Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Kannada Page 266

Page 266

ਅਨਿਕ ਜਤਨ ਕਰਿ ਤ੍ਰਿਸਨ ਨਾ ਧ੍ਰਾਪੈ ॥ ಅನಿಕ್ ಜತನ್ ಕರಿ ತ್ರಿಸನ್ ನ ಧ್ರಾಪೈ ॥ ಎಷ್ಟೋ ಪ್ರಯತ್ನ ಮಾಡಿದರೂ ದಾಹವು ತಣಿಯುವುದಿಲ್ಲ
ਭੇਖ ਅਨੇਕ ਅਗਨਿ ਨਹੀ ਬੁਝੈ ॥ ಭೇಖ ಅನೇಕ್ ಅಗನಿ ನಹಿ ಬುಝೈ ॥ ನಾನಾ ಧಾರ್ಮಿಕ ವೇಷಗಳನ್ನು ಬದಲಿಸಿದರೂ ದಾಹದ ಬೆಂಕಿ ತಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ
ਕੋਟਿ ਉਪਾਵ ਦਰਗਹ ਨਹੀ ਸਿਝੈ ॥ ಕೋಟಿ ಉಪಾವ್ ದರ್ಗಃ ನಹಿ ಸಿಝೈ || ಇಂತಹ ಲಕ್ಷಾಂತರ ಕ್ರಮಗಳ ಮೂಲಕವೂ ಮನುಷ್ಯನು ದೇವರ ದರಬಾರಿನಲ್ಲಿ ಸ್ವತಂತ್ರನಾಗುವುದಿಲ್ಲ
ਛੂਟਸਿ ਨਾਹੀ ਊਭ ਪਇਆਲਿ ॥ ಛೂಟಸಿ ನಾಹಿ ಊಭ್ ಪಯಿಆಲಿ || ಅವರು ಆಕಾಶಕ್ಕೆ ಹೋದರೂ ಅಥವಾ ಪಾತಾಳಕ್ಕೆ ಹೋದರೂ
ਮੋਹਿ ਬਿਆਪਹਿ ਮਾਇਆ ਜਾਲਿ ॥ ಮೋಹಿ ಬಿಯಾಪಹಿ ಮೈಯಿಆ ಜಾಲಿ ॥ ಮೋಹದಿಂದಾಗಿ ಭ್ರಮೆಯ ಜಾಲದಲ್ಲಿ ಸಿಕ್ಕಿಹಾಕಿಕೊಳ್ಳುವ ಜನರಿಗೆ ಮುಕ್ತಿಇರುವುದಿಲ್ಲ
ਅਵਰ ਕਰਤੂਤਿ ਸਗਲੀ ਜਮੁ ਡਾਨੈ ॥ ಅವರ್ ಕರ್ತೂತಿ ಸಗಲಿ ಜಮು ಡಾನೈ ॥ ಯಮರಾಜನು ಇತರ ಎಲ್ಲಾ ದುಷ್ಕೃತ್ಯಗಳಿಗಾಗಿ ಮಾನವರನ್ನು ಶಿಕ್ಷಿಸುತ್ತಾನೆ
ਗੋਵਿੰਦ ਭਜਨ ਬਿਨੁ ਤਿਲੁ ਨਹੀ ਮਾਨੈ ॥ ಗೋವಿಂದ್ ಭಜನ್ ಬಿನು ತಿಲು ನಹೀ ಮಾನೈ || ಆದರೆ ಗೋವಿಂದನ ಸ್ತೋತ್ರಗಳಿಲ್ಲದೆ ಮರಣವು ಕಿಂಚಿತ್ತೂ ಚಿಂತಿಸುವುದಿಲ್ಲ
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ॥ ಹರಿ ಕಾ ನಾಮು ಜಪತ್ ದುಖು ಜಾಯಿ || ದೇವರ ನಾಮವನ್ನು ಜಪಿಸುವುದರಿಂದ ಎಲ್ಲಾ ರೀತಿಯ ದುಃಖಗಳು ದೂರವಾಗುತ್ತವೆ
ਨਾਨਕ ਬੋਲੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥੪॥ ನಾನಕ್ ಬೋಲೇ ಸಹಜಿ ಸುಭಾಯಿ || ನಾನಕ್ ಅವರ ಸಹಜ ಸ್ವಭಾವ ಇದನ್ನೇ ಹೇಳುತ್ತದೆ. 4॥
ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਜੇ ਕੋ ਮਾਗੈ ॥ ಚಾರಿ ಪದಾರಥ್ ಜೇ ಕೋ ಮಾಗೈ || ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ಧರ್ಮ, ಸಂಪತ್ತು, ಕಾಮ ಮತ್ತು ಮೋಕ್ಷ ಎಂಬ ನಾಲ್ಕು ವಿಷಯಗಳಿಗಾಗಿ ಹಾತೊರೆಯುತ್ತಿದ್ದರೆ
ਸਾਧ ਜਨਾ ਕੀ ਸੇਵਾ ਲਾਗੈ ॥ ಸಾಧ್ ಜನಾ ಕೀ ಸೇವಾ ಲಾಗೈ || ಅವರು ಸಂತರ ಸೇವೆಯಲ್ಲಿ ತೊಡಗಬೇಕು
ਜੇ ਕੋ ਆਪੁਨਾ ਦੂਖੁ ਮਿਟਾਵੈ ॥ ಜೇ ಕೋ ಆಪುನ ದೂಖು ಮಿಟಾವೈ || ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ತನ್ನ ದುಃಖವನ್ನು ಕೊನೆಗೊಳಿಸಲು ಬಯಸಿದರೆ
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਸਦ ਗਾਵੈ ॥ ಹರಿ ಹರಿ ನಾಮು ರಿದೈ ಸದ್ ಗಾವೈ || ಅವನು ಸದಾ ತನ್ನ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಹರಿಯ ನಾಮಸ್ಮರಣೆ ಮಾಡಬೇಕು
ਜੇ ਕੋ ਅਪੁਨੀ ਸੋਭਾ ਲੋਰੈ ॥ ಜೇ ಕೋ ಅಪನೀ ಸೋಭಾ ಲೋರೈ || ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ತನ್ನ ಕೀರ್ತಿಯನ್ನು ಬಯಸಿದರೆ
ਸਾਧਸੰਗਿ ਇਹ ਹਉਮੈ ਛੋਰੈ ॥ ಸಾಧ್ ಸಂಘಿ ಇಹ್ ಹವುಮೈ ಛೋರೈ || ಸಂತರ ಸಹವಾಸದಲ್ಲಿ ಇದ್ದುಕೊಂಡು ಈ ಅಹಂಕಾರವನ್ನು ತೊರೆಯಬೇಕು
ਜੇ ਕੋ ਜਨਮ ਮਰਣ ਤੇ ਡਰੈ ॥ ಜೇ ಕೋ ಜನಮ್ ಮರಣ್ ಸೇ ಡರೈ || ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ಜನ್ಮ ಮತ್ತು ಮರಣದ ದುಃಖಕ್ಕೆ ಹೆದರುತ್ತಿದ್ದರೆ
ਸਾਧ ਜਨਾ ਕੀ ਸਰਨੀ ਪਰੈ ॥ ಸಾಧ್ ಜನಾ ಕೀ ಸರನಿ ಪರೈ || ಅವನು ಸಂತರಲ್ಲಿ ಆಶ್ರಯ ಪಡೆಯಬೇಕು
ਜਿਸੁ ਜਨ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਦਰਸ ਪਿਆਸਾ ॥ ಜಿಸು ಜನ್ ಕವು ಪ್ರಬ್ಹ್ ದರಸ್ ಪಿಆಸಾ || ದೇವರನ್ನು ನೋಡುವ ಬಯಕೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ವ್ಯಕ್ತಿಗಾಗಿ
ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੈ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਸਾ ॥੫॥ ನಾನಕ್ ತಾ ಕೈ ಬಲಿ ಬಲಿ ಜಾಸಾ ॥5॥ ಓ ನಾನಕ್, ನಾನು ಯಾವಾಗಲೂ ನನ್ನನ್ನು ತ್ಯಾಗ ಮಾಡುತ್ತೇನೆ. 5॥
ਸਗਲ ਪੁਰਖ ਮਹਿ ਪੁਰਖੁ ਪ੍ਰਧਾਨੁ ॥ ಸಗಲ್ ಪುರಖ್ ಮಹಿ ಪುರಖು ಪ್ರಧಾನು || ಎಲ್ಲಾ ಪುರುಷರಲ್ಲಿ, ಅವನು ಶ್ರೇಷ್ಠ ವ್ಯಕ್ತಿಯಾಗಿರುತ್ತಾನೆ
ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਾ ਕਾ ਮਿਟੈ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥ ಸಾಧ್ಸಂಗಿ ಜಾ ಕಾ ಮಿಟೈ ಅಭಿಮಾನು || ಯಾರ ಅಹಂಕಾರವು ಸತ್ಸಂಗದಲ್ಲಿ ಮಾಯವಾಗಿರುತ್ತದೆ
ਆਪਸ ਕਉ ਜੋ ਜਾਣੈ ਨੀਚਾ ॥ ಆಪಸ್ ಕೌ ಜೋ ಜಾನೈ ನೀಚಾ || ತನ್ನನ್ನು ವಿನಮ್ರ ಎಂದು ಪರಿಗಣಿಸುವ ವ್ಯಕ್ತಿ
ਸੋਊ ਗਨੀਐ ਸਭ ਤੇ ਊਚਾ ॥ ಸೋವು ಗಿನಿಏಯ್ ಸಭ್ ತೇ ಊಚಾ || ಅವನನ್ನು ಅತೀ ಒಳ್ಳೆಯವನೆಂದು ಪರಿಗಣಿಸಲಾಗಿದೆ
ਜਾ ਕਾ ਮਨੁ ਹੋਇ ਸਗਲ ਕੀ ਰੀਨਾ ॥ ಜಾ ಕಾ ಮನು ಹೋಯಿ ಸಗಲ್ ಕೀ ರೀನಾ || ಯಾವ ಮನುಷ್ಯನ ಮನಸ್ಸು ಎಲ್ಲರ ಪಾದದ ಧೂಳಾಗಿರುತ್ತದೆಯೋ
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਤਿਨਿ ਘਟਿ ਘਟਿ ਚੀਨਾ ॥ ಹರಿ ನಾಮು ತಿನಿ ಘಾಟಿ ಘಾಟಿ ಚೀನಾ ॥ ಅವನು ಪ್ರತಿ ಹೃದಯದಲ್ಲಿಯೂ ಭಗವಂತ ಹರಿಯ ನಾಮವನ್ನು ಕಾಣುತ್ತಾನೆ
ਮਨ ਅਪੁਨੇ ਤੇ ਬੁਰਾ ਮਿਟਾਨਾ ॥ ಮನ್ ಅಪುನೆ ತೇ ಬುರಾ ಮಿಟಾನಾ || ತನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನಿಂದ ಕೆಟ್ಟದ್ದನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕುವವನು
ਪੇਖੈ ਸਗਲ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਾਜਨਾ ॥ ಪೇಖೈ ಸಗಲ್ ಸ್ರಿಮಟಿ ಸಾಜನಾ || ಇಡೀ ಸೃಷ್ಟಿಯನ್ನು ತನ್ನ ಸ್ನೇಹಿತನಂತೆ ನೋಡುತ್ತಾನೆ
ਸੂਖ ਦੂਖ ਜਨ ਸਮ ਦ੍ਰਿਸਟੇਤਾ ॥ ಸೂಖ್ ದೂಖ್ ಜನ್ ಸಂ ದೃಸಟೇತಾ ॥ ಓ ನಾನಕ್, ಸುಖ ದುಃಖವನ್ನು ಸಮಾನವಾಗಿ ಕಾಣುವ ಮನುಷ್ಯನು
ਨਾਨਕ ਪਾਪ ਪੁੰਨ ਨਹੀ ਲੇਪਾ ॥੬॥ ನಾನಕ್ ಪಾಪ್ ಪುಂನ್ ನಹಿ ಲೇಪಾ || ಪಾಪ ಮತ್ತು ಪುಣ್ಯದಿಂದ ಮುಕ್ತನಾಗಿರುತ್ತಾನೆ. 6॥
ਨਿਰਧਨ ਕਉ ਧਨੁ ਤੇਰੋ ਨਾਉ ॥ ನಿರ್ಧನ್ ಕೌ ಧನು ಧನು ತೇರೋ ನಾವು || ಓ ಕರ್ತನೇ, ನಿಮ್ಮ ನಾಮವೇ ಬಡವರಿಗೆ ಸಂಪತ್ತು
ਨਿਥਾਵੇ ਕਉ ਨਾਉ ਤੇਰਾ ਥਾਉ ॥ ನಿಥಾವೆ ಕವು ನಾವು ತೇರಾ ಥಾವು || ನಿರ್ಗತಿಕರಿಗೆ ನಿಮ್ಮ ಹೆಸರೇ ಆಶ್ರಯ
ਨਿਮਾਨੇ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੋ ਮਾਨੁ ॥ ನಿಮಾನೆ ಕವು ಪ್ರಭ್ ತೇರೋ ಮಾನು || ಓ ಪ್ರಭುವೇ, ನೀವು ಗೌರವವಿಲ್ಲದವರ ಗೌರವವಾಗಿರುವೆ
ਸਗਲ ਘਟਾ ਕਉ ਦੇਵਹੁ ਦਾਨੁ ॥ ಸಗಲ್ ಘಟಾ ಕವು ದೇವಹು ದಾನು || ಸಕಲ ಜೀವರಾಶಿಗಳಿಗೆ ದಾನ ಮಾಡುವವರು ನೀವು
ਕਰਨ ਕਰਾਵਨਹਾਰ ਸੁਆਮੀ ॥ ಕರನ್ ಕರಾವನ್ಹಾರ್ ಸುಆಮಿ || ಓ ಲೋಕದ ಪ್ರಭುವೇ, ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ನೀವೇ ಮಾಡುತ್ತೀರಿ ಮತ್ತು ಜೀವಿಗಳನ್ನು ನೀವೇ ಮಾಡುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತೀರಿ
ਸਗਲ ਘਟਾ ਕੇ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥ ಸಗಲ್ ಘಟಾ ಕೆ ಅಂತರ್ಜಾಮಿ || ನೀವು ಅಂತರ್ಯಾಮಿಯಾಗಿರುವಿರಿ
ਅਪਨੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਜਾਨਹੁ ਆਪੇ ॥ ಆಪನಿ ಗತಿ ಮಿತಿ ಜಾನಹು ಆಪೇ || ಓ ಠಾಕೂರ್, ನೀವೇ ನಿಮ್ಮ ಸ್ವಂತ ಗತಿ ಮತ್ತು ಮಿತಿಗಳನ್ನು ತಿಳಿದಿದ್ದೀರಿ
ਆਪਨ ਸੰਗਿ ਆਪਿ ਪ੍ਰਭ ਰਾਤੇ ॥ ಆಪನ ಸಂಗಿ ಅಪಿ ಪ್ರಭ್ ರಾತೇ ॥ ಓ ಪ್ರಭುವೇ, ನಿಮ್ಮ ಬಣ್ಣದಲ್ಲೇ ನೀವು ವರ್ಣರಂಜಿತರಾಗಿರುವಿರಿ
ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੀ ਉਸਤਤਿ ਤੁਮ ਤੇ ਹੋਇ ॥ ತುಮ್ಹರಿ ಉಸ್ತತಿ ತುಮ್ ತೇ ಹೋಯಿ || ಓ ದೇವರೇ, ನಿಮ್ಮ ಮಹಿಮೆಯನ್ನು ನೀವು ಮಾತ್ರ ವರ್ಣಿಸಬಲ್ಲಿರಿ
ਨਾਨਕ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਨਸਿ ਕੋਇ ॥੭॥ ನಾನಕ್ ಅವರು ನ ಜಾನಸಿ ಕೋಯಿ || ೭ || ಓ ನಾನಕ್, ನಿನ್ನ ಮಹಿಮೆ ಬೇರೆ ಯಾರಿಗೂ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ. 7॥
ਸਰਬ ਧਰਮ ਮਹਿ ਸ੍ਰੇਸਟ ਧਰਮੁ ॥ ಸರಬ ಧರಮ ಮಹಿ ಸ್ರೇಸಟ್ ಧರಮು ॥ ಎಲ್ಲ ಧರ್ಮಗಳಲ್ಲಿ ಪರಮೋಚ್ಚ ಧರ್ಮವೆಂದರೆ ಅದು
ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਨਿਰਮਲ ਕਰਮੁ ॥ ಹರಿ ಕೋ ನಾಮ್ ಜಪಿ ನಿರ್ಮಲ್ ಕರಮು || ದೇವರ ನಾಮಸ್ಮರಣೆ ಮತ್ತು ಪುಣ್ಯ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ನಡೆಸುವುದು
ਸਗਲ ਕ੍ਰਿਆ ਮਹਿ ਊਤਮ ਕਿਰਿਆ ॥ ಸಗಲ್ ಕ್ರಿಯಾ ಮಹಿ ಊತಂ ಕಿರಿಯಾ || ಎಲ್ಲಾ ಧಾರ್ಮಿಕ ಚಟುವಟಿಕೆಗಳಲ್ಲಿ ಉತ್ತಮವಾದ ಆಚರಣೆಯೆಂದರೆಅದು
ਸਾਧਸੰਗਿ ਦੁਰਮਤਿ ਮਲੁ ਹਿਰਿਆ ॥ ಸಾಧ್ಸಂಗಿ ದುರ್ಮತಿ ಮಲು ಹಿರಿಯಾ || ಸತ್ಸಂಗದಲ್ಲಿ ತೊಡಗಿ ಮೌಢ್ಯದ ಕೊಳೆಯನ್ನು ತೊಳೆಯುವುದು
ਸਗਲ ਉਦਮ ਮਹਿ ਉਦਮੁ ਭਲਾ ॥ ಸಗಲ್ ಉದಮ್ ಮಹಿ ಉದಮು ಭಲಾ || ಎಲ್ಲಾ ಪ್ರಯತ್ನಗಳಲ್ಲಿ ಅತ್ಯುತ್ತಮ ಪ್ರಯತ್ನವೆಂದರೆ ಅದು
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਜੀਅ ਸਦਾ ॥ ಸಗಲ್ ಉದಮ್ ಮಹಿ ಉದಮು ಭಲಾ || ಸದಾ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಹರಿಯ ನಾಮಸ್ಮರಣೆ ಮಾಡುವುದು
ਸਗਲ ਬਾਨੀ ਮਹਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਨੀ ॥ ಸಗಲ್ ಬಾನಿ ಮಹಿ ಅಮ್ರಿತ್ ಬಾನಿ || ಎಲ್ಲಾ ಭಾಷಣಗಳ ನಡುವೆ ಮಾತಿನ ಅಮೃತವೆಂದರೆ ಅದು
ਹਰਿ ਕੋ ਜਸੁ ਸੁਨਿ ਰਸਨ ਬਖਾਨੀ ॥ ಹರಿ ಕೇ ಜಸು ಸುನಿ ರಸನ್ ಬಖಾನಿ ॥ ದೇವರ ಮಹಿಮೆಯನ್ನು ಆಲಿಸಿ ಅದನ್ನು ನಿಮ್ಮ ನಾಲಿಗೆಯಿಂದ ಉಚ್ಚರಿಸುವುದು
ਸਗਲ ਥਾਨ ਤੇ ਓਹੁ ਊਤਮ ਥਾਨੁ ॥ ಸಗಲ್ ಥಾನ್ ತೇ ಓಹು ಊತಂ ಥಾನು || ಓ ನಾನಕ್, ಆ ಸ್ಥಳವು ಎಲ್ಲಾ ಸ್ಥಳಗಳಲ್ಲಿ ಅತ್ಯುತ್ತಮವಾಗಿದೆ
ਨਾਨਕ ਜਿਹ ਘਟਿ ਵਸੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥੮॥੩॥ ನಾನಕ್ ಜಿಹ್ ಘಟಿ ವಸೈ ಹರಿ ನಾಮು || ೮|| ||೩|| ಯಾವುದರಲ್ಲಿ ದೇವರ ಹೆಸರು ನೆಲೆಸಿರುವುದು. 8॥ 3॥
ਸਲੋਕੁ ॥ ಸಲೋಕು ॥ ಪದ್ಯ
ਨਿਰਗੁਨੀਆਰ ਇਆਨਿਆ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਸਦਾ ਸਮਾਲਿ ॥ ನಿರ್ಗುನಿಆರ್ ಇಯಾನಿಯಾ ಸೋ ಪ್ರಭು ಸದಾ ಸಮಾಲಿ || ಹೇ ಗುಣವಿಲ್ಲದ ಮತ್ತು ಮೂರ್ಖ ಜೀವಿಯೇ, ಆ ದೇವರನ್ನು ಯಾವಾಗಲೂ ಸ್ಮರಿಸಿಕೋ
ਜਿਨਿ ਕੀਆ ਤਿਸੁ ਚੀਤਿ ਰਖੁ ਨਾਨਕ ਨਿਬਹੀ ਨਾਲਿ ॥੧॥ ಜಿನಿ ಕೇಆ ತಿಸು ಚೀತಿ ರಖು ನಾನಕ್ ನಿಬಹಿ ನಾಲಿ ||೧|| ಓ ನಾನಕ್, ನಿನ್ನನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದವರಿಗೆ ನಿನ್ನ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಸ್ಥಾನ ನೀಡು, ಆ ದೇವರು ಮಾತ್ರ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುತ್ತಾನೆ. 1॥
ਅਸਟਪਦੀ ॥ ಅಸಟ್ಪದಿ || ॥ ಅಷ್ಟಪದಿ
ਰਮਈਆ ਕੇ ਗੁਨ ਚੇਤਿ ਪਰਾਨੀ ॥ ರಮಯೀಅ ಕೆ ಗುನ್ ಚೆತಿ ಪರಾನಿ || ಓ ಮರ್ತ್ಯ ಜೀವಿಯೇ, ಸರ್ವವ್ಯಾಪಿಯಾದ ರಾಮನ ಗುಣಗಳನ್ನು ಸ್ಮರಿಸು
ਕਵਨ ਮੂਲ ਤੇ ਕਵਨ ਦ੍ਰਿਸਟਾਨੀ ॥ ಕವನ್ ಮೂಲ್ ತೆ ಕವನ್ ದ್ರಿಸ್ಟಾನಿ || ನಿನ್ನ ಮೌಲ್ಯವೇನು ಮತ್ತು ನೀನು ಹೀಗೆ ಕಾಣುವೆ?
ਜਿਨਿ ਤੂੰ ਸਾਜਿ ਸਵਾਰਿ ਸੀਗਾਰਿਆ ॥ ಜಿನಿ ತೂಂ ಸಾಜಿ ಸವಾರಿ ಸೀಗಾರಿಯಾ || ಯಾರು ನಿನ್ನನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತುನಿನ್ನನ್ನು ಅಲಂಕರಿಸಿದ್ದಾರೆ
ਗਰਭ ਅਗਨਿ ਮਹਿ ਜਿਨਹਿ ਉਬਾਰਿਆ ॥ ಗರಭ್ ಅಗನಿ ಮಹಿ ಜಿನಹಿ ಉಬಾರಿಆ || ನಿನ್ನ ಗರ್ಭದ ಬೆಂಕಿಯಲ್ಲಿ ನಿನ್ನನ್ನು ಯಾರು ರಕ್ಷಿಸಿದ್ದಾರೆ
ਬਾਰ ਬਿਵਸਥਾ ਤੁਝਹਿ ਪਿਆਰੈ ਦੂਧ ॥ ಬಾರ್ ಬಿವ್ಸಥಾ ತುಝಹಿ ಪಿಆರೈ ದೂಧ್ || ನಿನ್ನ ಬಾಲ್ಯದಲ್ಲಿ ಯಾರು ನಿನಗೆ ಹಾಲು ನೀಡಿದ್ದಾರೆ
ਭਰਿ ਜੋਬਨ ਭੋਜਨ ਸੁਖ ਸੂਧ ॥ ಭರಿ ಜೋಬನ್ ಭೋಜನ್ ಸುಖ್ ಸೂಧ್ || ನಿನ್ನ ಯೌವನದಲ್ಲಿ ನಿನಗೆ ಅನ್ನ, ಸುಖ ಮತ್ತು ವಿವೇಕವನ್ನು ಕೊಟ್ಟವರು ಯಾರು
ਬਿਰਧਿ ਭਇਆ ਊਪਰਿ ਸਾਕ ਸੈਨ ॥ ಬಿರಧಿ ಭಯಿಆ ಊಪರಿ ಸಾಕ್ ಸೈನ್ || ಮತ್ತು ಯಾರು, ನಿನಗೆ ವಯಸ್ಸಾದಾಗ, ಸಂಬಂಧಿಕರು ಮತ್ತು ಸ್ನೇಹಿತರನ್ನು ನೀಡಿದರು


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top