Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Korean Page 794

Page 794

ਕਿਆ ਤੂ ਸੋਇਆ ਜਾਗੁ ਇਆਨਾ ॥ 어리석은 자여! 왜 무지의 잠에서 자고 있니, 깨어나
ਤੈ ਜੀਵਨੁ ਜਗਿ ਸਚੁ ਕਰਿ ਜਾਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 그대는 세상에서의 삶을 참되게 이해했다. 1॥ 머무르다
ਜਿਨਿ ਜੀਉ ਦੀਆ ਸੁ ਰਿਜਕੁ ਅੰਬਰਾਵੈ ॥ 생명을 주신 하나님께서는 또한 양식과 보살핌을 주십니다
ਸਭ ਘਟ ਭੀਤਰਿ ਹਾਟੁ ਚਲਾਵੈ ॥ 모든 몸에서 그는 자신의 가게를 운영하고 있습니다
ਕਰਿ ਬੰਦਿਗੀ ਛਾਡਿ ਮੈ ਮੇਰਾ ॥ 오 인간이여! 자존심과 집착을 버리고 하나님을 경배하십시오
ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਰਿ ਸਵੇਰਾ ॥੨॥ 이제 지금이 네 인생의 아침 시간이니, 네 마음 속에 있는 그 이름에 엎드려라. 2॥
ਜਨਮੁ ਸਿਰਾਨੋ ਪੰਥੁ ਨ ਸਵਾਰਾ ॥ 너희의 모든 출생은 지나갔지만, 너희는 아직 내세로 가는 길을 닦지 않았다
ਸਾਂਝ ਪਰੀ ਦਹ ਦਿਸ ਅੰਧਿਆਰਾ ॥ 저녁, 즉 늙음이 들어왔고 열 방향에 무지의 어둠이 있었다
ਕਹਿ ਰਵਿਦਾਸ ਨਿਦਾਨਿ ਦਿਵਾਨੇ ॥ 라비다스 지가 말하기를, "오 어리석고 미친 자들아
ਚੇਤਸਿ ਨਾਹੀ ਦੁਨੀਆ ਫਨ ਖਾਨੇ ॥੩॥੨॥ 왜 아직도 하나님을 기억하지 못하느냐? 이 세상은 생명체의 썩기 쉬운 집이다. 3 2॥
ਸੂਹੀ ॥ 수희
ਊਚੇ ਮੰਦਰ ਸਾਲ ਰਸੋਈ ॥ 높은 궁전과 아름다운 부엌을 가졌던 사람,
ਏਕ ਘਰੀ ਫੁਨਿ ਰਹਨੁ ਨ ਹੋਈ ॥੧॥ 그는 사후에 단 한 시간도 그 안에 머물지 않았다. 1॥
ਇਹੁ ਤਨੁ ਐਸਾ ਜੈਸੇ ਘਾਸ ਕੀ ਟਾਟੀ ॥ 이 몸체는 초가지붕과 같습니다
ਜਲਿ ਗਇਓ ਘਾਸੁ ਰਲਿ ਗਇਓ ਮਾਟੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 모든 풀이 흙 속으로 타버립니다. 1॥ 머무르다
ਭਾਈ ਬੰਧ ਕੁਟੰਬ ਸਹੇਰਾ ॥ ਓਇ ਭੀ ਲਾਗੇ ਕਾਢੁ ਸਵੇਰਾ ॥੨॥ 한 사람의 삶이 끝나면, 그의 형제, 친척, 가족, 친구들은 모두 이 시체를 빨리 집에서 치워야 한다고 말하기 시작한다. 2॥
ਘਰ ਕੀ ਨਾਰਿ ਉਰਹਿ ਤਨ ਲਾਗੀ ॥ 그의 마음에 애착을 가졌던 아내,
ਉਹ ਤਉ ਭੂਤੁ ਭੂਤੁ ਕਰਿ ਭਾਗੀ ॥੩॥ 그녀 역시 '귀신'이라며 도망쳤다. 3
ਕਹਿ ਰਵਿਦਾਸ ਸਭੈ ਜਗੁ ਲੂਟਿਆ ॥ 라비다스 지는 악덕의 도둑들이 전 세계를 약탈했다고 말한다
ਹਮ ਤਉ ਏਕ ਰਾਮੁ ਕਹਿ ਛੂਟਿਆ ॥੪॥੩॥ 그러나 우리는 한 라마의 이름을 닮음으로써 그것들로부터 자유로워졌다. 4॥ 3
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ 사띠구라 쁘라사디 ॥ sātigura prasādī ॥
ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਬਾਣੀ ਸੇਖ ਫਰੀਦ ਜੀ ਕੀ ॥ 라구 수히 바니 세크 파리드 지 키 (Ragu Suhi Bani Sekh Farid Ji Ki)
ਤਪਿ ਤਪਿ ਲੁਹਿ ਲੁਹਿ ਹਾਥ ਮਰੋਰਉ ॥ 나는 이별의 불길에 타오르는 내 손을 비틀고
ਬਾਵਲਿ ਹੋਈ ਸੋ ਸਹੁ ਲੋਰਉ ॥ 저는 하나님과의 만남을 간절히 바랐습니다
ਤੈ ਸਹਿ ਮਨ ਮਹਿ ਕੀਆ ਰੋਸੁ ॥ 주! 그대는 마음속으로 내게 화가 나 있었다
ਮੁਝੁ ਅਵਗਨ ਸਹ ਨਾਹੀ ਦੋਸੁ ॥੧॥ 당신에게는 잘못이 없지만, 내게는 흠이 많습니다. 1॥
ਤੈ ਸਾਹਿਬ ਕੀ ਮੈ ਸਾਰ ਨ ਜਾਨੀ ॥ 당신은 나의 주인이지만 나는 당신을 소중히 여기지 않았습니다
ਜੋਬਨੁ ਖੋਇ ਪਾਛੈ ਪਛੁਤਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 나는 지금 젊음을 잃은 것을 후회한다. 1॥ 머무르다
ਕਾਲੀ ਕੋਇਲ ਤੂ ਕਿਤ ਗੁਨ ਕਾਲੀ ॥ 오 검은 뻐꾸기여! 왜 흑인이세요
ਅਪਨੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਕੇ ਹਉ ਬਿਰਹੈ ਜਾਲੀ ॥ 뻐꾸기는 내가 사랑하는 사람의 비라에 불에 탔다고 말한다
ਪਿਰਹਿ ਬਿਹੂਨ ਕਤਹਿ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥ 사랑하는 사람 없이 어떻게 행복을 찾을 수 있겠는가
ਜਾ ਹੋਇ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਤਾ ਪ੍ਰਭੂ ਮਿਲਾਏ ॥੨॥ 주님은 자비로우실 때 살아 있는 존재들을 자신과 섞으신다. 2॥
ਵਿਧਣ ਖੂਹੀ ਮੁੰਧ ਇਕੇਲੀ ॥ 살아 있는 여인인 나는 이 무서운 세상의 우물 속으로 홀로 떨어졌다
ਨਾ ਕੋ ਸਾਥੀ ਨਾ ਕੋ ਬੇਲੀ ॥ 여기는 동료도 없고 배도 없다
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਸਾਧਸੰਗਿ ਮੇਲੀ ॥ 주님께서는 친절하게도 나를 수도사들과 함께 있게 해 주셨다
ਜਾ ਫਿਰਿ ਦੇਖਾ ਤਾ ਮੇਰਾ ਅਲਹੁ ਬੇਲੀ ॥੩॥ 내가 그것을 다시 보았을 때, 하나님은 골짜기처럼 나와 함께 서 계셨다. 3
ਵਾਟ ਹਮਾਰੀ ਖਰੀ ਉਡੀਣੀ ॥ 우리의 길은 매우 슬프고 어렵습니다
ਖੰਨਿਅਹੁ ਤਿਖੀ ਬਹੁਤੁ ਪਿਈਣੀ ॥ 세이버의 칼날보다 더 날카롭고 뾰족합니다
ਉਸੁ ਊਪਰਿ ਹੈ ਮਾਰਗੁ ਮੇਰਾ ॥ 내 길은 그 위에 있다
ਸੇਖ ਫਰੀਦਾ ਪੰਥੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਰਿ ਸਵੇਰਾ ॥੪॥੧॥ 오 셰이크 파리드여! 인생의 아침에 길을 만드십시오. 4॥ 1॥
ਸੂਹੀ ਲਲਿਤ ॥ 수히 라릿
ਬੇੜਾ ਬੰਧਿ ਨ ਸਕਿਓ ਬੰਧਨ ਕੀ ਵੇਲਾ ॥ 생명의 뗏목을 만들 때가 되었을 때, 여러분은 뗏목을 만들 수 없었습니다. 즉, 하나님이 끓어오르는 때, 즉 젊음이 있을 때, 그대는 그대를 심란하게 하지 않았다
ਭਰਿ ਸਰਵਰੁ ਜਬ ਊਛਲੈ ਤਬ ਤਰਣੁ ਦੁਹੇਲਾ ॥੧॥ 이제 바다가 튀고 흔들리기 때문에 건너기가 어려워졌습니다. 즉, 악덕이 바다를 가득 채우고 힘을 발휘하고 있는 노년기에 이르러서는 악덕을 극복하기가 어려워졌다. 1॥
ਹਥੁ ਨ ਲਾਇ ਕਸੁੰਭੜੈ ਜਲਿ ਜਾਸੀ ਢੋਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 오 사랑하는 이여! 홍화꽃의 색깔처럼 마야의 불을 만지지 마라, 너의 손은 화상을 입을 것이다. 1 ॥ 머무르다
ਇਕ ਆਪੀਨ੍ਹ੍ਹੈ ਪਤਲੀ ਸਹ ਕੇਰੇ ਬੋਲਾ ॥ 오 살아 있는 여인이여! 그대는 마야 앞에서 매우 약해졌다. 당신은 주인에게 꾸짖을 것입니다
ਦੁਧਾ ਥਣੀ ਨ ਆਵਈ ਫਿਰਿ ਹੋਇ ਨ ਮੇਲਾ ॥੨॥ 유방에서 나오는 젖이 유방으로 돌아가지 않는 것처럼, 날쌘 젊은이도 다시 오지 않을 것이며, 여러분은 그 남편과 주님과 화목하지 못할 것입니다. 2॥
ਕਹੈ ਫਰੀਦੁ ਸਹੇਲੀਹੋ ਸਹੁ ਅਲਾਏਸੀ ॥ 파리드 지가 말하길, "오 친구들이여! 주(主)와 주(主)가 부르실 때, 이 몸은 진흙 무더기가 될 것이다
ਹੰਸੁ ਚਲਸੀ ਡੁੰਮਣਾ ਅਹਿ ਤਨੁ ਢੇਰੀ ਥੀਸੀ ॥੩॥੨॥ 살아 있는 영혼의 웃음은 슬프게 사라질 것이다. 3 2 ॥


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top