জেনো।
ਜਿਤੁ ਸੇਵਿਐ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਤੇਰੀ ਦਰਗਹ ਚਲੈ ਮਾਣੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ যাকে স্মরণ করলে আধ্যাত্মিক আনন্দ পাওয়া যায় এবং নিরাকারের দরবারে সম্মান পাওয়া যায়। ১ ॥ সঙ্গে থাকো।
ਸਚੁ ਸਰਾ ਗੁੜ ਬਾਹਰਾ ਜਿਸੁ ਵਿਚਿ ਸਚਾ ਨਾਉ ॥ বাস্তবে গুড় ছাড়া মদ তৈরি হয় না, তাই নিরাকারের নামের নেশা বাড়ানোর জন্য সত্যস্বরূপর মদের মধ্যে জ্ঞান স্বরূপ গুড়কে সম্মিলিত করতে হবে, যেখানে ভগবানের নাম মিশ্রিত করা যায়।


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top