Page 270
ਮੁਖਿ ਤਾ ਕੋ ਜਸੁ ਰਸਨ ਬਖਾਨੈ ॥
ಮುಖಿ ತಾ ಕೋ ಜಸು ರಸನ್ ಬಖಾನೈ ||
ನಿಮ್ಮ ಬಾಯಿ ಮತ್ತು ನಾಲಿಗೆಯಿಂದ ಯಾವಾಗಲೂ ಅವರನ್ನು ಸ್ತುತಿಸಿ
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤੇਰੋ ਰਹਤਾ ਧਰਮੁ ॥
ಜಿಃ ಪ್ರಸಾದಿ ತೇರ ರಹತು ಧರಮು ||
ಯಾರ ಕೃಪೆಯಿಂದ ನಿನ್ನ ನೀತಿಯು ಕಾಪಾಡಲ್ಪಟ್ಟಿದೆಯೋ
ਮਨ ਸਦਾ ਧਿਆਇ ਕੇਵਲ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ॥
ಮನ್ ಸದಾ ದಿಆಯಿ ಕೇವಲ್ ಪಾರಬ್ರಹ್ಮು ||
ಓ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸೇ, ಆ ಪರಮಾತ್ಮನನ್ನು ಸದಾ ಧ್ಯಾನಿಸು
ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਜਪਤ ਦਰਗਹ ਮਾਨੁ ਪਾਵਹਿ ॥
ಪ್ರಬ್ಹ್ ಜೀ ಜಪತ್ ದರ್ಗಃ ಮಾನು ಪಾವಹಿ ||
ಪೂಜ್ಯ ದೇವರನ್ನು ಆರಾಧಿಸುವ ಮೂಲಕ, ನೀವು ಅವರ ಆಸ್ಥಾನದಲ್ಲಿ ವೈಭವವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತೀರಿ
ਨਾਨਕ ਪਤਿ ਸੇਤੀ ਘਰਿ ਜਾਵਹਿ ॥੨॥
ನಾನಕ್ ಪತಿ ಸೇತಿ ಘರಿ ಜಾವಹಿ || ೨ ||
ಓ ನಾನಕ್, ಈ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ನೀವು ಘನತೆಯಿಂದ ಮುಂದಿನ ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ನಿವಾಸಕ್ಕೆ ಹೋಗುತ್ತೀರಿ. ||2||
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਆਰੋਗ ਕੰਚਨ ਦੇਹੀ ॥
ಜಿಃ ಪ್ರಸಾದಿ ಆರೋಗ್ ಕಂಚನ್ ದೇಹೀ ॥
ಓ ಮನವೇ, ಯಾರ ಕೃಪೆಯಿಂದ ನೀನು ಬಂಗಾರದಂತಹ ಸುಂದರ ದೇಹವನ್ನುಪಡೆದಿರುವೆಯೋ
ਲਿਵ ਲਾਵਹੁ ਤਿਸੁ ਰਾਮ ਸਨੇਹੀ ॥
ಲಿವ್ ಲಾವಃ ತಿಸು ರಾಮ್ ಸನೇಹಿ ||
ಆ ಪ್ರೀತಿಯರಾಮನ ವೃತದಲ್ಲಿ ಲೀನನಾಗು
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤੇਰਾ ਓਲਾ ਰਹਤ ॥
ಜಿಃ ಪ್ರಸಾದಿ ತೆರಾ ಒಲಾ ರಹತ್ ||
ಯಾರ ಅನುಗ್ರಹದಿಂದ ನಿನ್ನ ಭದ್ರ ಮುಸುಕು ಉಳಿದಿರುತ್ತದೆಯೋ
ਮਨ ਸੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਕਹਤ ॥
ಮನ್ ಸುಖು ಪಾವಹಿ ಹರಿ ಹರಿ ಜಸು ಕಹತ್ ||
ಆ ಭಗವಂತನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸುವುದರಿಂದ ನಿನಗೆ ಸುಖ ಪ್ರಾಪ್ತಿಯಾಗುತ್ತದೆ
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤੇਰੇ ਸਗਲ ਛਿਦ੍ਰ ਢਾਕੇ ॥
ಜಿಃ ಪ್ರಸಾದಿ ತೆರೆ ಸಗಲ್ ಛಿದ್ರ ಢಾಕೇ ||
ಯಾರ ಅನುಗ್ರಹದಿಂದ ನಿನ್ನ ಪಾಪಗಳೆಲ್ಲವೂ ಅಡಗುತ್ತವೆಯೋ
ਮਨ ਸਰਨੀ ਪਰੁ ਠਾਕੁਰ ਪ੍ਰਭ ਤਾ ਕੈ ॥
ಮನ್ ಸರನಿ ಪರು ಠಾಕೂರ್ ಪ್ರಭ್ ತಾ ಕೈ ||
ಓ ಮನಸ್ಸೇ, ಆ ಭಗವಂತ ದೇವರನ್ನು ಆಶ್ರಯಿಸಿ
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤੁਝੁ ਕੋ ਨ ਪਹੂਚੈ ॥
ಜಿಃ ಪ್ರಸಾದಿ ತುಜ್ಹು ಕೋ ನ ಪಹುನ್ಚೈ ||
ಯಾರ ಕೃಪೆಯಿಂದ ಯಾರೂ ನಿನಗೆ ಸರಿಸಾಟಿಯಾಗಲಾರರೋ
ਮਨ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਿਮਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਊਚੇ ॥
ಮನ್ ಸಾಸಿ ಸಾಸಿ ಸಿಮ್ರಹು ಪ್ರಬ್ಹ್ ಊಚೆ ||
ಓ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸೇ, ಪ್ರತಿ ಉಸಿರಾಟದಲ್ಲೂ ಆ ಸರ್ವವ್ಯಾಪಿಯಾದ ಪರಮಾತ್ಮನನ್ನು ಸ್ಮರಿಸಿ
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਪਾਈ ਦ੍ਰੁਲਭ ਦੇਹ ॥
ಜಿಃ ಪ್ರಸಾದಿ ಪಾಯಿ ದ್ರುಲಭ್ ದೇಹ್ ॥
ಯಾರ ಕೃಪೆಯಿಂದ ನಿನಗೆ ಅಪರೂಪದ ಮಾನವ ದೇಹ ಸಿಕ್ಕಿದೆ
ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੀ ਭਗਤਿ ਕਰੇਹ ॥੩॥
ನಾನಕ್ ತಾಕಿ ಭಗತಿ ಕರೇಹ್ || ೩ ||
ಓ ನಾನಕ್, ಆ ಭಗವಂತನ ಭಕ್ತಿ ಮಾಡು. 3॥
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਆਭੂਖਨ ਪਹਿਰੀਜੈ ॥
ಜಿಃ ಪ್ರಸಾದಿ ಆಭುಖನ್ ಪಹಿರೀಜೈ ॥
ಯಾರ ಅನುಗ್ರಹದಿಂದ ಆಭರಣಗಳನ್ನು ಧರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆಯೋ
ਮਨ ਤਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਕਿਉ ਆਲਸੁ ਕੀਜੈ ॥
ಮನ್ ತಿಸು ಸಿಮರತ್ ಕಿವು ಆಲಸು ಕೀಜೈ ||
ಓ ಮನವೇ,ಅವರನ್ನು ಪೂಜಿಸುವಾಗ ಸೋಮಾರಿತನವೇಕೆ?
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਅਸ੍ਵ ਹਸਤਿ ਅਸਵਾਰੀ ॥
ಜಿಃ ಪ್ರಸಾದಿ ಅಸ್ವ್ ಹಸತಿ ಅಸ್ವಾರಿ ॥
ಯಾರ ಅನುಗ್ರಹದಿಂದ ನೀವು ಕುದುರೆಗಳ ಮತ್ತು ಆನೆಗಳನ್ನು ಸವಾರಿ ಮಾಡುತ್ತೀರೋ
ਮਨ ਤਿਸੁ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਕਬਹੂ ਨ ਬਿਸਾਰੀ ॥
ಮನ್ ತಿಸು ಪ್ರಭು ಕೌ ಕಭು ನ ಬಿಸಾರಿ ॥
ಓ ಮನಸೇ, ಆ ದೇವರನ್ನು ಎಂದಿಗೂ ಮರೆಯಬೇಡ
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਬਾਗ ਮਿਲਖ ਧਨਾ ॥
ಜಿಃ ಪ್ರಸಾದಿ ಬಾಗ್ಹ್ ಮಿಲಖ ಧನಾ ॥
ಯಾರ ಅನುಗ್ರಹದಿಂದ ತೋಟ, ಭೂಮಿ ಮತ್ತು ಸಂಪತ್ತು ಲಭಿಸಿದೆಯೋ
ਰਾਖੁ ਪਰੋਇ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪੁਨੇ ਮਨਾ ॥
ರಾಖು ಪರೋಯಿ ಪ್ರಭು ಅಪುನೇ ಮನಾ ||
ಆ ದೇವರನ್ನು ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳಿ
ਜਿਨਿ ਤੇਰੀ ਮਨ ਬਨਤ ਬਨਾਈ ॥
ಜಿನಿ ತೆರಿ ಮನ್ ಬನತ್ ಬನಾಯಿ ||
ಓ ಮನಸ್ಸೇ, ಯಾವ ದೇವರು ನಿನ್ನನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿರುವರೋ
ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਸਦ ਤਿਸਹਿ ਧਿਆਈ ॥
ಊಠತ್ ಬೈಠತ್ ಸದ್ ತಿಸಹಿ ಧಿಯಾಯಿ ||
ಪ್ರತಿ ಕ್ಷಣವೂ ಅವರನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಿರಬೇಕು
ਤਿਸਹਿ ਧਿਆਇ ਜੋ ਏਕ ਅਲਖੈ ॥
ತಿಸಹಿ ಧಿಯಾಯಿ ಜೋ ಏಕ್ ಅಲ್ಕೈ ||
ಓ ನಾನಕ್, ಆ ಒಬ್ಬ ಅದೃಶ್ಯ ಭಗವಂತನ ಬಗ್ಗೆ ಚಿಂತನೆ ಮಾಡು
ਈਹਾ ਊਹਾ ਨਾਨਕ ਤੇਰੀ ਰਖੈ ॥੪॥
ಈಹಾ ಊಹಾ ನಾನಕ್ ತೆರಿ ರಖೈ || ೪॥
ಅವರು ನಿನ್ನನ್ನು ಈ ಪ್ರಪಂಚದಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ಮುಂದಿನ ಪ್ರಪಂಚದಲ್ಲಿ ರಕ್ಷಿಸುತ್ತಾರೆ ||4||
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਕਰਹਿ ਪੁੰਨ ਬਹੁ ਦਾਨ ॥
ಜಿಃ ಪ್ರಸಾದಿ ಕರಹಿ ಪುನ್ ಬಹು ದಾನ್ ||
ಯಾರ ಅನುಗ್ರಹದಿಂದ ನೀನು ದೊಡ್ಡ ದಾನ ಪುಣ್ಯ ಮಾಡುತ್ತೀಯೋ
ਮਨ ਆਠ ਪਹਰ ਕਰਿ ਤਿਸ ਕਾ ਧਿਆਨ ॥
ಮನ್ ಆಠ ಪಹರ್ ಕರಿ ತಿಸ್ ಕಾ ಧಿಯಾನ್ ||
ಓ ಮನಸ್ಸೇ, ದಿನದ ಎಂಟು ತಾಸು ಸಹ ಆತನನ್ನು ಮಾತ್ರ ಧ್ಯಾನಿಸಬೇಕು
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤੂ ਆਚਾਰ ਬਿਉਹਾਰੀ ॥
ಜಿಃ ಪ್ರಸಾದಿ ತೂ ಆಚಾರ್ ಬಿವುಹಾರಿ ||
ಯಾರ ಅನುಗ್ರಹದಿಂದ ನೀನು ಧಾರ್ಮಿಕ ಆಚರಣೆಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಲೌಕಿಕ ಚಟುವಟಿಕೆಗಳನ್ನು ಮಾಡುತ್ತೀಯೋ
ਤਿਸੁ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਚਿਤਾਰੀ ॥
ತಿಸ್ ಪ್ರಭ್ ಕವು ಸಾಸಿ ಸಾಸಿ ಚಿತಾರಿ ||
ನಿನ್ನ ಪ್ರತಿ ಉಸಿರಿನಲ್ಲೂ ಆ ಭಗವಂತನ ಬಗ್ಗೆ ಯೋಚಿಸಬೇಕು
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤੇਰਾ ਸੁੰਦਰ ਰੂਪੁ ॥
ಜಿಃ ಪ್ರಸಾದಿ ತೆರ ಸುಂದರ್ ರೂಪು ||
ಯಾರ ಅನುಗ್ರಹದಿಂದ ನೀನು ಈ ಸುಂದರ ರೂಪವನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದೀಯೋ
ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਸਿਮਰਹੁ ਸਦਾ ਅਨੂਪੁ ॥
ಸೋ ಪ್ರಭು ಸಿಮ್ರಹು ಸದಾ ಅನೂಪು ||
ಆ ಅನನ್ಯ ದೇವರನ್ನು ಸದಾ ಸ್ಮರಿಸುತ್ತಿರಬೇಕು
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤੇਰੀ ਨੀਕੀ ਜਾਤਿ ॥
ಜಿಹ್ ಪ್ರಸಾದಿ ತೆರ ನೀಕಿ ಜಾತಿ ||
ಯಾರ ಕರುಣೆಯಿಂದ ನೀನು ಈ ಉನ್ನತ ಮಾನವ ಜಾತಿಯನ್ನು ಪಡೆದಿದ್ದೀಯೋ
ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਸਿਮਰਿ ਸਦਾ ਦਿਨ ਰਾਤਿ ॥
ಸೋ ಪ್ರಭ್ ಸಿಮರ್ ಸದಾ ದಿನ್ ರಾತಿ ||
ಆ ಭಗವಂತನನ್ನು ಹಗಲಿರುಳು ಸದಾ ಸ್ಮರಿಸು
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤੇਰੀ ਪਤਿ ਰਹੈ ॥
ಜಿಃ ಪ್ರಸಾದಿ ತೆರ ಪತಿ ರಹೈ ||
ಯಾರ ಕೃಪೆಯಿಂದ ನಿಮ್ಮ ಖ್ಯಾತಿ ನಿರಂತರವಾಗಿದೆಯೋ
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਜਸੁ ਕਹੈ ॥੫॥
ಗುರ್ಪ್ರಸಾದಿ ನಾನಕ್ ಜಸು ಕಹೈ || ೫ ||
ಓ ನಾನಕ್, ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ ಅವರ ಮಹಿಮೆಯನ್ನು ಹೊಗಳು
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸੁਨਹਿ ਕਰਨ ਨਾਦ ॥
ಜಿಃ ಪ್ರಸಾದಿ ಸುನಹಿ ಕರನ್ ನಾದ್ ॥
ಯಾರ ಕರುಣೆಯಿಂದ ನೀನು ನಿನ್ನ ಕಿವಿಗಳಿಂದ ಪದಗಳನ್ನು ಕೇಳುತ್ತೀರೋ
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਪੇਖਹਿ ਬਿਸਮਾਦ ॥
ಜಿಃ ಪ್ರಸಾದಿ ಪೇಖಹಿ ಬಿಸ್ಮಾದ್ ॥
ಯಾರ ಕರುಣೆಯಿಂದ ನೀನು ಆಶ್ಚರ್ಯಕರಅದ್ಭುತಗಳನ್ನು ನೋಡುತ್ತೀಯೋ
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਬੋਲਹਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸਨਾ ॥
ಜಿಃ ಪ್ರಸಾದಿ ಬೋಲಹಿ ಅಮೃತ ರಸನಾ ॥
ಯಾರ ಕರುಣೆಯಿಂದ ನೀನು ನಿನ್ನ ನಾಲಿಗೆಯಿಂದ ಮಧುರವಾದ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಆಡುತ್ತೀಯೋ
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸੁਖਿ ਸਹਜੇ ਬਸਨਾ ॥
ಜಿಃ ಪ್ರಸಾದಿ ಸುಖಿ ಸಹಜೆ ಬಸನಾ ||
ಯಾರ ಅನುಗ್ರಹದಿಂದ ನೀನು ಸಹಜವಾಗಿ ಸಂತೋಷದಿಂದ ಬದುಕುತ್ತೀಯೋ
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਹਸਤ ਕਰ ਚਲਹਿ ॥
ಜಿಃ ಪ್ರಸಾದಿ ಹಸತ್ ಕರ್ ಚಲಹಿ ||
ಯಾರ ಕರುಣೆಯಿಂದ ನಿನ್ನ ಕೈಗಳು ಚಲಿಸುತ್ತವೆ ಮತ್ತು ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತವೆಯೋ
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸੰਪੂਰਨ ਫਲਹਿ ॥
ಜಿಃ ಪ್ರಸಾದಿ ಹಸತ್ ಕರ್ ಚಲಹಿ ||
ಯಾರ ಕರುಣೆಯಿಂದ ನಿನ್ನ ಎಲ್ಲಾ ಕೆಲಸಗಳು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗುತ್ತವೆಯೋ
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਵਹਿ ॥
ಜಿಃ ಪ್ರಸಾದಿ ಪರಮ್ ಗತಿ ಪಾವಹಿ ||
ಯಾರ ಕರುಣೆಯು ನಿನಗೆ ಪರಿಪೂರ್ಣತೆಯನ್ನು ನೀಡುತ್ತದೆಯೋ
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸੁਖਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਹਿ ॥
ಜಿಃ ಪ್ರಸಾದಿ ಸುಖಿ ಸಹಜಿ ಸಮವಾಹಿ ||
ಯಾರ ಕರುಣೆಯಿಂದ ನೀನು ಸಹಜವಾಗಿ ಸಂತೋಷದಲ್ಲಿ ಮುಳುಗುತ್ತೀಯೋ
ਐਸਾ ਪ੍ਰਭੁ ਤਿਆਗਿ ਅਵਰ ਕਤ ਲਾਗਹੁ ॥
ಐಇಸಾ ಪ್ರಭು ತಿಆಗಿ ಅವರ್ ಕತ್ ಲಾಗಹು ||
ಅಂತಹ ದೇವರನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಬೇರೊಬ್ಬರನ್ನು ಏಕೆ ಹುಡುಕುತ್ತಿದ್ದೀಯ?
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਜਾਗਹੁ ॥੬॥
ಗುರ್ ಪ್ರಸಾದಿ ನಾನಕ್ ಮನ್ ಜಾಗಹು || ೬ ||
ಓ ನಾನಕ್, ಗುರುವಿನ ಅನುಗ್ರಹದಿಂದ ದೇವರ ಕಡೆಗೆ ನಿನ್ನ ಮನಸ್ಸನ್ನು ಜಾಗೃತಗೊಳಿಸು
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤੂੰ ਪ੍ਰਗਟੁ ਸੰਸਾਰਿ ॥
ಜಿಃ ಪ್ರಸಾದಿ ತೂಮ್ ಪ್ರಗಟು ಸಂಸಾರಿ ||
ಯಾರ ಅನುಗ್ರಹದಿಂದ ನೀನು ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ ಜನಪ್ರಿಯರಾಗಿದ್ದೀಯೋ
ਤਿਸੁ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਮੂਲਿ ਨ ਮਨਹੁ ਬਿਸਾਰਿ ॥
ತಿಸು ಪ್ರಭು ಕವು ಮೂಲಿ ನ ಮನಹು ಬಿಸಾರಿ ||
ಆ ಭಗವಂತನನ್ನು ಹೃದಯದಿಂದ ಮರೆಯಬೇಡ
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤੇਰਾ ਪਰਤਾਪੁ ॥
ಜಿಃ ಪ್ರಸಾದಿ ತೆರಾ ಪರ್ತಾಪು ||
ಯಾರ ಕೃಪೆಯಿಂದ ನಿನ್ನ ಮಹಿಮೆ ಉನ್ನತಿಸಿದೆಯೋ
ਰੇ ਮਨ ਮੂੜ ਤੂ ਤਾ ਕਉ ਜਾਪੁ ॥
ರೇ ಮನ್ ಮೂಡ್ ತೂ ತಾ ಕವು ಜಾಪು ||
ಓ ನನ್ನ ಮೂರ್ಖ ಮನಸ್ಸೇ, ಅವನನ್ನು ಆರಾಧಿಸುತ್ತಲೇ ಇರು
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤੇਰੇ ਕਾਰਜ ਪੂਰੇ ॥
ಜಿಃ ಪ್ರಸಾದಿ ತೆರೆ ಕಾರಜ್ ಪೂರೆ ||
ಯಾರ ಕರುಣೆಯಿಂದ ನಿಮ್ಮ ಎಲ್ಲಾ ಕೆಲಸಗಳು ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿವೆಯೋ
ਤਿਸਹਿ ਜਾਨੁ ਮਨ ਸਦਾ ਹਜੂਰੇ ॥
ತಿಸಹಿ ಜಾನು ಮನ್ ಸದಾ ಹಜೂರೆ ||
ಅವನನ್ನು ಯಾವಾಗಲೂ ನಿನ್ನ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಹತ್ತಿರದಲ್ಲಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳು
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤੂੰ ਪਾਵਹਿ ਸਾਚੁ ॥
ಜಿಃ ಪ್ರಸಾದಿ ತೂ ಪಾವಹಿ ಸಾಚು ||
ಯಾರ ಕರುಣೆಯಿಂದ ನೀನು ಸತ್ಯವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತೀಯೋ
ਰੇ ਮਨ ਮੇਰੇ ਤੂੰ ਤਾ ਸਿਉ ਰਾਚੁ ॥
ರೇ ಮನ್ ಮೆರೆ ತೂಮ್ ತಾ ಸಿವು ರಾಚು ||
ಓ ನನ್ನ ಹೃದಯವೇ, ಆ ದೇವರನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸು
ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸਭ ਕੀ ਗਤਿ ਹੋਇ ॥
ಜಿಃ ಪ್ರಸಾದಿ ಸಭ್ ಕೀ ಗತಿ ಹೋಯಿ ॥
ಯಾರ ಅನುಗ್ರಹದಿಂದ ಎಲ್ಲರೂ ಚಲಿಸುತ್ತಾರೋ
ਨਾਨਕ ਜਾਪੁ ਜਪੈ ਜਪੁ ਸੋਇ ॥੭॥
ನಾನಕ್ ಜಾಪು ಜಪೈ ಜಪು ಸೋಯಿ ||೭||
ಓ ನಾನಕ್, ಆ ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ಜಪಿಸಬೇಕು. ||7||
ਆਪਿ ਜਪਾਏ ਜਪੈ ਸੋ ਨਾਉ ॥
ಆಪಿ ಜಪಾಯೆ ಜಪೈ ಸೋ ನಾವು ||
ಅವರು ಸ್ವತಃ ಯಾರಿಂದ ಅವರ ಹೆಸರನ್ನು ಜಪಿಸುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತಾರೋ, ಅದೇ ಮನುಷ್ಯನು ದೇವರ ನಾಮವನ್ನು ಜಪಿಸುತ್ತಾನೆ
ਆਪਿ ਗਾਵਾਏ ਸੁ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਉ ॥
ಆಪಿ ಗವಾಏ ಸು ಹರಿ ಗುನ್ ಗಾವು ||
ಅವರು ಸ್ವತಃ ಯಾರಿಂದ ಅವರ ಯಶೋಗಾನ ಮಾಡಿಸುತ್ತಾರೋ, ಅವನು ದೇವರ ಯಶೋಗಾನವನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಾನೆ