Page 795
ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
옴카르는 하나이고, 그의 이름은 사티아이며, 그는 아디 푸루쉬 세계의 창조자이며, 그는 전능하고, 두려움이 없고, 누구와도 적대감이 없으며, 시대를 초월한 브라마 우상은 영원하고, 그는 생사에서 자유롭고, 그 자신이 빛을 받았고, 그는 구루의 은총으로 찾을 수 있습니다
ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੧ ਚਉਪਦੇ ਘਰੁ ੧ ॥
라구 빌라발루 마할라 1 차우파데 가루 1
ਤੂ ਸੁਲਤਾਨੁ ਕਹਾ ਹਉ ਮੀਆ ਤੇਰੀ ਕਵਨ ਵਡਾਈ ॥
오 하나님! 내가 너를 미안이라고 부른다면, 너는 모든 피조물의 술탄이니, 너의 영광은 끝이 없으니, 얼마나 대단한 일인가
ਜੋ ਤੂ ਦੇਹਿ ਸੁ ਕਹਾ ਸੁਆਮੀ ਮੈ ਮੂਰਖ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥੧॥
오 주여! 나는 너희에게 지혜를 주는 것을 말하지만, 그렇지 않다면 나에게 어리석은 말은 아무 것도 하지 않았을 것이다. 1॥
ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਦੇਹਿ ਬੁਝਾਈ ॥
주님을 찬양할 수 있는 그런 생각을 주시고
ਜੈਸੇ ਸਚ ਮਹਿ ਰਹਉ ਰਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
마치 당신의 자비 안에서 제가 진리에 흡수될 수 있는 것처럼. 1॥ 머무르다
ਜੋ ਕਿਛੁ ਹੋਆ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੁਝ ਤੇ ਤੇਰੀ ਸਭ ਅਸਨਾਈ ॥
세상에서 일어난 모든 일은 당신의 명령에 의해 일어났습니다. 이 모든 것이 당신의 위대함입니다
ਤੇਰਾ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਣਾ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬ ਮੈ ਅੰਧੁਲੇ ਕਿਆ ਚਤੁਰਾਈ ॥੨॥
오, 나의 주인이여! 나는 너의 결말을 알지 못하는데, 나의 무지한 사람의 영리함이 무엇을 할 수 있겠느냐? 2॥
ਕਿਆ ਹਉ ਕਥੀ ਕਥੇ ਕਥਿ ਦੇਖਾ ਮੈ ਅਕਥੁ ਨ ਕਥਨਾ ਜਾਈ ॥
맙소사! 너희의 덕행에 대하여 내가 뭐라고 말하겠느냐? 나는 당신의 속성을 말하지만, 당신은 설명할 수 없고, 당신에 대해 말한 것이 아닙니다
ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਆਖਾ ਤਿਲੁ ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ॥੩॥
나는 당신을 기쁘시게 하는 것을 말하고, 두더지로 당신을 찬양합니다." 3
ਏਤੇ ਕੂਕਰ ਹਉ ਬੇਗਾਨਾ ਭਉਕਾ ਇਸੁ ਤਨ ਤਾਈ ॥
개는 너무 많지만 배를 달라고 짖는 사람은 나뿐이다
ਭਗਤਿ ਹੀਣੁ ਨਾਨਕੁ ਜੇ ਹੋਇਗਾ ਤਾ ਖਸਮੈ ਨਾਉ ਨ ਜਾਈ ॥੪॥੧॥
설령 나낙이 독실하게 된다 해도 스승의 이름은 사라지지 않을 것이다. 4 ॥ 1 ॥
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
빌라발루 마할라 1 ॥
ਮਨੁ ਮੰਦਰੁ ਤਨੁ ਵੇਸ ਕਲੰਦਰੁ ਘਟ ਹੀ ਤੀਰਥਿ ਨਾਵਾ ॥
이봐 형님! 내 마음은 사원이고 이 몸은 파키르의 옷이며 마음의 순례로 목욕합니다
ਏਕੁ ਸਬਦੁ ਮੇਰੈ ਪ੍ਰਾਨਿ ਬਸਤੁ ਹੈ ਬਾਹੁੜਿ ਜਨਮਿ ਨ ਆਵਾ ॥੧॥
내 영혼에는 '브라흐만'이라는 단 한 단어만 있으니 다시 태어나지 않겠다. 1॥
ਮਨੁ ਬੇਧਿਆ ਦਇਆਲ ਸੇਤੀ ਮੇਰੀ ਮਾਈ ॥
오, 나의 어머니! 내 마음은 자비의 집의 발에 찔렸네,
ਕਉਣੁ ਜਾਣੈ ਪੀਰ ਪਰਾਈ ॥
그렇다면, 외계인의 고통을 누가 알겠는가
ਹਮ ਨਾਹੀ ਚਿੰਤ ਪਰਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
우리는 더 이상 아무도 신경 쓰지 않습니다. 1॥ 머무르다
ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਅਲਖ ਅਪਾਰਾ ਚਿੰਤਾ ਕਰਹੁ ਹਮਾਰੀ ॥
오 통과할 수 없고, 감지할 수 없고, 목적이 없고, 비할 데 없는 주인이여! 우리를 걱정하십시오
ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਭਰਿਪੁਰਿ ਲੀਣਾ ਘਟਿ ਘਟਿ ਜੋਤਿ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੀ ॥੨॥
주께서 바다와 땅과 하늘에 계시고 만물 안에 거하시며 주의 빛이 모든 몸 안에 있나이다. 2॥
ਸਿਖ ਮਤਿ ਸਭ ਬੁਧਿ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੀ ਮੰਦਿਰ ਛਾਵਾ ਤੇਰੇ ॥
맙소사! 학식과 지혜와 지혜는 모두 당신께서 제게 주신 것이고, 성전과 그늘진 동산도 당신께 주신 것입니다
ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਣਾ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬਾ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਨਿਤ ਤੇਰੇ ॥੩॥
오, 나의 주인이여! 나는 당신 외에는 아무도 알지 못하며, 항상 당신을 찬양합니다. 3
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਸਰਣਿ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੀ ਸਰਬ ਚਿੰਤ ਤੁਧੁ ਪਾਸੇ ॥
모든 생명체가 당신의 피난처에 있고, 당신은 그들 모두를 염려하고 있습니다
ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਚੰਗਾ ਇਕ ਨਾਨਕ ਕੀ ਅਰਦਾਸੇ ॥੪॥੨॥
나낙은 오 하나님! 당신에게 좋아 보이는 것이 나에게 옳습니다. 4॥ 2॥
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
빌라왈루 마할라 1
ਆਪੇ ਸਬਦੁ ਆਪੇ ਨੀਸਾਨੁ ॥
신 자신은 브라마(Brahma)라는 단어이며, 그 자신은 다르가(dargah)로 가는 페르바나(pervana)이다
ਆਪੇ ਸੁਰਤਾ ਆਪੇ ਜਾਨੁ ॥
그는 자신의 찬양에 귀를 기울이는 사람이며 자신을 아는 사람입니다
ਆਪੇ ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਤਾਣੁ ॥
그는 세상을 스스로 창조하고 돌본다
ਤੂ ਦਾਤਾ ਨਾਮੁ ਪਰਵਾਣੁ ॥੧॥
오 세상의 주님이시여! 당신은 베푸는 분이며, 당신의 이름은 보편적입니다. 1॥