Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Kannada Page 285

Page 285

ਜਿਸ ਕੀ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸੁ ਕਰਣੈਹਾਰੁ ॥ ಈ ಸೃಷ್ಟಿ ಯಾರಿಗೆ ಸೇರಿದೆಯೋ ಅವರೇ ಅದರ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತರಾಗಿದ್ದಾರೆ
ਅਵਰ ਨ ਬੂਝਿ ਕਰਤ ਬੀਚਾਰੁ ॥ ದೇವರನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಬೇರೆ ಯಾರನ್ನೂ ಈ ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ರಕ್ಷಕ ಎಂದು ಪರಿಗಣಿಸಬೇಡಿ.
ਕਰਤੇ ਕੀ ਮਿਤਿ ਨ ਜਾਨੈ ਕੀਆ ॥ ಅವರು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದ ಜೀವಿಯು ತನ್ನ ಕರ್ತಾರನ ವಿಸ್ತಾರವನ್ನು ತಿಳಿಯಲಾರದು
ਨਾਨਕ ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਵਰਤੀਆ ॥੭॥ ಅವರ ಮನಸ್ಸಿಗೆ ಯಾವುದು ಹಿತವೆನಿಸುವುದೋ ಅದೇ ಇಲ್ಲಿ ಇರುತ್ತದೆ||7||
ਬਿਸਮਨ ਬਿਸਮ ਭਏ ਬਿਸਮਾਦ ॥ ದೇವರ ಆಶ್ಚರ್ಯಜನಕ ಅದ್ಭುತ ಪವಾಡಗಳನ್ನು ಕಂಡು ನಾನು ಬೆರಗಾಗಿದ್ದೇನೆ
ਜਿਨਿ ਬੂਝਿਆ ਤਿਸੁ ਆਇਆ ਸ੍ਵਾਦ ॥ ಭಗವಂತನ ಮಹಿಮೆಯನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಂಡವನಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಸುಖ ಪ್ರಾಪ್ತಿಯಾಗುತ್ತದೆ
ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਰੰਗਿ ਰਾਚਿ ਜਨ ਰਹੇ ॥ ಭಗವಂತನ ಸೇವಕರು ಆತನ ಪ್ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಮಗ್ನರಾಗಿರುತ್ತಾರೆ
ਗੁਰ ਕੈ ਬਚਨਿ ਪਦਾਰਥ ਲਹੇ ॥ ಗುರುವಿನ ಉಪದೇಶದಿಂದ ಅವರು (ಹೆಸರಿನ) ಸತ್ವವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾರೆ
ਓਇ ਦਾਤੇ ਦੁਖ ਕਾਟਨਹਾਰ ॥ ಅವರು ದಾನಿ ಮತ್ತು ದುಃಖವನ್ನು ಹೋಗಲಾಡಿಸುವವನಾಗುತ್ತಾರೆ
ਜਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਤਰੈ ਸੰਸਾਰ ॥ ಅವರ ಸಹವಾಸದಲ್ಲಿ ಜಗತ್ತು ಉತ್ತಮವಾಗುತ್ತದೆ
ਜਨ ਕਾ ਸੇਵਕੁ ਸੋ ਵਡਭਾਗੀ ॥ ಅಂತಹ ಸೇವಕರ ಸೇವಕನು ಅದೃಷ್ಟವಂತನು
ਜਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥ ಅವರ ಸೇವಕನ ಸಹವಾಸದಲ್ಲಿ ಮನುಷ್ಯನ ವರ್ತನೆ ದೇವರಿಗೆ ಹತ್ತಿರವಾಗುತ್ತದೆ
ਗੁਨ ਗੋਬਿਦ ਕੀਰਤਨੁ ਜਨੁ ਗਾਵੈ ॥ ಭಗವಂತನ ಸೇವಕನು ಅವರ ಸ್ತುತಿ ಮತ್ತು ಸ್ತೋತ್ರಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತಾನೆ
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਫਲੁ ਪਾਵੈ ॥੮॥੧੬॥ ಓ ನಾನಕ್, ಗುರುವಿನ ಅನುಗ್ರಹದಿಂದ ಅವನು ಫಲಿತಾಂಶವನ್ನು ಸಾಧಿಸುತ್ತಾನೆ. ||8||16||
ਸਲੋਕੁ ॥ ಪದ್ಯ ॥
ਆਦਿ ਸਚੁ ਜੁਗਾਦਿ ਸਚੁ ॥ ಸೃಷ್ಟಿ ರಚನೆಯ ಮೊದಲು ದೇವರು ಸತ್ಯವಾಗಿದ್ದರು, ಯುಗಗಳ ಪ್ರಾರಂಭದ ಮೊದಲೂ ಅವರು ಸತ್ಯವಾಗಿದ್ದರು
ਹੈ ਭਿ ਸਚੁ ਨਾਨਕ ਹੋਸੀ ਭਿ ਸਚੁ ॥੧॥ ಈಗ ಪ್ರಸ್ತುತದಲ್ಲಿ ಸಹ ಅವರ ಅಸ್ತಿತ್ವವಿದೆ. ಓ ನಾನಕ್, ಭಗವಂತನ ಸತ್ಯಸ್ವರೂಪದ ಅಸ್ತಿತ್ವವು ಭವಿಷ್ಯದಲ್ಲಿಯೂ ಇರುತ್ತದೆ
ਅਸਟਪਦੀ ॥ ಅಷ್ಟಪದಿ
ਚਰਨ ਸਤਿ ਸਤਿ ਪਰਸਨਹਾਰ ॥ ಭಗವಂತನ ಪಾದಗಳು ಸತ್ಯ ಮತ್ತು ಅವರ ಪಾದಗಳನ್ನು ಮುಟ್ಟುವವನೂ ಸತ್ಯ
ਪੂਜਾ ਸਤਿ ਸਤਿ ਸੇਵਦਾਰ ॥ ಅವರ ಆರಾಧನೆ ಸತ್ಯ ಮತ್ತು ಅವರನ್ನು ಪೂಜಿಸುವವನೂ ಸತ್ಯ
ਦਰਸਨੁ ਸਤਿ ਸਤਿ ਪੇਖਨਹਾਰ ॥ ಅವರ ದರ್ಶನ ಸತ್ಯ ಮತ್ತು ಅವರ ದರ್ಶನ ಮಾಡುವವನೂ ಸತ್ಯ
ਨਾਮੁ ਸਤਿ ਸਤਿ ਧਿਆਵਨਹਾਰ ॥ ಅವರ ಹೆಸರು ಸತ್ಯ ಮತ್ತು ಅವರನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುವವನೂ ಸತ್ಯ
ਆਪਿ ਸਤਿ ਸਤਿ ਸਭ ਧਾਰੀ ॥ ಅವರೇ ಸತ್ಯದ ಮೂರ್ತರೂಪ, ಅವರಿಂದ ಆಸರೆಯಾದದ್ದೆಲ್ಲ ಸತ್ಯ
ਆਪੇ ਗੁਣ ਆਪੇ ਗੁਣਕਾਰੀ ॥ ಅವರು ಸ್ವತಃ ಗುಣವೂ ಹೌದು, ಗುಣಕಾರಿಯೂ ಹೌದು
ਸਬਦੁ ਸਤਿ ਸਤਿ ਪ੍ਰਭੁ ਬਕਤਾ ॥ ದೇವರ ವಾಕ್ಯವು ಸತ್ಯವಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ಅವರ ಯಶೋಗಾನ ಮಾಡುವ ವ್ಯಕ್ತಿಯೂ ಸತ್ಯವಂತನು
ਸੁਰਤਿ ਸਤਿ ਸਤਿ ਜਸੁ ਸੁਨਤਾ ॥ ಸತ್ಪುರುಷನ ಹೊಗಳಿಕೆಯನ್ನು ಕೇಳುವ ಕಿವಿಗಳು ಸತ್ಯ
ਬੁਝਨਹਾਰ ਕਉ ਸਤਿ ਸਭ ਹੋਇ ॥ ದೇವರನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವವನಿಗೆ ಎಲ್ಲವೂ ಸತ್ಯವೇ ಆಗಿರುತ್ತದೆ
ਨਾਨਕ ਸਤਿ ਸਤਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥੧॥ ಓ ನಾನಕ್, ಆ ಭಗವಂತ ಯಾವಾಗಲೂ ಸತ್ಯ. ||1||
ਸਤਿ ਸਰੂਪੁ ਰਿਦੈ ਜਿਨਿ ਮਾਨਿਆ ॥ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ನಿಜವಾದ ದೇವರಲ್ಲಿ ನಂಬಿಕೆ ಇರುವ ವ್ಯಕ್ತಿಯು
ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਤਿਨਿ ਮੂਲੁ ਪਛਾਨਿਆ ॥ ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಮಾಡುವ ಮತ್ತು ಮಾಡಿಸುವ ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಮೂಲವನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ.
ਜਾ ਕੈ ਰਿਦੈ ਬਿਸ੍ਵਾਸੁ ਪ੍ਰਭ ਆਇਆ ॥ ಯಾರ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ದೇವರ ನಂಬಿಕೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಿದೆಯೋ
ਤਤੁ ਗਿਆਨੁ ਤਿਸੁ ਮਨਿ ਪ੍ਰਗਟਾਇਆ ॥ ತತ್ತ್ವ ಜ್ಞಾನವು ಅವನ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಪ್ರತ್ಯಕ್ಷವಾಗುತ್ತದೆ
ਭੈ ਤੇ ਨਿਰਭਉ ਹੋਇ ਬਸਾਨਾ ॥ ಭಯವನ್ನು ತೊರೆದು ಅವನು ನಿರ್ಭಯವಾಗಿ ಬದುಕುತ್ತಾನೆ
ਜਿਸ ਤੇ ਉਪਜਿਆ ਤਿਸੁ ਮਾਹਿ ਸਮਾਨਾ ॥ ಮತ್ತು ಲ್ಲಿಂದ ಅವನ ಉತ್ಪತ್ತಿಯಾಯಿತೋ ಅಲ್ಲಿಯೇ ವಿಲೀನವಾಗುತ್ತಾನೆ
ਬਸਤੁ ਮਾਹਿ ਲੇ ਬਸਤੁ ਗਡਾਈ ॥ ಒಂದು ವಸ್ತುವು ಅದರ ರೀತಿಯ ಇನ್ನೊಂದರ ಜೊತೆಯಲ್ಲಿ ಒಟ್ಟಾದಾಗ,
ਤਾ ਕਉ ਭਿੰਨ ਨ ਕਹਨਾ ਜਾਈ ॥ ಅದು ಅದಕ್ಕಿಂತ ಭಿನ್ನವಾಗಿದೆ ಎಂದು ಹೇಳಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ
ਬੂਝੈ ਬੂਝਨਹਾਰੁ ਬਿਬੇਕ ॥ ಒಬ್ಬ ಬುದ್ಧಿವಂತ ವ್ಯಕ್ತಿ ಮಾತ್ರ ಈ ಕಲ್ಪನೆಯನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ
ਨਾਰਾਇਨ ਮਿਲੇ ਨਾਨਕ ਏਕ ॥੨॥ ಓ ನಾನಕ್, ನಾರಾಯಣನನ್ನು ಭೇಟಿಯಾದ ಜೀವಿಗಳು ಅವರೊಂದಿಗೆ ಒಂದಾಗಿದ್ದಾರೆ. ||2||
ਠਾਕੁਰ ਕਾ ਸੇਵਕੁ ਆਗਿਆਕਾਰੀ ॥ ದೇವರ ಸೇವಕನು ಅವರಿಗೆ ವಿಧೇಯನಾಗಿರುತ್ತಾನೆ
ਠਾਕੁਰ ਕਾ ਸੇਵਕੁ ਸਦਾ ਪੂਜਾਰੀ ॥ ದೇವರ ಸೇವಕನು ಯಾವಾಗಲೂ ಅವರನ್ನು ಆರಾಧಿಸುತ್ತಲೇ ಇರುತ್ತಾನೆ
ਠਾਕੁਰ ਕੇ ਸੇਵਕ ਕੈ ਮਨਿ ਪਰਤੀਤਿ ॥ ದೇವರ ಸೇವಕನ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ನಂಬಿಕೆ ಇದೆ
ਠਾਕੁਰ ਕੇ ਸੇਵਕ ਕੀ ਨਿਰਮਲ ਰੀਤਿ ॥ ದೇವರ ಸೇವಕನ ಜೀವನ ನಡವಳಿಕೆಯು ಪವಿತ್ರವಾಗಿದೆ
ਠਾਕੁਰ ਕਉ ਸੇਵਕੁ ਜਾਨੈ ਸੰਗਿ ॥ ಭಗವಂತನ ಸೇವಕನು ತನ್ನ ಭಗವಂತ ಯಾವಾಗಲೂ ತನ್ನೊಂದಿಗೆ ಇರುತ್ತಾರೆ ಎಂದು ತಿಳಿದಿರುತ್ತಾನೆ
ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਸੇਵਕੁ ਨਾਮ ਕੈ ਰੰਗਿ ॥ ದೇವರ ಸೇವಕನು ಅವರ ಹೆಸರಿನ ಪ್ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುತ್ತಾನೆ
ਸੇਵਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਪਾਲਨਹਾਰਾ ॥ ಸೇವಕ, ಯಜಮಾನ, ಪೋಷಕ ಯಾರು? ಭಗವಂತ ತನ್ನ ಸೇವಕನನ್ನು ಪೋಷಿಸುವವನು
ਸੇਵਕ ਕੀ ਰਾਖੈ ਨਿਰੰਕਾਰਾ ॥ ನಿರಂಕಾರ ಪ್ರಭು ತಮ್ಮ ಸೇವಕನನ್ನು ಗೌರವಿಸುತ್ತಾರೆ
ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਜਿਸੁ ਦਇਆ ਪ੍ਰਭੁ ਧਾਰੈ ॥ ಭಗವಂತನ ಕೃಪೆಗೆ ಪಾತ್ರರಾದವರೇ ಅವರ ಸೇವಕರು
ਨਾਨਕ ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਮਾਰੈ ॥੩॥ ಓ ನಾನಕ್, ಆ ಸೇವಕನು ಪ್ರತಿ ಉಸಿರಿನಲ್ಲೂ ದೇವರನ್ನು ಸ್ಮರಿಸುತ್ತಲೇ ಇರುತ್ತಾನೆ. ||3||
ਅਪੁਨੇ ਜਨ ਕਾ ਪਰਦਾ ਢਾਕੈ ॥ ದೇವರು ತನ್ನ ಸೇವಕನ ಸ್ಥಾನವನ್ನು ಕಾಪಾಡುತ್ತಾರೆ
ਅਪਨੇ ਸੇਵਕ ਕੀ ਸਰਪਰ ਰਾਖੈ ॥ ಅವರು ಖಂಡಿತವಾಗಿಯೂ ತನ್ನ ಸೇವಕರನ್ನು ಗೌರವಿಸುತ್ತಾರೆ
ਅਪਨੇ ਦਾਸ ਕਉ ਦੇਇ ਵਡਾਈ ॥ ದೇವರು ತಮ್ಮ ಸೇವಕನಿಗೆ ಗೌರವ ಮತ್ತು ಪ್ರತಿಷ್ಠೆಯನ್ನು ನೀಡುತ್ತಾರೆ
ਅਪਨੇ ਸੇਵਕ ਕਉ ਨਾਮੁ ਜਪਾਈ ॥ ಅವರು ತಮ್ಮ ಸೇವಕನನ್ನು ತಮ್ಮ ಹೆಸರನ್ನು ಜಪಿಸುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ
ਅਪਨੇ ਸੇਵਕ ਕੀ ਆਪਿ ਪਤਿ ਰਾਖੈ ॥ ಅವರು ತನ್ನ ಸೇವಕನ ಬಗ್ಗೆ ಹೆಮ್ಮೆಪಡುತ್ತಾರೆ
ਤਾ ਕੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਕੋਇ ਨ ਲਾਖੈ ॥ ಅವರ ವೇಗ ಮತ್ತು ಅಂದಾಜು ಯಾರಿಗೂ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ
ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਸੇਵਕ ਕਉ ਕੋ ਨ ਪਹੂਚੈ ॥ ಯಾವ ಮನುಷ್ಯನೂ ಭಗವಂತನ ಸೇವಕನಿಗೆ ಸಮಾನನಾಗಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ
ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਸੇਵਕ ਊਚ ਤੇ ਊਚੇ ॥ ದೇವರ ಸೇವಕರು ಎಲ್ಲರಿಗಿಂತ ಶ್ರೇಷ್ಠರು. ದೇವರ ಸೇವಕರು ಸರ್ವಶ್ರೇಷ್ಠರು
ਜੋ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪਨੀ ਸੇਵਾ ਲਾਇਆ ॥ ಯಾರನ್ನು ಭಗವಂತ ತಮ್ಮ ಸೇವೆಯಲ್ಲಿ ಇರಿಸುತ್ತಾರೋ
ਨਾਨਕ ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਦਹ ਦਿਸਿ ਪ੍ਰਗਟਾਇਆ ॥੪॥ ಓ ನಾನಕ್, ಆ ಸೇವಕನು ಹತ್ತು ದಿಕ್ಕುಗಳಲ್ಲಿ ಜನಪ್ರಿಯನಾಗುತ್ತಾನೆ
ਨੀਕੀ ਕੀਰੀ ਮਹਿ ਕਲ ਰਾਖੈ ॥ ದೇವರು ಒಂದು ಸಣ್ಣ ಇರುವೆಗೆ ಶಕ್ತಿ ತುಂಬಿದರೆ
ਭਸਮ ਕਰੈ ਲਸਕਰ ਕੋਟਿ ਲਾਖੈ ॥ ಅದು ಲಕ್ಷಾಂತರ ಮತ್ತು ಕೋಟಿ ಸೈನ್ಯಗಳನ್ನು ಬೂದಿಯನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಬಹುದು
ਜਿਸ ਕਾ ਸਾਸੁ ਨ ਕਾਢਤ ਆਪਿ ॥ ಯಾವ ಜೀವಿ ಉಸಿರು ದೇವರೇ ಸ್ವತಃ ಹೊರ ತೆಗೆಯುವುದಿಲ್ಲವೋ


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top