Page 294
ਬਨਿ ਤਿਨਿ ਪਰਬਤਿ ਹੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ॥
ಬಾನಿ ತಿನಿ ಪರ್ಬತಿ ಹೈ ಪಾರಬ್ರಹ್ಮು।
ಪರಬ್ರಹ್ಮ ಪ್ರಭುವು ಅರಣ್ಯ, ಹುಲ್ಲು ಮತ್ತು ಪರ್ವತಗಳಲ್ಲಿ ವ್ಯಾಪಕವಾಗಿದ್ದಾರೆ
ਜੈਸੀ ਆਗਿਆ ਤੈਸਾ ਕਰਮੁ ॥
ಜೈಸೀ ಆಗಿಯಾ ತೈಸಾ ಕರಮು ||
ಅವರ ಆದೇಶದಂತೆ, ಜೀವಿಯ ಕ್ರಿಯೆಗಳು ನಡೆಯುತ್ತವೆ
ਪਉਣ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰ ਮਾਹਿ ॥
ಪವುಣ್ ಪಾಣಿ ಬೈಸಂತರ್ ಮಾಹಿ ||
ಗಾಳಿ, ನೀರು ಮತ್ತು ಬೆಂಕಿಯಲ್ಲಿ ದೇವರು ಇದ್ದಾರೆ
ਚਾਰਿ ਕੁੰਟ ਦਹ ਦਿਸੇ ਸਮਾਹਿ ॥
ಚಾರಿ ಕುಂಟ ದಃ ದಿಸೆ ಸಮಾಹಿ ||
ಅವನು ಎಲ್ಲೆಡೆ ಮತ್ತು ಹತ್ತು ದಿಕ್ಕುಗಳಲ್ಲಿ ಇರುತ್ತಾರೆ
ਤਿਸ ਤੇ ਭਿੰਨ ਨਹੀ ਕੋ ਠਾਉ ॥
ತಿಸ್ ತೆ ಭಿನ್ ನಹಿ ಕೋ ಠಾವು ||
ಅವರಿಂದ ಭಿನ್ನವಾದ ಬೇರೆ ಜಾಗವಿಲ್ಲ
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਸੁਖੁ ਪਾਉ ॥੨॥
ಗುರು ಪ್ರಸಾದಿ ನಾನಕ್ ಸುಖು ಪಾವು ॥೨
ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ ನಾನಕ್ ಸುಖವನ್ನು ಪಡೆದಿದ್ದಾರೆ.2॥
ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਮਹਿ ਦੇਖੁ ॥
ಬೇದ್ ಪುರಾಣ್ ಸಿಮ್ರತಿ ಮಹಿ ದೇಖು ||
ವೇದ, ಪುರಾಣ ಮತ್ತು ಸ್ಮೃತಿಗಳಲ್ಲಿ ಆ ದೇವರನ್ನು ನೋಡು
ਸਸੀਅਰ ਸੂਰ ਨਖ੍ਯ੍ਯਤ੍ਰ ਮਹਿ ਏਕੁ ॥
ಸಮೀಯರ್ ಸೂರ್ ನಖ್ಯತ್ರ್ ಮಹಿ ಏಕು ||
ಚಂದ್ರ, ಸೂರ್ಯ ಮತ್ತು ನಕ್ಷತ್ರಗಳಲ್ಲಿಅವರೊಬ್ಬರೇ ದೇವರು
ਬਾਣੀ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸਭੁ ਕੋ ਬੋਲੈ ॥
ಬಾಣಿ ಪ್ರಭ್ ಕೀ ಸಭು ಕೋ ಬೋಲೈ ||
ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಜೀವಿಯೂ ದೇವರ ಧ್ವನಿಯನ್ನು ಹೇಳುತ್ತದೆ
ਆਪਿ ਅਡੋਲੁ ਨ ਕਬਹੂ ਡੋਲੈ ॥
ಅಪಿ ಅಡೋಲು ನ ಕಬಹು ಡೋಲೈ ||
ಅವರು ದೃಢನಿಶ್ಚಲ ಮತ್ತು ಎಂದಿಗೂ ಕದಲುವುದಿಲ್ಲ
ਸਰਬ ਕਲਾ ਕਰਿ ਖੇਲੈ ਖੇਲ ॥
ಸರಬ್ ಕಳ್ಳ ಕರಿ ಖೇಲೈ ಖೇಲ್ ||
ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಕಲೆಯನ್ನು ರಚಿಸುವ ಮೂಲಕ ಸೃಷ್ಟಿಯ ಆಟವನ್ನು ಆಡುತ್ತಾರೆ
ਮੋਲਿ ਨ ਪਾਈਐ ਗੁਣਹ ਅਮੋਲ ॥
ಮೋಲಿ ನ ಪಾಯಿಎ ಗುಣಃ ಅಮೋಲ್ ||
ಅದರ ಗುಣಗಳು ಅಮೂಲ್ಯವಾದ ಕಾರಣ ಅದರ ಮೌಲ್ಯಮಾಪನ ಮಾಡಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ
ਸਰਬ ਜੋਤਿ ਮਹਿ ਜਾ ਕੀ ਜੋਤਿ ॥
ಸರಬ್ ಜೋತಿ ಮಹಿ ಜಾ ಕೀ ಜೋತಿ ||
ಎಲ್ಲಾ ದೀಪಗಳಲ್ಲಿ ದೇವರ ಬೆಳಕು ಉರಿಯುತ್ತಿದೆ
ਧਾਰਿ ਰਹਿਓ ਸੁਆਮੀ ਓਤਿ ਪੋਤਿ ॥
ಧಾರಿ ರಹಿಯೋ ಸುಆಮಿ ಓತಿ ಪೋತಿ ||
ದೇವರು ತಮ್ಮ ನಿಯಂತ್ರಣದಲ್ಲಿ ಪ್ರಪಂಚದ ರಚನೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದಾರೆ
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਭਰਮ ਕਾ ਨਾਸੁ ॥
ಗುರು ಪಾರ್ಸದಿ ಭರಮ್ ಕಾ ನಾಸು ||
ಓ ನಾನಕ್, ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ ಯಾರ ಭಯ ನಾಶವಾಗುತ್ತದೆಯೋ
ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਮਹਿ ਏਹੁ ਬਿਸਾਸੁ ॥੩॥
ನಾನಕ್ ತಿನ್ ಮಹಿ ಏಹು ಬಿಸಾಸು || ೩ ||
ಇದು ಅವನಲ್ಲಿ ಬಲವಾದ ನಂಬಿಕೆಯಾಗುತ್ತದೆ
ਸੰਤ ਜਨਾ ਕਾ ਪੇਖਨੁ ਸਭੁ ਬ੍ਰਹਮ ॥
ಸಂತ್ ಜನಾ ಕಾ ಪೇಖನು ಸಭು ಬ್ರಹಂ ||
ಸಂತರು ಎಲ್ಲೆಲ್ಲೂ ದೇವರನ್ನು ಕಾಣುತ್ತಾರೆ
ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਸਭਿ ਧਰਮ ॥
ಸಂತ್ ಜನಾ ಕೈ ಹರಿದಯ್ ಸಭೀ ಧರಮ್ ||
ಸಂತರ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಕೇವಲ ಧರ್ಮವಿದೆ
ਸੰਤ ਜਨਾ ਸੁਨਹਿ ਸੁਭ ਬਚਨ ॥
ಸಂತ್ ಜನಾ ಸುನಹಿ ಸುಭ ಬಚನ್ ||
ಸಂತರು ಒಳ್ಳೆಯ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಕೇಳುತ್ತಾರೆ
ਸਰਬ ਬਿਆਪੀ ਰਾਮ ਸੰਗਿ ਰਚਨ ॥
ಸರಬ್ ಬಿಆಪಿ ರಾಮ್ ಸಂಗಿ ರಚನ್ ||
ಅವರು ಸರ್ವವ್ಯಾಪಿಯಾದ ರಾಮನಲ್ಲಿ ಲೀನವಾಗಿ ಉಳಿಯುತ್ತಾರೆ
ਜਿਨਿ ਜਾਤਾ ਤਿਸ ਕੀ ਇਹ ਰਹਤ ॥
ಜಿನಿ ಜಾತಾ ತಿಸ್ ಕಿ ಇಹ ರಹತ್ ॥
ಇದು ದೇವರನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಂಡ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬ ಸಂತ ಮತ್ತು ಧಾರ್ಮಿಕ ಆತ್ಮದ ಜೀವನ ನಡವಳಿಕೆಯಾಗುತ್ತದೆ
ਸਤਿ ਬਚਨ ਸਾਧੂ ਸਭਿ ਕਹਤ ॥
ಸತಿ ಬಚನ್ ಸಾಧೂ ಸಭೀ ಕಹತ್ ||
ಋಷಿ ಯಾವಾಗಲೂ ಸತ್ಯವನ್ನೇ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ
ਜੋ ਜੋ ਹੋਇ ਸੋਈ ਸੁਖੁ ਮਾਨੈ ॥
ಜೋ ಜೋ ಹೋಯಿ ಸೋಯಿ ಸುಖು ಮಾನೈ ||
ಏನೇ ನಡೆದರೂ ಅದನ್ನು ಸುಖವೆಂದು ಪರಿಗಣಿಸುತ್ತಾನೆ
ਕਰਨ ਕਰਾਵਨਹਾਰੁ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਨੈ ॥
ಕರನ್ ಕಾರಾವನ್ಹಾರು ಪ್ರಭು ಜಾನೈ ||
ಎಲ್ಲಾ ಕೆಲಸಗಳನ್ನು ಮಾಡುವವನು ಮತ್ತು ಅದನ್ನು ಸಾಧಿಸುವವನು ದೇವರು ಎಂದು ಅವನಿಗೆ ತಿಳಿದಿದೆ
ਅੰਤਰਿ ਬਸੇ ਬਾਹਰਿ ਭੀ ਓਹੀ ॥
ಅಂತರಿ ಬಸೈ ಬಾಹರಿ ಭೀ ಓಹಿ ||
ಸಂತರಿಗೆ, ದೇವರು ಒಳಗೆ ಮತ್ತು ಹೊರಗೆ ಎಲ್ಲೆಡೆ ನೆಲೆಸಿದ್ದಾನೆ
ਨਾਨਕ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਸਭ ਮੋਹੀ ॥੪॥
ನಾನಕ್ ದರ್ಸನ್ ದೇಖಿ ಸಭ್ ಮೋಹಿ ||೪||
ಓ ನಾನಕ್, ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ಅವನನ್ನು ನೋಡಿದ ನಂತರ ಮೋಡಿಮಾಡುತ್ತಾನೆ
ਆਪਿ ਸਤਿ ਕੀਆ ਸਭੁ ਸਤਿ ॥
ಅಪಿ ಸತಿ ಕಿಯಾ ಸಭು ಸತಿ ॥
ದೇವರು ಸತ್ಯ ಮತ್ತು ಅವನ ಸೃಷ್ಟಿ ಕೂಡ ಸತ್ಯ
ਤਿਸੁ ਪ੍ਰਭ ਤੇ ਸਗਲੀ ਉਤਪਤਿ ॥
ತಿಸು ಪ್ರಭ್ ತೇ ಸಗಲಿ ಉತ್ಪತಿ ॥
ಆ ಪರಮಾತ್ಮನಿಂದ ಇಡೀ ಜಗತ್ತು ಹುಟ್ಟಿಕೊಂಡಿದೆ
ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਕਰੇ ਬਿਸਥਾਰੁ ॥
ತಿಸು ಭಾವೈ ತಾ ಕರೆ ಬಿಸ್ಥಾರು ||
ಅವರು ಒಳ್ಳೆಯದನ್ನು ಅನುಭವಿಸಿದಾಗ, ಅವನು ಸೃಷ್ಟಿಯನ್ನು ವಿಸ್ತರಿಸುತ್ತಾರೆ
ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਏਕੰਕਾਰੁ ॥
ತಿಸು ಭಾವೈ ತ ಏಕಾಂಕರು ॥
ದೇವರು ಅದನ್ನು ಸೂಕ್ತವೆಂದು ಕಂಡುಕೊಂಡರೆ ಅದು ಸ್ವತಃ ಒಂದು ರೂಪವಾಗುತ್ತದೆ
ਅਨਿਕ ਕਲਾ ਲਖੀ ਨਹ ਜਾਇ ॥
ಅನಿಕ್ ಕಲಾ ಲಖಿ ನಹ್ ಜಾಯಿ ॥
ಅವರ ಅನೇಕ ಕಲೆಗಳು ವಿವರಿಸಲಾಗದ ಶಕ್ತಿಗಳಾಗಿವೆ
ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥
ಜಿಸು ಭಾವೈ ತಿಸು ಲಏ ಮಿಲಾಯಿ ||
ಅವರು ಯಾರನ್ನು ಬೇಕಾದರೂ ತನ್ನೊಂದಿಗೆ ಕರೆದುಕೊಂಡು ಹೋಗುತ್ತಾರೆ
ਕਵਨ ਨਿਕਟਿ ਕਵਨ ਕਹੀਐ ਦੂਰਿ ॥
ಕವನ್ ನಿಕಟಿ ಕವನ್ ಕಹಿಯೆಯ್ ದೂರಿ ||
ಆ ಪರಬ್ರಹ್ಮರನ್ನು ಒಂದರಿಂದ ದೂರವಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ಕೆಲವರಿಗೆ ಹತ್ತಿರವಾಗಿದೆ ಎಂದು ಹೇಳಬಹುದೇ?
ਆਪੇ ਆਪਿ ਆਪ ਭਰਪੂਰਿ ॥
ಆಪೆ ಆಪಿ ಆಪ್ ಭರ್ಪೂರಿ ||
ಆದರೆ ದೇವರು ತಾವೇ ಸರ್ವವ್ಯಾಪಿ
ਅੰਤਰਗਤਿ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਜਨਾਏ ॥
ಅಂತರ್ಗತಿ ಜಿಸು ಆಪಿ ಜನಾಯೆ ||
ಓ ನಾನಕ್, ಅವರು ಆ ಮನುಷ್ಯರಿಗೆ ತನ್ನ ಸರ್ವವ್ಯಾಪಿತ್ವದ ಅರಿವು ಮೂಡಿಸುತ್ತಾರೆ
ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਜਨ ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ ॥੫॥
ನಾನಕ್ ತಿಸು ಜನ್ ಆಪಿ ಭುಜಾಯೆ ||೫॥
ಯಾವ ದೇವರು ಸ್ವತಃ ಉನ್ನತ ಆಂತರಿಕ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತಾರೆ
ਸਰਬ ਭੂਤ ਆਪਿ ਵਰਤਾਰਾ ॥
ಸರಬ್ ಭೂತ್ ಆಪಿ ವರ್ತಾರಾ ||
ಇಡೀ ಪ್ರಪಂಚದ ಜನರಲ್ಲಿ ದೇವರೇ ಇದ್ದಾರೆ.
ਸਰਬ ਨੈਨ ਆਪਿ ਪੇਖਨਹਾਰਾ ॥
ಸರಬ್ ನೈನ್ ಆಪಿ ಪೇಖನ್ಹಾರಾ ||
ಅವರೇ ಎಲ್ಲಾ ಕಣ್ಣುಗಳಿಂದ ನೋಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ
ਸਗਲ ਸਮਗ੍ਰੀ ਜਾ ਕਾ ਤਨਾ ॥
ಸಗಲ್ ಸಮಗ್ರಿ ಜಾ ಕಾ ತನಾ ||
ಈ ಸಂಪೂರ್ಣ ಸೃಷ್ಟಿಯು ಅವರ ದೇಹವಾಗಿದೆ
ਆਪਨ ਜਸੁ ਆਪ ਹੀ ਸੁਨਾ ॥
ಆಪನ್ ಜಸು ಆಪ್ ಹೀ ಸುನಾ ||
ಅವರು ತಮ್ಮ ಮಹಿಮೆಯನ್ನು ಕೇಳುತ್ತಾರೆ
ਆਵਨ ਜਾਨੁ ਇਕੁ ਖੇਲੁ ਬਨਾਇਆ ॥
ಆವನ್ ಜಾನು ಇಕು ಖೇಲು ಬನಾಯಿಯಾ ||
ಜನರ ಚಲನೆ, ಹುಟ್ಟು ಸಾವು ದೇವರು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದ ಆಟ
ਆਗਿਆਕਾਰੀ ਕੀਨੀ ਮਾਇਆ ॥
ಅಗಿಯಾಕಾರಿ ಕೀನಿ ಮಾಯಿಯಾ ॥
ಮಾಯೆಯನ್ನು ತನಗೆ ವಿಧೇಯನನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿದ್ದಾರೆ
ਸਭ ਕੈ ਮਧਿ ਅਲਿਪਤੋ ਰਹੈ ॥
ಸಭಿ ಕೆ ಮಧಿ ಅಲಿಪತೋ ರಹೈ ||
ಎಲ್ಲರೊಳಗಿದ್ದರೂ ದೇವರು ನಿರ್ಲಿಪ್ತನಾಗಿಯೇ ಇರುತ್ತಾರೆ
ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਹਣਾ ਸੁ ਆਪੇ ਕਹੈ ॥
ಜೋ ಕಛು ಕಹಣಾ ಸು ಆಪ್ ಕಹೈ ||
ಏನು ಹೇಳಬೇಕೋ ಅದನ್ನು ಅವರೇ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ
ਆਗਿਆ ਆਵੈ ਆਗਿਆ ਜਾਇ ॥
ಆಗಿಆ ಆವೈ ಆಗಿಆ ಜಾಯಿ ||
ಜೀವಿಯು ಅವರ ಆದೇಶದಂತೆ ಈ ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ ಹುಟ್ಟುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಅವರ ಆದೇಶದಂತೆ ಸಾಯುತ್ತದೆ
ਨਾਨਕ ਜਾ ਭਾਵੈ ਤਾ ਲਏ ਸਮਾਇ ॥੬॥
ನಾನಕ್ ಆ ಭಾವೈ ತಾ ಲಯೆ ಸಮಾಯಿ ||೬||
ಓ ನಾನಕ್, ಅವರು ಜೀವಿಯನ್ನು ಪ್ರಚೋದಿಸಿದಾಗ, ಅವರು ಜೀವಿಯನ್ನು ತನ್ನೊಂದಿಗೆ ಕರೆದುಕೊಂಡು ಹೋಗುತ್ತಾರೆ.6॥
ਇਸ ਤੇ ਹੋਇ ਸੁ ਨਾਹੀ ਬੁਰਾ ॥
ಇಸ್ ತೆ ಹೋಯಿ ಸು ನಾಹಿ ಬುರಾ ||
ದೇವರಿಂದ ಏನಾಗುತ್ತದೆಯೋ ಅದು ಜಗತ್ತಿಗೆ ಕೆಟ್ಟದ್ದಲ್ಲ
ਓਰੈ ਕਹਹੁ ਕਿਨੈ ਕਛੁ ਕਰਾ ॥
ಓರೈ ಕಹಹು ಕಿನೈ ಕಛು ಕರಾ ॥
ಆ ದೇವರನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಯಾರಾದ್ರೂ ಏನಾದ್ರೂ ಮಾಡಿದ್ದಾರಾ ಹೇಳಿ?
ਆਪਿ ਭਲਾ ਕਰਤੂਤਿ ਅਤਿ ਨੀਕੀ ॥
ಆಪಿ ಭಲಾ ಕರ್ತೂತಿ ಆತಿ ನೀಕಿ ||
ದೇವರು ಸ್ವತಃ ಒಳ್ಳೆಯವರು ಮತ್ತು ಅವನ ಕಾರ್ಯಗಳು ಅತ್ಯುತ್ತಮವಾಗಿವೆ
ਆਪੇ ਜਾਨੈ ਅਪਨੇ ਜੀ ਕੀ ॥
ಆಪ್ ಜಾನೈ ಅಪ್ನೆ ಜೀ ಕಿ ||
ಅವರ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಏನಿದೆ ಎಂಬುದು ಅವರಿಗೇ ಗೊತ್ತು.
ਆਪਿ ਸਾਚੁ ਧਾਰੀ ਸਭ ਸਾਚੁ ॥
ಆಪಿ ಸಾಚು ಧಾರ್ ಸಭ್ ಸಾಚು ||
ಅವರೇ ಸತ್ಯ ಮತ್ತು ಅವರ ಸೃಷ್ಟಿಯೂ ಸತ್ಯ
ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਆਪਨ ਸੰਗਿ ਰਾਚੁ ॥
ಓತಿ ಪೋತಿ ಆಪನ್ ಸಂಗಿ ರಾಚು ||
ಬಟ್ಟೆಯ ದಾರದಂತೆ ಸೃಷ್ಟಿಯನ್ನು ತನ್ನೊಳಗೆ ಬೆರೆಸಿಬಿಟ್ಟಿದ್ದಾರೆ
ਤਾ ਕੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ॥
ತಾ ಕಿ ಗತಿ ಮಿತಿ ಕಹೀ ನ ಜಾಯಿ ||
ಅದರ ವೇಗ ಮತ್ತು ವಿಸ್ತಾರವನ್ನು ವ್ಯಕ್ತಪಡಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ
ਦੂਸਰ ਹੋਇ ਤ ਸੋਝੀ ਪਾਇ ॥
ದೂಸರ್ ಹೋಯ್ ತ ಸೋಜ್ಹಿ ಪಾಯಿ ||
ಅವರಂತೆ ಬೇರೆಯವರು ಇದ್ದಿದ್ದರೆ ಅವರನ್ನು ಅರ್ಥ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತಿತ್ತು
ਤਿਸ ਕਾ ਕੀਆ ਸਭੁ ਪਰਵਾਨੁ ॥
ಟಿಸ್ ಕಾ ಕೀಯಾ ಸಬ್ ಪರ್ವಾನು ||
ದೇವರು ಮಾಡಿದ್ದನ್ನು ಜನ ಒಪ್ಪಿಕೊಳ್ಳಬೇಕು
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਜਾਨੁ ॥੭॥
ಗುರ್ ಪ್ರಸಾದಿ ನಾನಕ್ ಇಹು ಜಾನು || ೭ ||
ಓ ನಾನಕ್, ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ ಈ ಸತ್ಯವನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ.7 ॥
ਜੋ ਜਾਨੈ ਤਿਸੁ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
ಜೋ ಜಾನೈ ತಿಸು ಸದಾ ಸುಖು ಹೋಯಿ ||
ದೇವರನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವವರು ಯಾವಾಗಲೂ ಸಂತೋಷವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾರೆ
ਆਪਿ ਮਿਲਾਇ ਲਏ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥
ಆಪಿ ಮಿಲಾಯಿ ಲಯೆ ಪ್ರಭು ಸೋಯಿ ||
ಆ ದೇವರು ಅವರನ್ನು ತನ್ನೊಂದಿಗೆ ಒಂದುಗೂಡಿಸುತ್ತಾರೆ
ਓਹੁ ਧਨਵੰਤੁ ਕੁਲਵੰਤੁ ਪਤਿਵੰਤੁ ॥
ಓಹು ಧನ್ವಂತು ಕುಲ್ವಂತು ಪತಿವಂತು ||
ಅವನು ಶ್ರೀಮಂತ ಮತ್ತು ಗೌರವಾನ್ವಿತನಾಗುತ್ತಾರೆ
ਜੀਵਨ ਮੁਕਤਿ ਜਿਸੁ ਰਿਦੈ ਭਗਵੰਤੁ ॥
ಜೀವನ ಮುಕ್ತಿ ಜಿಸಿ ಹರಿದೈ ಭಗವಂತು ||
ಯಾರ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ದೇವರು ನೆಲೆಸಿದ್ದಾನೆಯೋ ಆ ಆತ್ಮವು ಬದುಕಿರುವಾಗಲೇ ಮೋಕ್ಷವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತದೆ
ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਜਨੁ ਆਇਆ ॥
ಧನು ಧನು ಧನು ಜನು ಆಯಿಆ ||
ಆ ಮಹಾಪುರುಷ ಈ ಲೋಕದಲ್ಲಿ ಹುಟ್ಟುವುದೇ ಧನ್ಯತೆಯಾಗುತ್ತದೆ