Page 266
ਅਨਿਕ ਜਤਨ ਕਰਿ ਤ੍ਰਿਸਨ ਨਾ ਧ੍ਰਾਪੈ ॥
ಅನಿಕ್ ಜತನ್ ಕರಿ ತ್ರಿಸನ್ ನ ಧ್ರಾಪೈ ॥
ಎಷ್ಟೋ ಪ್ರಯತ್ನ ಮಾಡಿದರೂ ದಾಹವು ತಣಿಯುವುದಿಲ್ಲ
ਭੇਖ ਅਨੇਕ ਅਗਨਿ ਨਹੀ ਬੁਝੈ ॥
ಭೇಖ ಅನೇಕ್ ಅಗನಿ ನಹಿ ಬುಝೈ ॥
ನಾನಾ ಧಾರ್ಮಿಕ ವೇಷಗಳನ್ನು ಬದಲಿಸಿದರೂ ದಾಹದ ಬೆಂಕಿ ತಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ
ਕੋਟਿ ਉਪਾਵ ਦਰਗਹ ਨਹੀ ਸਿਝੈ ॥
ಕೋಟಿ ಉಪಾವ್ ದರ್ಗಃ ನಹಿ ಸಿಝೈ ||
ಇಂತಹ ಲಕ್ಷಾಂತರ ಕ್ರಮಗಳ ಮೂಲಕವೂ ಮನುಷ್ಯನು ದೇವರ ದರಬಾರಿನಲ್ಲಿ ಸ್ವತಂತ್ರನಾಗುವುದಿಲ್ಲ
ਛੂਟਸਿ ਨਾਹੀ ਊਭ ਪਇਆਲਿ ॥
ಛೂಟಸಿ ನಾಹಿ ಊಭ್ ಪಯಿಆಲಿ ||
ಅವರು ಆಕಾಶಕ್ಕೆ ಹೋದರೂ ಅಥವಾ ಪಾತಾಳಕ್ಕೆ ಹೋದರೂ
ਮੋਹਿ ਬਿਆਪਹਿ ਮਾਇਆ ਜਾਲਿ ॥
ಮೋಹಿ ಬಿಯಾಪಹಿ ಮೈಯಿಆ ಜಾಲಿ ॥
ಮೋಹದಿಂದಾಗಿ ಭ್ರಮೆಯ ಜಾಲದಲ್ಲಿ ಸಿಕ್ಕಿಹಾಕಿಕೊಳ್ಳುವ ಜನರಿಗೆ ಮುಕ್ತಿಇರುವುದಿಲ್ಲ
ਅਵਰ ਕਰਤੂਤਿ ਸਗਲੀ ਜਮੁ ਡਾਨੈ ॥
ಅವರ್ ಕರ್ತೂತಿ ಸಗಲಿ ಜಮು ಡಾನೈ ॥
ಯಮರಾಜನು ಇತರ ಎಲ್ಲಾ ದುಷ್ಕೃತ್ಯಗಳಿಗಾಗಿ ಮಾನವರನ್ನು ಶಿಕ್ಷಿಸುತ್ತಾನೆ
ਗੋਵਿੰਦ ਭਜਨ ਬਿਨੁ ਤਿਲੁ ਨਹੀ ਮਾਨੈ ॥
ಗೋವಿಂದ್ ಭಜನ್ ಬಿನು ತಿಲು ನಹೀ ಮಾನೈ ||
ಆದರೆ ಗೋವಿಂದನ ಸ್ತೋತ್ರಗಳಿಲ್ಲದೆ ಮರಣವು ಕಿಂಚಿತ್ತೂ ಚಿಂತಿಸುವುದಿಲ್ಲ
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ॥
ಹರಿ ಕಾ ನಾಮು ಜಪತ್ ದುಖು ಜಾಯಿ ||
ದೇವರ ನಾಮವನ್ನು ಜಪಿಸುವುದರಿಂದ ಎಲ್ಲಾ ರೀತಿಯ ದುಃಖಗಳು ದೂರವಾಗುತ್ತವೆ
ਨਾਨਕ ਬੋਲੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥੪॥
ನಾನಕ್ ಬೋಲೇ ಸಹಜಿ ಸುಭಾಯಿ ||
ನಾನಕ್ ಅವರ ಸಹಜ ಸ್ವಭಾವ ಇದನ್ನೇ ಹೇಳುತ್ತದೆ. 4॥
ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਜੇ ਕੋ ਮਾਗੈ ॥
ಚಾರಿ ಪದಾರಥ್ ಜೇ ಕೋ ಮಾಗೈ ||
ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ಧರ್ಮ, ಸಂಪತ್ತು, ಕಾಮ ಮತ್ತು ಮೋಕ್ಷ ಎಂಬ ನಾಲ್ಕು ವಿಷಯಗಳಿಗಾಗಿ ಹಾತೊರೆಯುತ್ತಿದ್ದರೆ
ਸਾਧ ਜਨਾ ਕੀ ਸੇਵਾ ਲਾਗੈ ॥
ಸಾಧ್ ಜನಾ ಕೀ ಸೇವಾ ಲಾಗೈ ||
ಅವರು ಸಂತರ ಸೇವೆಯಲ್ಲಿ ತೊಡಗಬೇಕು
ਜੇ ਕੋ ਆਪੁਨਾ ਦੂਖੁ ਮਿਟਾਵੈ ॥
ಜೇ ಕೋ ಆಪುನ ದೂಖು ಮಿಟಾವೈ ||
ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ತನ್ನ ದುಃಖವನ್ನು ಕೊನೆಗೊಳಿಸಲು ಬಯಸಿದರೆ
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਸਦ ਗਾਵੈ ॥
ಹರಿ ಹರಿ ನಾಮು ರಿದೈ ಸದ್ ಗಾವೈ ||
ಅವನು ಸದಾ ತನ್ನ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಹರಿಯ ನಾಮಸ್ಮರಣೆ ಮಾಡಬೇಕು
ਜੇ ਕੋ ਅਪੁਨੀ ਸੋਭਾ ਲੋਰੈ ॥
ಜೇ ಕೋ ಅಪನೀ ಸೋಭಾ ಲೋರೈ ||
ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ತನ್ನ ಕೀರ್ತಿಯನ್ನು ಬಯಸಿದರೆ
ਸਾਧਸੰਗਿ ਇਹ ਹਉਮੈ ਛੋਰੈ ॥
ಸಾಧ್ ಸಂಘಿ ಇಹ್ ಹವುಮೈ ಛೋರೈ ||
ಸಂತರ ಸಹವಾಸದಲ್ಲಿ ಇದ್ದುಕೊಂಡು ಈ ಅಹಂಕಾರವನ್ನು ತೊರೆಯಬೇಕು
ਜੇ ਕੋ ਜਨਮ ਮਰਣ ਤੇ ਡਰੈ ॥
ಜೇ ಕೋ ಜನಮ್ ಮರಣ್ ಸೇ ಡರೈ ||
ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ಜನ್ಮ ಮತ್ತು ಮರಣದ ದುಃಖಕ್ಕೆ ಹೆದರುತ್ತಿದ್ದರೆ
ਸਾਧ ਜਨਾ ਕੀ ਸਰਨੀ ਪਰੈ ॥
ಸಾಧ್ ಜನಾ ಕೀ ಸರನಿ ಪರೈ ||
ಅವನು ಸಂತರಲ್ಲಿ ಆಶ್ರಯ ಪಡೆಯಬೇಕು
ਜਿਸੁ ਜਨ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਦਰਸ ਪਿਆਸਾ ॥
ಜಿಸು ಜನ್ ಕವು ಪ್ರಬ್ಹ್ ದರಸ್ ಪಿಆಸಾ ||
ದೇವರನ್ನು ನೋಡುವ ಬಯಕೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ವ್ಯಕ್ತಿಗಾಗಿ
ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੈ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਸਾ ॥੫॥
ನಾನಕ್ ತಾ ಕೈ ಬಲಿ ಬಲಿ ಜಾಸಾ ॥5॥
ಓ ನಾನಕ್, ನಾನು ಯಾವಾಗಲೂ ನನ್ನನ್ನು ತ್ಯಾಗ ಮಾಡುತ್ತೇನೆ. 5॥
ਸਗਲ ਪੁਰਖ ਮਹਿ ਪੁਰਖੁ ਪ੍ਰਧਾਨੁ ॥
ಸಗಲ್ ಪುರಖ್ ಮಹಿ ಪುರಖು ಪ್ರಧಾನು ||
ಎಲ್ಲಾ ಪುರುಷರಲ್ಲಿ, ಅವನು ಶ್ರೇಷ್ಠ ವ್ಯಕ್ತಿಯಾಗಿರುತ್ತಾನೆ
ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਾ ਕਾ ਮਿਟੈ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥
ಸಾಧ್ಸಂಗಿ ಜಾ ಕಾ ಮಿಟೈ ಅಭಿಮಾನು ||
ಯಾರ ಅಹಂಕಾರವು ಸತ್ಸಂಗದಲ್ಲಿ ಮಾಯವಾಗಿರುತ್ತದೆ
ਆਪਸ ਕਉ ਜੋ ਜਾਣੈ ਨੀਚਾ ॥
ಆಪಸ್ ಕೌ ಜೋ ಜಾನೈ ನೀಚಾ ||
ತನ್ನನ್ನು ವಿನಮ್ರ ಎಂದು ಪರಿಗಣಿಸುವ ವ್ಯಕ್ತಿ
ਸੋਊ ਗਨੀਐ ਸਭ ਤੇ ਊਚਾ ॥
ಸೋವು ಗಿನಿಏಯ್ ಸಭ್ ತೇ ಊಚಾ ||
ಅವನನ್ನು ಅತೀ ಒಳ್ಳೆಯವನೆಂದು ಪರಿಗಣಿಸಲಾಗಿದೆ
ਜਾ ਕਾ ਮਨੁ ਹੋਇ ਸਗਲ ਕੀ ਰੀਨਾ ॥
ಜಾ ಕಾ ಮನು ಹೋಯಿ ಸಗಲ್ ಕೀ ರೀನಾ ||
ಯಾವ ಮನುಷ್ಯನ ಮನಸ್ಸು ಎಲ್ಲರ ಪಾದದ ಧೂಳಾಗಿರುತ್ತದೆಯೋ
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਤਿਨਿ ਘਟਿ ਘਟਿ ਚੀਨਾ ॥
ಹರಿ ನಾಮು ತಿನಿ ಘಾಟಿ ಘಾಟಿ ಚೀನಾ ॥
ಅವನು ಪ್ರತಿ ಹೃದಯದಲ್ಲಿಯೂ ಭಗವಂತ ಹರಿಯ ನಾಮವನ್ನು ಕಾಣುತ್ತಾನೆ
ਮਨ ਅਪੁਨੇ ਤੇ ਬੁਰਾ ਮਿਟਾਨਾ ॥
ಮನ್ ಅಪುನೆ ತೇ ಬುರಾ ಮಿಟಾನಾ ||
ತನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನಿಂದ ಕೆಟ್ಟದ್ದನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕುವವನು
ਪੇਖੈ ਸਗਲ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਾਜਨਾ ॥
ಪೇಖೈ ಸಗಲ್ ಸ್ರಿಮಟಿ ಸಾಜನಾ ||
ಇಡೀ ಸೃಷ್ಟಿಯನ್ನು ತನ್ನ ಸ್ನೇಹಿತನಂತೆ ನೋಡುತ್ತಾನೆ
ਸੂਖ ਦੂਖ ਜਨ ਸਮ ਦ੍ਰਿਸਟੇਤਾ ॥
ಸೂಖ್ ದೂಖ್ ಜನ್ ಸಂ ದೃಸಟೇತಾ ॥
ಓ ನಾನಕ್, ಸುಖ ದುಃಖವನ್ನು ಸಮಾನವಾಗಿ ಕಾಣುವ ಮನುಷ್ಯನು
ਨਾਨਕ ਪਾਪ ਪੁੰਨ ਨਹੀ ਲੇਪਾ ॥੬॥
ನಾನಕ್ ಪಾಪ್ ಪುಂನ್ ನಹಿ ಲೇಪಾ ||
ಪಾಪ ಮತ್ತು ಪುಣ್ಯದಿಂದ ಮುಕ್ತನಾಗಿರುತ್ತಾನೆ. 6॥
ਨਿਰਧਨ ਕਉ ਧਨੁ ਤੇਰੋ ਨਾਉ ॥
ನಿರ್ಧನ್ ಕೌ ಧನು ಧನು ತೇರೋ ನಾವು ||
ಓ ಕರ್ತನೇ, ನಿಮ್ಮ ನಾಮವೇ ಬಡವರಿಗೆ ಸಂಪತ್ತು
ਨਿਥਾਵੇ ਕਉ ਨਾਉ ਤੇਰਾ ਥਾਉ ॥
ನಿಥಾವೆ ಕವು ನಾವು ತೇರಾ ಥಾವು ||
ನಿರ್ಗತಿಕರಿಗೆ ನಿಮ್ಮ ಹೆಸರೇ ಆಶ್ರಯ
ਨਿਮਾਨੇ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੋ ਮਾਨੁ ॥
ನಿಮಾನೆ ಕವು ಪ್ರಭ್ ತೇರೋ ಮಾನು ||
ಓ ಪ್ರಭುವೇ, ನೀವು ಗೌರವವಿಲ್ಲದವರ ಗೌರವವಾಗಿರುವೆ
ਸਗਲ ਘਟਾ ਕਉ ਦੇਵਹੁ ਦਾਨੁ ॥
ಸಗಲ್ ಘಟಾ ಕವು ದೇವಹು ದಾನು ||
ಸಕಲ ಜೀವರಾಶಿಗಳಿಗೆ ದಾನ ಮಾಡುವವರು ನೀವು
ਕਰਨ ਕਰਾਵਨਹਾਰ ਸੁਆਮੀ ॥
ಕರನ್ ಕರಾವನ್ಹಾರ್ ಸುಆಮಿ ||
ಓ ಲೋಕದ ಪ್ರಭುವೇ, ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ನೀವೇ ಮಾಡುತ್ತೀರಿ ಮತ್ತು ಜೀವಿಗಳನ್ನು ನೀವೇ ಮಾಡುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತೀರಿ
ਸਗਲ ਘਟਾ ਕੇ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥
ಸಗಲ್ ಘಟಾ ಕೆ ಅಂತರ್ಜಾಮಿ ||
ನೀವು ಅಂತರ್ಯಾಮಿಯಾಗಿರುವಿರಿ
ਅਪਨੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਜਾਨਹੁ ਆਪੇ ॥
ಆಪನಿ ಗತಿ ಮಿತಿ ಜಾನಹು ಆಪೇ ||
ಓ ಠಾಕೂರ್, ನೀವೇ ನಿಮ್ಮ ಸ್ವಂತ ಗತಿ ಮತ್ತು ಮಿತಿಗಳನ್ನು ತಿಳಿದಿದ್ದೀರಿ
ਆਪਨ ਸੰਗਿ ਆਪਿ ਪ੍ਰਭ ਰਾਤੇ ॥
ಆಪನ ಸಂಗಿ ಅಪಿ ಪ್ರಭ್ ರಾತೇ ॥
ಓ ಪ್ರಭುವೇ, ನಿಮ್ಮ ಬಣ್ಣದಲ್ಲೇ ನೀವು ವರ್ಣರಂಜಿತರಾಗಿರುವಿರಿ
ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੀ ਉਸਤਤਿ ਤੁਮ ਤੇ ਹੋਇ ॥
ತುಮ್ಹರಿ ಉಸ್ತತಿ ತುಮ್ ತೇ ಹೋಯಿ ||
ಓ ದೇವರೇ, ನಿಮ್ಮ ಮಹಿಮೆಯನ್ನು ನೀವು ಮಾತ್ರ ವರ್ಣಿಸಬಲ್ಲಿರಿ
ਨਾਨਕ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਨਸਿ ਕੋਇ ॥੭॥
ನಾನಕ್ ಅವರು ನ ಜಾನಸಿ ಕೋಯಿ || ೭ ||
ಓ ನಾನಕ್, ನಿನ್ನ ಮಹಿಮೆ ಬೇರೆ ಯಾರಿಗೂ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ. 7॥
ਸਰਬ ਧਰਮ ਮਹਿ ਸ੍ਰੇਸਟ ਧਰਮੁ ॥
ಸರಬ ಧರಮ ಮಹಿ ಸ್ರೇಸಟ್ ಧರಮು ॥
ಎಲ್ಲ ಧರ್ಮಗಳಲ್ಲಿ ಪರಮೋಚ್ಚ ಧರ್ಮವೆಂದರೆ ಅದು
ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਨਿਰਮਲ ਕਰਮੁ ॥
ಹರಿ ಕೋ ನಾಮ್ ಜಪಿ ನಿರ್ಮಲ್ ಕರಮು ||
ದೇವರ ನಾಮಸ್ಮರಣೆ ಮತ್ತು ಪುಣ್ಯ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ನಡೆಸುವುದು
ਸਗਲ ਕ੍ਰਿਆ ਮਹਿ ਊਤਮ ਕਿਰਿਆ ॥
ಸಗಲ್ ಕ್ರಿಯಾ ಮಹಿ ಊತಂ ಕಿರಿಯಾ ||
ಎಲ್ಲಾ ಧಾರ್ಮಿಕ ಚಟುವಟಿಕೆಗಳಲ್ಲಿ ಉತ್ತಮವಾದ ಆಚರಣೆಯೆಂದರೆಅದು
ਸਾਧਸੰਗਿ ਦੁਰਮਤਿ ਮਲੁ ਹਿਰਿਆ ॥
ಸಾಧ್ಸಂಗಿ ದುರ್ಮತಿ ಮಲು ಹಿರಿಯಾ ||
ಸತ್ಸಂಗದಲ್ಲಿ ತೊಡಗಿ ಮೌಢ್ಯದ ಕೊಳೆಯನ್ನು ತೊಳೆಯುವುದು
ਸਗਲ ਉਦਮ ਮਹਿ ਉਦਮੁ ਭਲਾ ॥
ಸಗಲ್ ಉದಮ್ ಮಹಿ ಉದಮು ಭಲಾ ||
ಎಲ್ಲಾ ಪ್ರಯತ್ನಗಳಲ್ಲಿ ಅತ್ಯುತ್ತಮ ಪ್ರಯತ್ನವೆಂದರೆ ಅದು
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਜੀਅ ਸਦਾ ॥
ಸಗಲ್ ಉದಮ್ ಮಹಿ ಉದಮು ಭಲಾ ||
ಸದಾ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಹರಿಯ ನಾಮಸ್ಮರಣೆ ಮಾಡುವುದು
ਸਗਲ ਬਾਨੀ ਮਹਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਨੀ ॥
ಸಗಲ್ ಬಾನಿ ಮಹಿ ಅಮ್ರಿತ್ ಬಾನಿ ||
ಎಲ್ಲಾ ಭಾಷಣಗಳ ನಡುವೆ ಮಾತಿನ ಅಮೃತವೆಂದರೆ ಅದು
ਹਰਿ ਕੋ ਜਸੁ ਸੁਨਿ ਰਸਨ ਬਖਾਨੀ ॥
ಹರಿ ಕೇ ಜಸು ಸುನಿ ರಸನ್ ಬಖಾನಿ ॥
ದೇವರ ಮಹಿಮೆಯನ್ನು ಆಲಿಸಿ ಅದನ್ನು ನಿಮ್ಮ ನಾಲಿಗೆಯಿಂದ ಉಚ್ಚರಿಸುವುದು
ਸਗਲ ਥਾਨ ਤੇ ਓਹੁ ਊਤਮ ਥਾਨੁ ॥
ಸಗಲ್ ಥಾನ್ ತೇ ಓಹು ಊತಂ ಥಾನು ||
ಓ ನಾನಕ್, ಆ ಸ್ಥಳವು ಎಲ್ಲಾ ಸ್ಥಳಗಳಲ್ಲಿ ಅತ್ಯುತ್ತಮವಾಗಿದೆ
ਨਾਨਕ ਜਿਹ ਘਟਿ ਵਸੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥੮॥੩॥
ನಾನಕ್ ಜಿಹ್ ಘಟಿ ವಸೈ ಹರಿ ನಾಮು || ೮|| ||೩||
ಯಾವುದರಲ್ಲಿ ದೇವರ ಹೆಸರು ನೆಲೆಸಿರುವುದು. 8॥ 3॥
ਸਲੋਕੁ ॥
ಸಲೋಕು ॥
ಪದ್ಯ
ਨਿਰਗੁਨੀਆਰ ਇਆਨਿਆ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਸਦਾ ਸਮਾਲਿ ॥
ನಿರ್ಗುನಿಆರ್ ಇಯಾನಿಯಾ ಸೋ ಪ್ರಭು ಸದಾ ಸಮಾಲಿ ||
ಹೇ ಗುಣವಿಲ್ಲದ ಮತ್ತು ಮೂರ್ಖ ಜೀವಿಯೇ, ಆ ದೇವರನ್ನು ಯಾವಾಗಲೂ ಸ್ಮರಿಸಿಕೋ
ਜਿਨਿ ਕੀਆ ਤਿਸੁ ਚੀਤਿ ਰਖੁ ਨਾਨਕ ਨਿਬਹੀ ਨਾਲਿ ॥੧॥
ಜಿನಿ ಕೇಆ ತಿಸು ಚೀತಿ ರಖು ನಾನಕ್ ನಿಬಹಿ ನಾಲಿ ||೧||
ಓ ನಾನಕ್, ನಿನ್ನನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದವರಿಗೆ ನಿನ್ನ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಸ್ಥಾನ ನೀಡು, ಆ ದೇವರು ಮಾತ್ರ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುತ್ತಾನೆ. 1॥
ਅਸਟਪਦੀ ॥
ಅಸಟ್ಪದಿ ||
॥ ಅಷ್ಟಪದಿ
ਰਮਈਆ ਕੇ ਗੁਨ ਚੇਤਿ ਪਰਾਨੀ ॥
ರಮಯೀಅ ಕೆ ಗುನ್ ಚೆತಿ ಪರಾನಿ ||
ಓ ಮರ್ತ್ಯ ಜೀವಿಯೇ, ಸರ್ವವ್ಯಾಪಿಯಾದ ರಾಮನ ಗುಣಗಳನ್ನು ಸ್ಮರಿಸು
ਕਵਨ ਮੂਲ ਤੇ ਕਵਨ ਦ੍ਰਿਸਟਾਨੀ ॥
ಕವನ್ ಮೂಲ್ ತೆ ಕವನ್ ದ್ರಿಸ್ಟಾನಿ ||
ನಿನ್ನ ಮೌಲ್ಯವೇನು ಮತ್ತು ನೀನು ಹೀಗೆ ಕಾಣುವೆ?
ਜਿਨਿ ਤੂੰ ਸਾਜਿ ਸਵਾਰਿ ਸੀਗਾਰਿਆ ॥
ಜಿನಿ ತೂಂ ಸಾಜಿ ಸವಾರಿ ಸೀಗಾರಿಯಾ ||
ಯಾರು ನಿನ್ನನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತುನಿನ್ನನ್ನು ಅಲಂಕರಿಸಿದ್ದಾರೆ
ਗਰਭ ਅਗਨਿ ਮਹਿ ਜਿਨਹਿ ਉਬਾਰਿਆ ॥
ಗರಭ್ ಅಗನಿ ಮಹಿ ಜಿನಹಿ ಉಬಾರಿಆ ||
ನಿನ್ನ ಗರ್ಭದ ಬೆಂಕಿಯಲ್ಲಿ ನಿನ್ನನ್ನು ಯಾರು ರಕ್ಷಿಸಿದ್ದಾರೆ
ਬਾਰ ਬਿਵਸਥਾ ਤੁਝਹਿ ਪਿਆਰੈ ਦੂਧ ॥
ಬಾರ್ ಬಿವ್ಸಥಾ ತುಝಹಿ ಪಿಆರೈ ದೂಧ್ ||
ನಿನ್ನ ಬಾಲ್ಯದಲ್ಲಿ ಯಾರು ನಿನಗೆ ಹಾಲು ನೀಡಿದ್ದಾರೆ
ਭਰਿ ਜੋਬਨ ਭੋਜਨ ਸੁਖ ਸੂਧ ॥
ಭರಿ ಜೋಬನ್ ಭೋಜನ್ ಸುಖ್ ಸೂಧ್ ||
ನಿನ್ನ ಯೌವನದಲ್ಲಿ ನಿನಗೆ ಅನ್ನ, ಸುಖ ಮತ್ತು ವಿವೇಕವನ್ನು ಕೊಟ್ಟವರು ಯಾರು
ਬਿਰਧਿ ਭਇਆ ਊਪਰਿ ਸਾਕ ਸੈਨ ॥
ಬಿರಧಿ ಭಯಿಆ ಊಪರಿ ಸಾಕ್ ಸೈನ್ ||
ಮತ್ತು ಯಾರು, ನಿನಗೆ ವಯಸ್ಸಾದಾಗ, ಸಂಬಂಧಿಕರು ಮತ್ತು ಸ್ನೇಹಿತರನ್ನು ನೀಡಿದರು