Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Kannada Page 284

Page 284

ਨਾਨਕ ਕੈ ਮਨਿ ਇਹੁ ਅਨਰਾਉ ॥੧॥ ನಾನಕ್ ಕೈ ಮನಿ ಇಹು ಅನ್ರಾವು ||೧|| ನಾನಕರ ಮನದಲ್ಲಿರುವ ಆಸೆ ಇದೇ. 1॥
ਮਨਸਾ ਪੂਰਨ ਸਰਨਾ ਜੋਗ ॥ ಮನ್ಸಾ ಪೂರನ್ ಸರ್ನಾ ಜೋಗ್ ॥ ಭಗವಂತ ಆಶಯಗಳನ್ನು ಪೂರೈಸುವವರು ಮತ್ತು ಆಶ್ರಯದಾತರು
ਜੋ ਕਰਿ ਪਾਇਆ ਸੋਈ ਹੋਗੁ ॥ ಜೋ ಕರಿ ಪಾಯಿಆ ಸೋಇ ಹೋಗು ॥ ದೇವರು ತನ್ನ ಕೈಯಿಂದ ಏನು ಬರೆದಿದ್ದಾರೋ ಅದು ಸಂಭವಿಸುತ್ತದೆ
ਹਰਨ ਭਰਨ ਜਾ ਕਾ ਨੇਤ੍ਰ ਫੋਰੁ ॥ ಹರನ್ ಭರನ್ ನೇತ್ರು ಫೋರು || ತಿಸ್ ಕಾ ಮಂತ್ರ್ ನ ಜಾನೈ ಹೋರು || ಅವನು ಕಣ್ಣು ಮಿಟುಕಿಸುವುದರೊಳಗೆ ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸುತ್ತಾರೆ
ਤਿਸ ਕਾ ਮੰਤ੍ਰੁ ਨ ਜਾਨੈ ਹੋਰੁ ॥ ಅನದ್ ರೂಪ್ ಮಂಗಲ್ ಸದ್ ಜಾಕೈ || ಮತ್ತು ನಾಶಮಾಡುತ್ತಾರೆ. ಅದರ ರಹಸ್ಯ ಬೇರೆ ಯಾರಿಗೂ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ
ਅਨਦ ਰੂਪ ਮੰਗਲ ਸਦ ਜਾ ਕੈ ॥ ಸರಬ್ ತ್ಹೋಕ್ ಸುನಿಯಾಹಿ ಘರಿ ತಾ ಕೈ || ಅವರು ಸಂತೋಷದ ಸಾಕಾರ ಮತ್ತು ಅವರ ದೇವಾಲಯದಲ್ಲಿ ಯಾವಾಗಲೂ ಮಂಗಳಕರವಾದ ಸಂತೋಷ ಇರುತ್ತದೆ
ਸਰਬ ਥੋਕ ਸੁਨੀਅਹਿ ਘਰਿ ਤਾ ਕੈ ॥ ರಾಜ್ ಮಹಿ ರಾಜು ಜೋಗ್ ಮಹಿ ಜೋಗಿ || ಅವರ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಎಲ್ಲಾ ಸಾಮಾಗ್ರಿಗಳಿವೆ ಎಂದು ಕೇಳಿದ್ದೇನೆ
ਰਾਜ ਮਹਿ ਰਾਜੁ ਜੋਗ ਮਹਿ ਜੋਗੀ ॥ ತಪ್ ಮಹಿ ತಪೀಸರು ಗೃಹಸತ್ ಮಹಿ ಭೋಗೀ ॥ ಅವರು ರಾಜರಲ್ಲಿ ಶ್ರೇಷ್ಠ ರಾಜ ಮತ್ತು ಯೋಗಿಗಳಲ್ಲಿ ಮಹಾನ್ ಯೋಗಿ
ਤਪ ਮਹਿ ਤਪੀਸਰੁ ਗ੍ਰਿਹਸਤ ਮਹਿ ਭੋਗੀ ॥ ಧಿಯಾಯಿ ಧಿಯಾಯಿ ಭಗತಃ ಸುಖು ಪಾಯಿಆ ॥ ಯತಿಗಳಲ್ಲಿ ಶ್ರೇಷ್ಠ ತಪಸ್ವಿಯೂ ಗೃಹಸ್ಥರಲ್ಲಿ ಗೃಹಸ್ಥರೂ ಆಗಿದ್ದಾರೆ
ਧਿਆਇ ਧਿਆਇ ਭਗਤਹ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥ ನಾನಕ್ ತಿಸು ಪುರಖ್ ಕಾ ಕಿನೈ ಅಂತು ನ ಪಾಯಿಆ || ೨ || ಆ ಒಬ್ಬ ದೇವರನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸಿ ಭಕ್ತರು ಸುಖವನ್ನು ಪಡೆದಿದ್ದಾರೆ
ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਪੁਰਖ ਕਾ ਕਿਨੈ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥੨॥ ಜಾ ಕೀ ಲೀಲಾ ಕೀ ಮಿತಿ ನಾಹಿ || ಓ ನಾನಕ್, ಆ ದೇವರ ಅಂತ್ಯವನ್ನು ಯಾರೂ ಕಂಡುಕೊಂಡಿಲ್ಲ. ||2||
ਜਾ ਕੀ ਲੀਲਾ ਕੀ ਮਿਤਿ ਨਾਹਿ ॥ ಸಗಲ್ ದೇವ್ ಹಾರೆ ಅವ್ಗಾಹಿ || ಅವನ ಸೃಷ್ಟಿಗೆ ಅಂತ್ಯವಿಲ್ಲ
ਸਗਲ ਦੇਵ ਹਾਰੇ ਅਵਗਾਹਿ ॥ ಪಿತಾ ಕಾ ಜನಮು ಕಿ ಜಾನೆ ಪೂತು || ದೇವತೆಗಳೂ ಕೂಡ ಅವರನ್ನು ಹುಡುಕಿ ಸುಸ್ತಾಗಿದ್ದಾರೆ.,
ਪਿਤਾ ਕਾ ਜਨਮੁ ਕਿ ਜਾਨੈ ਪੂਤੁ ॥ ಸಗಲ್ ಪರೋಯಿ ಅಪ್ನೆ ಸೂತಿ || ಏಕೆಂದರೆ ಮಗನಿಗೆ ತನ್ನ ತಂದೆಯ ಜನ್ಮದ ಬಗ್ಗೆ ಏನು ಗೊತ್ತು?
ਸਗਲ ਪਰੋਈ ਅਪੁਨੈ ਸੂਤਿ ॥ ಸುಮತಿ ಗಿಯಾನು ಧಿಯಾನು ಜಿನ್ ದೇಯಿ ||ಜನ್ ದಾಸ್ ನಾಮು ಧಿಯಾವಹಿ ಸೇಯಿ || ಇಡೀ ಸೃಷ್ಟಿಯನ್ನು ದೇವರು ತನ್ನ ಆದೇಶಗಳ ಎಳೆಯಲ್ಲಿ ನೇಯ್ದಿದ್ದಾರೆ
ਸੁਮਤਿ ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਜਿਨ ਦੇਇ ॥ ತಿಹು ಗುಣ್ ಮಹಿಜಾ ಕಾವು ಭರ್ಮಾಯೇ|| ಯಾರಿಗೆ ಭಗವಂತನು ಸುಮತಿ ಜ್ಞಾನ ಮತ್ತು ಧ್ಯಾನವನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತಾರೆ,
ਜਨ ਦਾਸ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਹਿ ਸੇਇ ॥ ಜನಮಿ ಮರೈ ಫಿರಿ ಆವೈ ಜಾಯೆ || ಅವರ ಸೇವಕರು ಮತ್ತು ದಾಸರು ಅವರನ್ನು ಮಾತ್ರ ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾರೆ
ਤਿਹੁ ਗੁਣ ਮਹਿ ਜਾ ਕਉ ਭਰਮਾਏ ॥ ಊಚ್ ನೀಚ್ ತಿಸ್ ಕೇ ಅಸ್ಥಾನ್ || ಮಾಯೆಯ ಮೂರು ಗುಣಗಳಲ್ಲಿ ಭಗವಂತ ಯಾರನ್ನು ದಾರಿ ತಪ್ಪಿಸುತ್ತಾರೆಯೋ
ਜਨਮਿ ਮਰੈ ਫਿਰਿ ਆਵੈ ਜਾਏ ॥ ಜೈಸಾ ಜನಾವೈ ತೈಸಾ ನಾನಕ್ ಜಾನ್ || ೩ || ಅವನು ಜನನ ಮತ್ತು ಮರಣವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಲೇ ಇರುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಬರುವ ಮತ್ತು ಹೋಗುವ ಚಕ್ರದಲ್ಲಿ ಉಳಿಯುತ್ತಾನೆ
ਊਚ ਨੀਚ ਤਿਸ ਕੇ ਅਸਥਾਨ ॥ ನಾನಾ ರೂಪ ನಾನಾ ಜಾಕೆ ರಂಗ್ || ಎತ್ತರ ಮತ್ತು ಪ್ರಪಾತದ ಸ್ಥಳಗಳೆಲ್ಲವೂ ಅವರ ಸ್ಥಳಗಳು
ਜੈਸਾ ਜਨਾਵੈ ਤੈਸਾ ਨਾਨਕ ਜਾਨ ॥੩॥ ನಾನ ಬೇಖ್ ಕರಾಹಿ ಇಕ್ ರಂಗ್ || ಓ ನಾನಕ್, ಅವರು ನೀಡುವ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆಯ ಪ್ರಕಾರ, ಒಬ್ಬನು ಜ್ಞಾನಿಯಾಗುತ್ತಾನೆ.3॥
ਨਾਨਾ ਰੂਪ ਨਾਨਾ ਜਾ ਕੇ ਰੰਗ ॥ ನಾನಾ ಬಿಧಿ ಕೀನೋ ಬಿಸ್ಥಾರು || ದೇವರಿಗೆ ಹಲವು ರೂಪಗಳಿವೆ ಮತ್ತು ಅವರ ಬಣ್ಣಗಳು ಹಲವು
ਨਾਨਾ ਭੇਖ ਕਰਹਿ ਇਕ ਰੰਗ ॥ ಪ್ರಭು ಅಬಿನಾಸಿ ಏಕಾಂಕಾರು || ಅವರು ಅನೇಕ ವೇಷಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದರೂ, ಅವರು ಇನ್ನೂ ಹಾಗೆಯೇ ಉಳಿದಿದ್ದಾರೆ
ਨਾਨਾ ਬਿਧਿ ਕੀਨੋ ਬਿਸਥਾਰੁ ॥ ನಾನಾ ಚಲಿತ್ ಕರೆ ಖಿನ್ ಮಾಹಿ || ಅವರು ತಮ್ಮ ಸೃಷ್ಟಿಯನ್ನು ವಿವಿಧ ವಿಧಾನಗಳ ಮೂಲಕ ಹರಡಿದ್ದಾರೆ
ਪ੍ਰਭੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ਏਕੰਕਾਰੁ ॥ ಪೂರಿ ರಹಿಯೋ ಪೂರಣ್ ಸಭ್ ಠಾಯಿ || ಒಬ್ಬರೇ ಒಬ್ಬರು ಅಮರ ಪ್ರಭು
ਨਾਨਾ ਚਲਿਤ ਕਰੇ ਖਿਨ ਮਾਹਿ ॥ ನಾನಾ ಬಿಧಿ ಕರಿ ಬನತ್ ಬನಾಯಿ || ಅವರು ಒಂದು ಕ್ಷಣದಲ್ಲಿ ವಿವಿಧ ಆಟಗಳನ್ನು ರಚಿಸುತ್ತಾರೆ
ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਪੂਰਨੁ ਸਭ ਠਾਇ ॥ ಅಪ್ನೀ ಕೀಮತಿ ಆಪೇ ಪಾಯಿ || ಪರಮಾತ್ಮ ಎಲ್ಲ ಸ್ಥಳಗಳಲ್ಲೂ ಇದ್ದಾರೆ
ਨਾਨਾ ਬਿਧਿ ਕਰਿ ਬਨਤ ਬਨਾਈ ॥ ಸಭ್ ಘಟ್ ತಿಸ್ ಕೆ ಸಭ್ ತಿಸ್ ಕೆ ಠಾವು || ಅವರು ವಿಶ್ವವನ್ನು ಅನೇಕ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಸೃಷ್ಟಿಸಿದ್ದಾರೆ
ਅਪਨੀ ਕੀਮਤਿ ਆਪੇ ਪਾਈ ॥ ಜಪಿ ಜಪಿ ಜೀವೈ ನಾನಕ್ ಹರಿ ನಾವು || ೪॥ ಅವರು ತಮ್ಮದೇ ಆದ ಮೌಲ್ಯಮಾಪನವನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡಿದ್ದಾರೆ
ਸਭ ਘਟ ਤਿਸ ਕੇ ਸਭ ਤਿਸ ਕੇ ਠਾਉ ॥ ನಾಮ್ ಕೆ ಧಾರೆ ಸಗಲೇ ಜಂತ್ ॥ ಎಲ್ಲಾ ಹೃದಯಗಳು ಅವರದ್ದು ಮತ್ತು ಎಲ್ಲಾ ಸ್ಥಳಗಳು ಅವರದೇ
ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵੈ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥੪॥ ನಾಮ್ ಕೆ ಧಾರೆ ಖಂಡ್ ಬ್ರಹ್ಮಂಡ್ || ಓ ನಾನಕ್, ನಾನು ಹರಿಯ ನಾಮವನ್ನು ಜಪಿಸುವುದರಿಂದ ಮಾತ್ರ ಬದುಕುತ್ತೇನೆ
ਨਾਮ ਕੇ ਧਾਰੇ ਸਗਲੇ ਜੰਤ ॥ ನಾಮ್ ಕೆ ಧಾರೆ ಸಿಮ್ರತಿ ಬೇದ್ ಪುರಾನ್ || ಭಗವಂತನ ನಾಮವೇ ಸಕಲ ಜೀವರಾಶಿಗಳಿಗೆ ಆಸರೆಯಾಗಿದೆ
ਨਾਮ ਕੇ ਧਾਰੇ ਖੰਡ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ॥ ನಾಮ್ ಕೆ ಧಾರೆ ಸುನನ್ ಗಿಯಾನ್ ಧಿಯಾನ್ || ಭೂಮಿಯ ಮತ್ತು ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಭಾಗಗಳು ದೇವರ ಹೆಸರಿನಿಂದ ಮಾತ್ರ ಉಳಿಯುತ್ತವೆ
ਨਾਮ ਕੇ ਧਾਰੇ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ॥ ನಾಮ್ ಕೆ ಧಾರೆ ಆಗಾಸ್ ಪಾತಾಲ್ || ದೇವರ ಹೆಸರೇ ಸ್ಮೃತಿ, ವೇದ ಮತ್ತು ಪುರಾಣಗಳನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸಿದೆ
ਨਾਮ ਕੇ ਧਾਰੇ ਸੁਨਨ ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ॥ ನಾಮ್ ಕೆ ಧಾರೆ ಆಗಾಸ್ ಪಾತಾಲ್ || ನಾಮದ ಸಹಾಯದಿಂದ, ಜೀವಿಗಳು ಜ್ಞಾನ ಮತ್ತು ಧ್ಯಾನದ ಬಗ್ಗೆ ಕೇಳುತ್ತಾರೆ
ਨਾਮ ਕੇ ਧਾਰੇ ਆਗਾਸ ਪਾਤਾਲ ॥ ನಾಮ್ ಕೆ ಧಾರೆ ಸಗಲ್ ಆಕಾರ್ || ದೇವರ ನಾಮವು ಸ್ವರ್ಗ ಮತ್ತು ಪಾತಾಳಲೋಕದ ಆಸರೆಯಾಗಿದೆ
ਨਾਮ ਕੇ ਧਾਰੇ ਸਗਲ ਆਕਾਰ ॥ ನಾಮ್ ಕೈ ಸಂಗಿ ಉಧರೆ ಸುನಿ ಸ್ರವನ್ || ದೇವರ ನಾಮವು ಎಲ್ಲಾ ದೇಹಗಳಿಗೆ ಆಸರೆಯಾಗಿದೆ
ਨਾਮ ਕੇ ਧਾਰੇ ਪੁਰੀਆ ਸਭ ਭਵਨ ॥ ಕರಿ ಕಿರಪಾ ಜಿಸು ಆಪ್ನೈ ನಾಮಿ ಲಾಯೆ || ಎಲ್ಲಾ ಮೂರು ಕಟ್ಟಡಗಳು ಮತ್ತು ಹದಿನಾಲ್ಕು ಲೋಕಗಳು ಭಗವಂತನ ಹೆಸರಿನಿಂದ ಸ್ಥಿರವಾಗಿವೆ
ਨਾਮ ਕੈ ਸੰਗਿ ਉਧਰੇ ਸੁਨਿ ਸ੍ਰਵਨ ॥ ನಾನಕ್ ಚೌಥೆ ಪದ್ ಮಹಿ ಸೊ ಜನು ಗತಿ ಪಾಯೇ ||೫॥ ಹೆಸರಿನೊಂದಿಗೆ ಸಹವಾಸದಿಂದ ಮತ್ತು ಅದನ್ನು ಕಿವಿಗಳಿಂದ ಕೇಳುವ ಮೂಲಕ, ಮಾನವರು ಅತೀತರಾಗಿದ್ದಾರೆ.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਿਸੁ ਆਪਨੈ ਨਾਮਿ ਲਾਏ ॥ ರೂಪು ಸತಿ ಜಾ ಕಾ ಸತಿ ಅಸ್ಥಾನು ॥ ಭಗವಂತನು ಆಶೀರ್ವದಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಅವನ ಹೆಸರಿನೊಂದಿಗೆ ವಿಲೀನಗೊಳಿಸುತ್ತಾರೆ
ਨਾਨਕ ਚਉਥੇ ਪਦ ਮਹਿ ਸੋ ਜਨੁ ਗਤਿ ਪਾਏ ॥੫॥ ಪುರಖು ಸತಿ ಕೇವಲ್ ಪರ್ಧಾನು ॥ ಓ ನಾನಕ್, ಆ ಮನುಷ್ಯನು ನಾಲ್ಕನೇ ಸ್ಥಾನವನ್ನು ತಲುಪುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಮೋಕ್ಷವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ. 5॥
ਰੂਪੁ ਸਤਿ ਜਾ ਕਾ ਸਤਿ ਅਸਥਾਨੁ ॥ ಕರ್ತೂತಿ ಸತಿ ಸತಿ ಜಾಕಿ ಬಾಣಿ ||ಸತಿ ಪುರಖ್ ಸಭ್ ಮಾಹಿ ಸಮಾಣಿ || ಯಾವ ದೇವರ ರೂಪ ನಿಜವೋ ಆ ದೇವರ ನೆಲೆಯೂ ಸತ್ಯ
ਪੁਰਖੁ ਸਤਿ ਕੇਵਲ ਪਰਧਾਨੁ ॥ ಸತಿ ಕರಮು ಜಾಕಿ ರಚನಾ ಸತಿ || ಆ ಸದ್ಪುರುಷ ಮಾತ್ರ ಪ್ರಧಾನವಾಗಿರುತ್ತಾನೆ
ਕਰਤੂਤਿ ਸਤਿ ਸਤਿ ਜਾ ਕੀ ਬਾਣੀ ॥ ಮೂಳು ಸತ್ ಸತಿ ಉತ್ಪತಿ || ಅವರ ಕಾರ್ಯಗಳು ಸತ್ಯ ಮತ್ತು ಅವರ ಮಾತುಗಳು ಸತ್ಯ.
ਸਤਿ ਪੁਰਖ ਸਭ ਮਾਹਿ ਸਮਾਣੀ ॥ ಸತಿ ಕರ್ಣೀ ನಿರ್ಮಲ್ ನಿರ್ಮಲೀ ॥ ಸತ್ಯದ ಸ್ವರೂಪನಾದ ದೇವರು ಎಲ್ಲದರಲ್ಲೂ ಇದ್ದಾರೆ
ਸਤਿ ਕਰਮੁ ਜਾ ਕੀ ਰਚਨਾ ਸਤਿ ॥ ಜಿಸಹಿ ಬುಝಾಏ ತಿಸಹಿ ಸಭ್ ಭಲೀ ॥ ಅವರ ಕ್ರಿಯೆಗಳು ಸತ್ಯ ಮತ್ತು ಅವರ ಸೃಷ್ಟಿ ಕೂಡ ಸತ್ಯ
ਮੂਲੁ ਸਤਿ ਸਤਿ ਉਤਪਤਿ ॥ ಸತಿ ನಾಮು ಪ್ರಭ್ ಕಾ ಸುಖದಾಯಿ ॥ ಅದರ ಮೂಲವು ಸತ್ಯ ಮತ್ತು ಅದರಿಂದ ಉದ್ಭವಿಸುವ ಎಲ್ಲವೂ ಸಹ ಸತ್ಯ
ਸਤਿ ਕਰਣੀ ਨਿਰਮਲ ਨਿਰਮਲੀ ॥ ಬಿಸ್ವಾಸು ಸತಿ ನಾನಕ್ ಗರು ತೆ ಪಾಯಿ ||೬|| ಅವರ ಕಾರ್ಯಗಳು ಅತ್ಯಂತ ಪವಿತ್ರವಾದವುಗಳಿಗಿಂತ ಪವಿತ್ರ ಹಾಗೂ ಸತ್ಯವಾಗಿದೆ
ਜਿਸਹਿ ਬੁਝਾਏ ਤਿਸਹਿ ਸਭ ਭਲੀ ॥ ಸತಿ ಬಚನ್ ಸಾಧು ಉಪ್ದೇಸ್ || ದೇವರು ಯಾರಿಗೆ ವಿವರಿಸುತ್ತಾರೋ, ಅವನಿಗೆ ಎಲ್ಲವೂ ಚೆನ್ನಾಗಿ ಕಾಣುತ್ತದೆ
ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਸੁਖਦਾਈ ॥ ಸತಿ ತೇ ಜನ್ ಜಾ ಕೈ ರಿದೈ ಪ್ರವೇಸ್ || ದೇವರ ನಿಜವಾದ ಹೆಸರು ಸಂತೋಷವನ್ನು ನೀಡುತ್ತದೆ
ਬਿਸ੍ਵਾਸੁ ਸਤਿ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਈ ॥੬॥ ಸತಿ ನಿರತಿ ಬುಝಾಇ ಜೇ ಕೋಈ ॥ ಓ ನಾನಕ್, ಜೀವಿಯು ಗುರುವಿನಿಂದ ಈ ನಿಜವಾದ ನಂಬಿಕೆಯನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತದೆ. 6॥
ਸਤਿ ਬਚਨ ਸਾਧੂ ਉਪਦੇਸ ॥ ನಾಮ್ ಜಪತ್ ತಾ ಕಿ ಗತಿ ಹೋಯಿ || ಋಷಿಗಳ ಉಪದೇಶಗಳು ನಿಜವಾದ ಮಾತುಗಳು
ਸਤਿ ਤੇ ਜਨ ਜਾ ਕੈ ਰਿਦੈ ਪ੍ਰਵੇਸ ॥ ಅಪಿ ಸತಿ ಕಿಯಾ ಸಭು ಸತಿ ॥ ಯಾರ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಸತ್ಯವು ಪ್ರವೇಶಿಸುತ್ತದೆಯೋ ಆ ಮನುಷ್ಯರು ಸತ್ಯವಂತರು.
ਸਤਿ ਨਿਰਤਿ ਬੂਝੈ ਜੇ ਕੋਇ ॥ ಆಪೆ ಜಾನೈ ಅಪ್ನಿ ಮಿತಿ ಗತಿ || ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ಸತ್ಯವನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಂಡರೆ ಮತ್ತು ಪ್ರೀತಿಸಿದರೆ
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਤਾ ਕੀ ਗਤਿ ਹੋਇ ॥ ಆದ್ದರಿಂದ ನಾಮವನ್ನು ಜಪಿಸುವುದರಿಂದ ಅದರ ವೇಗವನ್ನು ಸಾಧಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ
ਆਪਿ ਸਤਿ ਕੀਆ ਸਭੁ ਸਤਿ ॥ ದೇವರು ಸ್ವತಃ ಸತ್ಯದ ಸಾಕಾರವಾಗಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ಅವರು ಮಾಡುವ ಎಲ್ಲವೂ ಸತ್ಯವಾಗಿದೆ
ਆਪੇ ਜਾਨੈ ਅਪਨੀ ਮਿਤਿ ਗਤਿ ॥ ಅವರ ಸ್ವಂತ ಅಂದಾಜು ಮತ್ತು ಸ್ಥಿತಿ ಅವರಿಗೆ ತಿಳಿದಿದೆ


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top