Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Korean Page 871

Page 871

ਮਨ ਕਠੋਰੁ ਅਜਹੂ ਨ ਪਤੀਨਾ ॥ 그의 굳은 마음은 여전히 만족하지 않았다
ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਹਮਰਾ ਗੋਬਿੰਦੁ ॥ 카비르 지는 고빈드가 우리의 수호자라고 말한다
ਚਉਥੇ ਪਦ ਮਹਿ ਜਨ ਕੀ ਜਿੰਦੁ ॥੪॥੧॥੪॥ 헌애자의 영혼은 투리야(turiya) 상태에 거한다. 4॥ 1॥ 4॥
ਗੋਂਡ ॥ 곤다 ॥
ਨਾ ਇਹੁ ਮਾਨਸੁ ਨਾ ਇਹੁ ਦੇਉ ॥ 그것(영혼)은 인간도 아니고 신도 아니다
ਨਾ ਇਹੁ ਜਤੀ ਕਹਾਵੈ ਸੇਉ ॥ 독신주의자도 아니고 샤이바라고 불리지도 않는다
ਨਾ ਇਹੁ ਜੋਗੀ ਨਾ ਅਵਧੂਤਾ ॥ 그는 요기도 아니고 아바두타도 아니다
ਨਾ ਇਸੁ ਮਾਇ ਨ ਕਾਹੂ ਪੂਤਾ ॥੧॥ 생모도 없고, 누구의 아들도 아니다. 1॥
ਇਆ ਮੰਦਰ ਮਹਿ ਕੌਨ ਬਸਾਈ ॥ 육신의 성전에는 누가 거하는가
ਤਾ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਕੋਊ ਪਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 아무도 그 비밀을 찾을 수 없습니다. 1॥ 머무르다
ਨਾ ਇਹੁ ਗਿਰਹੀ ਨਾ ਓਦਾਸੀ ॥ 향수병도 아니고 우울하지도 않다
ਨਾ ਇਹੁ ਰਾਜ ਨ ਭੀਖ ਮੰਗਾਸੀ ॥ 이 사람은 왕도 아니고 구걸하는 거지도 아닙니다
ਨਾ ਇਸੁ ਪਿੰਡੁ ਨ ਰਕਤੂ ਰਾਤੀ ॥ 몸도 없고 피도 없다
ਨਾ ਇਹੁ ਬ੍ਰਹਮਨੁ ਨਾ ਇਹੁ ਖਾਤੀ ॥੨॥ 그는 브라만도 아니고 크샤트리아도 아니다. 3
ਨਾ ਇਹੁ ਤਪਾ ਕਹਾਵੈ ਸੇਖੁ ॥ 그는 금욕주의자나 셰이크라고 불리지 않습니다
ਨਾ ਇਹੁ ਜੀਵੈ ਨ ਮਰਤਾ ਦੇਖੁ ॥ 살아 있는 것도 보이지 않고 죽어가는 것도 보이지 않는다
ਇਸੁ ਮਰਤੇ ਕਉ ਜੇ ਕੋਊ ਰੋਵੈ ॥ 누군가 이 영혼이 죽었다고 생각하며 울면
ਜੋ ਰੋਵੈ ਸੋਈ ਪਤਿ ਖੋਵੈ ॥੩॥ 그는 존엄성을 잃는다. 3
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਮੈ ਡਗਰੋ ਪਾਇਆ ॥ 구루의 은총으로 나는 올바른 길을 찾았고
ਜੀਵਨ ਮਰਨੁ ਦੋਊ ਮਿਟਵਾਇਆ ॥ 출생과 죽음이 모두 지워졌다
ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਇਹੁ ਰਾਮ ਕੀ ਅੰਸੁ ॥ 오 카비르여! 이 영혼은 라마의 일부이다
ਜਸ ਕਾਗਦ ਪਰ ਮਿਟੈ ਨ ਮੰਸੁ ॥੪॥੨॥੫॥ 종이에 쓰여진 잉크가 결코 사라지지 않듯이, 영혼은 결코 소멸되지 않는다. 4॥ 3॥ 5 ॥
ਗੋਂਡ ॥ 곤다
ਤੂਟੇ ਤਾਗੇ ਨਿਖੁਟੀ ਪਾਨਿ ॥ 실이 끊어지고 팬이 완성되었습니다
ਦੁਆਰ ਊਪਰਿ ਝਿਲਕਾਵਹਿ ਕਾਨ ॥ 출입구의 철탑이 빛나고
ਕੂਚ ਬਿਚਾਰੇ ਫੂਏ ਫਾਲ ॥ 가난한 사람들은 뿔뿔이 흩어집니다
ਇਆ ਮੁੰਡੀਆ ਸਿਰਿ ਚਢਿਬੋ ਕਾਲ ॥੧॥ 카알은 이 소년(카비르)의 머리에 올라탔다. 1॥
ਇਹੁ ਮੁੰਡੀਆ ਸਗਲੋ ਦ੍ਰਬੁ ਖੋਈ ॥ 이 사람은 돈을 모두 잃었고
ਆਵਤ ਜਾਤ ਨਾਕ ਸਰ ਹੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 그 집을 드나드는 성인들과 마하트마들이 내 코를 막았다. 1॥ 머무르다
ਤੁਰੀ ਨਾਰਿ ਕੀ ਛੋਡੀ ਬਾਤਾ ॥ 그것은 트렌치의 라스와 늘어난 튜브에 대해 말하는 것을 멈췄습니다
ਰਾਮ ਨਾਮ ਵਾ ਕਾ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ॥ 그의 마음은 라마의 이름에 몰두하고 있다
ਲਰਿਕੀ ਲਰਿਕਨ ਖੈਬੋ ਨਾਹਿ ॥ 소녀와 소년은 충분한 음식을 얻지 못하지만
ਮੁੰਡੀਆ ਅਨਦਿਨੁ ਧਾਪੇ ਜਾਹਿ ॥੨॥ 현자들과 성자들은 배를 가득 채우고 떠난다. 2 ॥
ਇਕ ਦੁਇ ਮੰਦਰਿ ਇਕ ਦੁਇ ਬਾਟ ॥ 한두 명의 사두가 이미 집에 앉아 있고 한두 명이 돌아온다
ਹਮ ਕਉ ਸਾਥਰੁ ਉਨ ਕਉ ਖਾਟ ॥ 우리는 잠을 잘 수 있는 매트를 얻지 못하지만, 사두들은 간이 침대를 얻습니다
ਮੂਡ ਪਲੋਸਿ ਕਮਰ ਬਧਿ ਪੋਥੀ ॥ 그들은 허리에 포티를 묶고 머리를 비비며 집을 향해 걸어갑니다
ਹਮ ਕਉ ਚਾਬਨੁ ਉਨ ਕਉ ਰੋਟੀ ॥੩॥ 볶은 곡식은 씹을 수 있지만 빵을 먹습니다. 3
ਮੁੰਡੀਆ ਮੁੰਡੀਆ ਹੂਏ ਏਕ ॥ 이 소년과 스님은 하나가 되었습니다
ਏ ਮੁੰਡੀਆ ਬੂਡਤ ਕੀ ਟੇਕ ॥ 이 사두들은 물에 빠진 사람들을 지탱해 준다
ਸੁਨਿ ਅੰਧਲੀ ਲੋਈ ਬੇਪੀਰਿ ॥ 카비르 지가 말하기를, "오 무지하고 삼키는 로이여! 그냥 들으세요
ਇਨ੍ਹ੍ਹ ਮੁੰਡੀਅਨ ਭਜਿ ਸਰਨਿ ਕਬੀਰ ॥੪॥੩॥੬॥ 그대는 또한 이 사두들에게 구하고 피난처를 마련하라. 4॥ 3 6॥
ਗੋਂਡ ॥ 곤다 ॥
ਖਸਮੁ ਮਰੈ ਤਉ ਨਾਰਿ ਨ ਰੋਵੈ ॥ 마야 여인의 영주가 죽었을 때, 그녀는 울지 않았다
ਉਸੁ ਰਖਵਾਰਾ ਅਉਰੋ ਹੋਵੈ ॥ 지키는 자가 다른 사람이 되기 때문입니다
ਰਖਵਾਰੇ ਕਾ ਹੋਇ ਬਿਨਾਸ ॥ 그 파수꾼이 멸망될 때
ਆਗੈ ਨਰਕੁ ਈਹਾ ਭੋਗ ਬਿਲਾਸ ॥੧॥ 이 세상에서 즐기는 사람은 내세에서 지옥을 경험합니다. 1॥
ਏਕ ਸੁਹਾਗਨਿ ਜਗਤ ਪਿਆਰੀ ॥ 마야와 같은 사랑받는 한 사람이 온 세상의 사랑을 받는 사람이 되었습니다
ਸਗਲੇ ਜੀਅ ਜੰਤ ਕੀ ਨਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 그녀는 모든 생명체의 여성입니다. 1॥ 머무르다
ਸੋਹਾਗਨਿ ਗਲਿ ਸੋਹੈ ਹਾਰੁ ॥ 마야의 연인의 목에는 악덕의 목걸이가 걸려 있습니다
ਸੰਤ ਕਉ ਬਿਖੁ ਬਿਗਸੈ ਸੰਸਾਰੁ ॥ 성도들에게 그것은 독약처럼 악으로 여겨집니다
ਕਰਿ ਸੀਗਾਰੁ ਬਹੈ ਪਖਿਆਰੀ ॥ 이 마야인 같은 여인은 매춘부처럼 치장하고 앉아 있습니다
ਸੰਤ ਕੀ ਠਿਠਕੀ ਫਿਰੈ ਬਿਚਾਰੀ ॥੨॥ 그러나 성도들에게 버림받은 이 불쌍한 소녀는 계속 방황합니다. 2॥
ਸੰਤ ਭਾਗਿ ਓਹ ਪਾਛੈ ਪਰੈ ॥ 그것은 도망쳐 성도들을 뒤쫓습니다
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮਾਰਹੁ ਡਰੈ ॥ 그러나 그녀는 또한 구루의 은혜에 의해 죽임을 당하는 것을 두려워합니다
ਸਾਕਤ ਕੀ ਓਹ ਪਿੰਡ ਪਰਾਇਣਿ ॥ 강력한 존재를 양육하는 것은 사랑받는 영혼입니다
ਹਮ ਕਉ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਪਰੈ ਤ੍ਰਖਿ ਡਾਇਣਿ ॥੩॥ 하지만 내게는 이 피에 굶주린 마녀가 나타났다. 3
ਹਮ ਤਿਸ ਕਾ ਬਹੁ ਜਾਨਿਆ ਭੇਉ ॥ 나는 모든 비밀을 알고 있었다
ਜਬ ਹੂਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਮਿਲੇ ਗੁਰਦੇਉ ॥ 구루가 자비로웠을 때, 그는 그를 만났다
ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਅਬ ਬਾਹਰਿ ਪਰੀ ॥ 카비르 지가 말하길, 이제 이 마야는 내 마음에서 사라졌다
ਸੰਸਾਰੈ ਕੈ ਅੰਚਲਿ ਲਰੀ ॥੪॥੪॥੭॥ 그것은 세상의 품속으로 들어갔다. 4॥ 4॥ 7॥


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top