Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Korean Page 870

Page 870

ਰਾਗੁ ਗੋਂਡ ਬਾਣੀ ਭਗਤਾ ਕੀ ॥ 라구 곤드 바니 박타 키
ਕਬੀਰ ਜੀ ਘਰੁ ੧ 카비르 지 가루 1
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ 사띠구라 쁘라사디 ॥ sātigura prasādī ॥
ਸੰਤੁ ਮਿਲੈ ਕਿਛੁ ਸੁਨੀਐ ਕਹੀਐ ॥ 성인을 찾으면 그의 말을 듣고 그에게 무언가를 물어봐야 합니다
ਮਿਲੈ ਅਸੰਤੁ ਮਸਟਿ ਕਰਿ ਰਹੀਐ ॥੧॥ 악한 사람이 발견되면 침묵을 지켜야 한다. 1 ॥
ਬਾਬਾ ਬੋਲਨਾ ਕਿਆ ਕਹੀਐ ॥ 오 바바! 말하고 싶으면 뭐라고 말하면 좋을까
ਜੈਸੇ ਰਾਮ ਨਾਮ ਰਵਿ ਰਹੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 그래서 그들은 라마의 이름을 계속 읊조립니다. 1॥ 머무르다
ਸੰਤਨ ਸਿਉ ਬੋਲੇ ਉਪਕਾਰੀ ॥ 성도들과의 토론은 매우 도움이 되지만,
ਮੂਰਖ ਸਿਉ ਬੋਲੇ ਝਖ ਮਾਰੀ ॥੨॥ 어리석은 사람과의 대화는 헛된 시간 낭비입니다. 2॥
ਬੋਲਤ ਬੋਲਤ ਬਢਹਿ ਬਿਕਾਰਾ ॥ 어리석은 자들과 이야기하고 말하는 것은 악덕을 증가시킬 뿐입니다
ਬਿਨੁ ਬੋਲੇ ਕਿਆ ਕਰਹਿ ਬੀਚਾਰਾ ॥੩॥ 성도들에게 말하지 않고 어떻게 그들에게 말할 수 있겠는가? 3
ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਛੂਛਾ ਘਟੁ ਬੋਲੈ ॥ Kabir Ji는 빈 주전자만이 소리를 낸다고 말합니다
ਭਰਿਆ ਹੋਇ ਸੁ ਕਬਹੁ ਨ ਡੋਲੈ ॥੪॥੧॥ 그러나 가득 차면 절대 움직이지 않습니다. 4॥ 1॥
ਗੋਂਡ ॥ 곤다 ॥
ਨਰੂ ਮਰੈ ਨਰੁ ਕਾਮਿ ਨ ਆਵੈ ॥ 사람이 죽으면 그의 몸은 아무 소용이 없습니다
ਪਸੂ ਮਰੈ ਦਸ ਕਾਜ ਸਵਾਰੈ ॥੧॥ 그러나 동물이 죽으면 열 가지 기능을 수행합니다. 1॥
ਅਪਨੇ ਕਰਮ ਕੀ ਗਤਿ ਮੈ ਕਿਆ ਜਾਨਉ ॥ 내가 행한 선행의 속도를 어떻게 알 수 있는가
ਮੈ ਕਿਆ ਜਾਨਉ ਬਾਬਾ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 오 바바! 나에게 무슨 일이 일어날지 알 수 있습니까? 1॥ 머무르다
ਹਾਡ ਜਲੇ ਜੈਸੇ ਲਕਰੀ ਕਾ ਤੂਲਾ ॥ 고인의 뼈는 나무 뭉치처럼 불에 탔다
ਕੇਸ ਜਲੇ ਜੈਸੇ ਘਾਸ ਕਾ ਪੂਲਾ ॥੨॥ 머리카락이 풀뭉치처럼 타올랐다. 2 ॥
ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਤਬ ਹੀ ਨਰੁ ਜਾਗੈ ॥ 오 카비르여, 그때서야 비로소 인간은 무지의 잠에서 깨어나게 됩니다
ਜਮ ਕਾ ਡੰਡੁ ਮੂੰਡ ਮਹਿ ਲਾਗੈ ॥੩॥੨॥ 야마의 낚싯대가 머리에 부딪혔을 때. 3 ॥ 2 ॥
ਗੋਂਡ ॥ 곤다 ॥
ਆਕਾਸਿ ਗਗਨੁ ਪਾਤਾਲਿ ਗਗਨੁ ਹੈ ਚਹੁ ਦਿਸਿ ਗਗਨੁ ਰਹਾਇਲੇ ॥ 지고의 영혼은 하늘, 지하 세계, 그리고 사방에 존재한다
ਆਨਦ ਮੂਲੁ ਸਦਾ ਪੁਰਖੋਤਮੁ ਘਟੁ ਬਿਨਸੈ ਗਗਨੁ ਨ ਜਾਇਲੇ ॥੧॥ 행복의 원천은 항상 불멸이며, 육신은 소멸하지만 그의 의식적 실체는 존재한다. 1॥
ਮੋਹਿ ਬੈਰਾਗੁ ਭਇਓ ॥ 나는 무관심해졌고,
ਇਹੁ ਜੀਉ ਆਇ ਕਹਾ ਗਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 이 영혼은 세상 어딘가에 왔다가 사라졌습니다. 1 ॥ 머무르다
ਪੰਚ ਤਤੁ ਮਿਲਿ ਕਾਇਆ ਕੀਨ੍ਹ੍ਹੀ ਤਤੁ ਕਹਾ ਤੇ ਕੀਨੁ ਰੇ ॥ 하나님은 하늘, 공기, 불, 물, 흙의 다섯 가지 원소로 몸을 창조하셨는데, 이 원소들은 어디에서 창조되었을까요
ਕਰਮ ਬਧ ਤੁਮ ਜੀਉ ਕਹਤ ਹੌ ਕਰਮਹਿ ਕਿਨਿ ਜੀਉ ਦੀਨੁ ਰੇ ॥੨॥ 너희는 생명체가 업보에 얽매여 있다고 말하지만, 누가 이런 행위에 생명을 불어넣었느냐? 2॥
ਹਰਿ ਮਹਿ ਤਨੁ ਹੈ ਤਨ ਮਹਿ ਹਰਿ ਹੈ ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਸੋਇ ਰੇ ॥ 하나님 안에 몸이 있고, 하나님은 몸 안에 계시며, 마음과 몸은 모든 사람 안에 합쳐져 있습니다
ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਨ ਛੋਡਉ ਸਹਜੇ ਹੋਇ ਸੁ ਹੋਇ ਰੇ ॥੩॥੩॥ 카비르 지(Kabir Ji)는 내가 라마의 이름을 외우는 것을 멈추지 않을 것이라고 말한다. 3 3
ਰਾਗੁ ਗੋਂਡ ਬਾਣੀ ਕਬੀਰ ਜੀਉ ਕੀ ਘਰੁ ੨ 라구 곤드 바니 카비르 지우 키 가루 2
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ 사띠구라 쁘라사디 ॥ sātigura prasādī ॥
ਭੁਜਾ ਬਾਂਧਿ ਭਿਲਾ ਕਰਿ ਡਾਰਿਓ ॥ 그들은 내 팔을 묶고 보따리를 만들어 나를 코끼리 앞에 세웠다
ਹਸਤੀ ਕ੍ਰੋਪਿ ਮੂੰਡ ਮਹਿ ਮਾਰਿਓ ॥ 마하우트는 또한 코끼리를 더욱 격분시키기 위해 머리에 연석을 두드렸지만
ਹਸਤਿ ਭਾਗਿ ਕੈ ਚੀਸਾ ਮਾਰੈ ॥ 코끼리는 뒤로 달려가 소리를 지르기 시작했고, 마음속으로 이렇게 말했다
ਇਆ ਮੂਰਤਿ ਕੈ ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੈ ॥੧॥ 나는이 우상에 발리 하리에갑니다. 1॥
ਆਹਿ ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਤੁਮਰਾ ਜੋਰੁ ॥ 카비르 지가 말하길, "오 나의 하나님! 당신의 힘이 저를 보호하고 있습니다
ਕਾਜੀ ਬਕਿਬੋ ਹਸਤੀ ਤੋਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 카지족은 화가 나서 "이 코끼리를 카비르 쪽으로 몰아라"고 소리쳤다. 1॥ 머무르다
ਰੇ ਮਹਾਵਤ ਤੁਝੁ ਡਾਰਉ ਕਾਟਿ ॥ 카지족은 화가 나서 "오 마후트여! 널 죽여버리겠다
ਇਸਹਿ ਤੁਰਾਵਹੁ ਘਾਲਹੁ ਸਾਟਿ ॥ 코끼리를 때리고 카비르로 몰아가세요
ਹਸਤਿ ਨ ਤੋਰੈ ਧਰੈ ਧਿਆਨੁ ॥ 그러나 코끼리는 카비르를 죽이지 않고 신에 대해 묵상하고 있었다
ਵਾ ਕੈ ਰਿਦੈ ਬਸੈ ਭਗਵਾਨੁ ॥੨॥ 하나님은 그 코끼리의 마음 속에 거하고 계셨습니다. 2॥
ਕਿਆ ਅਪਰਾਧੁ ਸੰਤ ਹੈ ਕੀਨ੍ਹ੍ਹਾ ॥ 구경꾼들은 이 성인이 무슨 죄를 지었냐고 말하고 있었다
ਬਾਂਧਿ ਪੋਟ ਕੁੰਚਰ ਕਉ ਦੀਨ੍ਹ੍ਹਾ ॥ 꾸러미를 묶어 코끼리 앞에 놓았습니까
ਕੁੰਚਰੁ ਪੋਟ ਲੈ ਲੈ ਨਮਸਕਾਰੈ ॥ 코끼리는 그 보따리를 몇 번이고 절하곤 했지만,
ਬੂਝੀ ਨਹੀ ਕਾਜੀ ਅੰਧਿਆਰੈ ॥੩॥ 눈먼 카지는 하느님의 자비를 이해하지 못했다. 3
ਤੀਨਿ ਬਾਰ ਪਤੀਆ ਭਰਿ ਲੀਨਾ ॥ 카지는 코끼리를 세 번 오르는 시험을 치렀지만,


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top