Page 793
ਸੂਹੀ ਕਬੀਰ ਜੀਉ ਲਲਿਤ ॥
수히 카비르 지우 라릿
ਥਾਕੇ ਨੈਨ ਸ੍ਰਵਨ ਸੁਨਿ ਥਾਕੇ ਥਾਕੀ ਸੁੰਦਰਿ ਕਾਇਆ ॥
오 피조물이여! 눈은 보는 것도 피곤하고, 귀도 듣고 듣는 것도 피곤하고, 아름다운 몸도 피곤하다
ਜਰਾ ਹਾਕ ਦੀ ਸਭ ਮਤਿ ਥਾਕੀ ਏਕ ਨ ਥਾਕਸਿ ਮਾਇਆ ॥੧॥
늙음에 따라 그대의 모든 지혜는 지쳤지만, 한 마야의 집착은 지치지 않는다. 1॥
ਬਾਵਰੇ ਤੈ ਗਿਆਨ ਬੀਚਾਰੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥
오 바웨어여! 그대는 지식의 지혜를 얻지 못하였고
ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
그대는 그대의 출생을 헛되이 낭비하였다. 1॥ 머무르다
ਤਬ ਲਗੁ ਪ੍ਰਾਨੀ ਤਿਸੈ ਸਰੇਵਹੁ ਜਬ ਲਗੁ ਘਟ ਮਹਿ ਸਾਸਾ ॥
오 피조물이여! 생명의 기운이 몸 안에 흐르고 있는 한, 주님을 계속 경배하십시오
ਜੇ ਘਟੁ ਜਾਇ ਤ ਭਾਉ ਨ ਜਾਸੀ ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਨ ਨਿਵਾਸਾ ॥੨॥
너희의 육신이 멸망한다 할지라도 하나님의 사랑은 끝나지 않을 것이며 너희는 하리의 발치에 거할 것이다. 2 ॥
ਜਿਸ ਕਉ ਸਬਦੁ ਬਸਾਵੈ ਅੰਤਰਿ ਚੂਕੈ ਤਿਸਹਿ ਪਿਆਸਾ ॥
하나님이 말씀을 거하시는 마음에는 갈망이 사라진다
ਹੁਕਮੈ ਬੂਝੈ ਚਉਪੜਿ ਖੇਲੈ ਮਨੁ ਜਿਣਿ ਢਾਲੇ ਪਾਸਾ ॥੩॥
그는 자신의 질서를 이해하고 인생의 게임을합니다. 그는 마음을 이기고 주사위를 던집니다. 3 ॥
ਜੋ ਜਨ ਜਾਨਿ ਭਜਹਿ ਅਬਿਗਤ ਕਉ ਤਿਨ ਕਾ ਕਛੂ ਨ ਨਾਸਾ ॥
이 방식을 깨닫고 계속 하나님을 경배하는 사람에게는 파괴되는 것이 없습니다
ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਤੇ ਜਨ ਕਬਹੁ ਨ ਹਾਰਹਿ ਢਾਲਿ ਜੁ ਜਾਨਹਿ ਪਾਸਾ ॥੪॥੪॥
카비르 지는 이 주사위를 던질 줄 아는 인간은 결코 목숨을 잃지 않는다고 말한다. 4॥ 4॥
ਸੂਹੀ ਲਲਿਤ ਕਬੀਰ ਜੀਉ ॥
수히 랄릿 카비르 지우
ਏਕੁ ਕੋਟੁ ਪੰਚ ਸਿਕਦਾਰਾ ਪੰਚੇ ਮਾਗਹਿ ਹਾਲਾ ॥
인간의 몸은 요새입니다. 정욕, 분노, 탐욕, 집착, 자존심, 이 다섯 가지 악덕이 이 요새를 차지하고 있으며, 오직 이 다섯 가지만이 나에게 세금을 요구한다
ਜਿਮੀ ਨਾਹੀ ਮੈ ਕਿਸੀ ਕੀ ਬੋਈ ਐਸਾ ਦੇਨੁ ਦੁਖਾਲਾ ॥੧॥
나는 그들 중 어느 누구의 땅에도 씨를 뿌리지 않았으며, 그들은 마치 내가 그들의 땅을 뿌린 것처럼 내게 주고 있다. 1॥
ਹਰਿ ਕੇ ਲੋਗਾ ਮੋ ਕਉ ਨੀਤਿ ਡਸੈ ਪਟਵਾਰੀ ॥
오 하나님의 헌애자들이여! 죽음에 대한 두려움은 계속 찌르는 것, 즉 당신을 슬프게 만듭니다
ਊਪਰਿ ਭੁਜਾ ਕਰਿ ਮੈ ਗੁਰ ਪਹਿ ਪੁਕਾਰਿਆ ਤਿਨਿ ਹਉ ਲੀਆ ਉਬਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
내가 팔을 들어 주인을 부르자 그는 나를 그들로부터 구해 주었다. 1॥ 머무르다
ਨਉ ਡਾਡੀ ਦਸ ਮੁੰਸਫ ਧਾਵਹਿ ਰਈਅਤਿ ਬਸਨ ਨ ਦੇਹੀ ॥
몸의 아홉 문과 열 명의 재판관은 다섯 가지 감각 기관과 다섯 가지 신체 기관을 가지고 계속 움직이며 진리, 만족, 자비, 종교 등의 사람들이 정착하는 것을 허용하지 않습니다
ਡੋਰੀ ਪੂਰੀ ਮਾਪਹਿ ਨਾਹੀ ਬਹੁ ਬਿਸਟਾਲਾ ਲੇਹੀ ॥੨॥
그들은 경계를 완전히 측정하지도 않고 뇌물을 받습니다. 2॥
ਬਹਤਰਿ ਘਰ ਇਕੁ ਪੁਰਖੁ ਸਮਾਇਆ ਉਨਿ ਦੀਆ ਨਾਮੁ ਲਿਖਾਈ ॥
내 몸과 같은 집의 가장 좋은 신경에 합쳐진 사람은 내 계정에 하나님의 이름을 썼다
ਧਰਮ ਰਾਇ ਕਾ ਦਫਤਰੁ ਸੋਧਿਆ ਬਾਕੀ ਰਿਜਮ ਨ ਕਾਈ ॥੩॥
얌라지의 사무실에서 내 행적에 대한 기록을 조사해 보았을 때, 내 쪽에는 적지 않은 빚이 있었다. 3
ਸੰਤਾ ਕਉ ਮਤਿ ਕੋਈ ਨਿੰਦਹੁ ਸੰਤ ਰਾਮੁ ਹੈ ਏਕੋੁ ॥
성인과 라마는 하나이며 동일하기 때문에 아무도 성인을 정죄해서는 안 됩니다
ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਮੈ ਸੋ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਜਾ ਕਾ ਨਾਉ ਬਿਬੇਕੋੁ ॥੪॥੫॥
카비르 지(Kabir Ji)는 "비벡(Vivek)이라는 이름을 가진 구루를 찾았습니다"라고 말합니다. 4॥ 5॥
ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਬਾਣੀ ਸ੍ਰੀ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀਉ ਕੀ
라구 수히 바니 스리 라비다스 지우 키 (Ragu Suhi Bani Sri Ravidas Jiu Ki)
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
사띠구라 쁘라사디 ॥ sātigura prasādī ॥
ਸਹ ਕੀ ਸਾਰ ਸੁਹਾਗਨਿ ਜਾਨੈ ॥
오직 신부만이 주인이신 하나님의 중요성을 압니다
ਤਜਿ ਅਭਿਮਾਨੁ ਸੁਖ ਰਲੀਆ ਮਾਨੈ ॥
그녀는 자존심을 버리고 행복과 색채를 찬양합니다
ਤਨੁ ਮਨੁ ਦੇਇ ਨ ਅੰਤਰੁ ਰਾਖੈ ॥
그녀는 자신의 몸과 마음을 하나님께 맡기고 그분께 아무런 영향을 미치지 않습니다
ਅਵਰਾ ਦੇਖਿ ਨ ਸੁਨੈ ਅਭਾਖੈ ॥੧॥
그녀는 다른 사람을 쳐다보지도 않고, 다른 사람의 말을 듣지도 않으며, 나쁜 말을 하지도 않는다. 1॥
ਸੋ ਕਤ ਜਾਨੈ ਪੀਰ ਪਰਾਈ ॥
외계인의 고통을 어떻게 이해할 수 있을까
ਜਾ ਕੈ ਅੰਤਰਿ ਦਰਦੁ ਨ ਪਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
누구의 마음 속에는 사랑의 아픔이 오지 않았다. 1॥ 머무르다
ਦੁਖੀ ਦੁਹਾਗਨਿ ਦੁਇ ਪਖ ਹੀਨੀ ॥
그 두하긴은 불행하고 내세를 박탈당한다
ਜਿਨਿ ਨਾਹ ਨਿਰੰਤਰਿ ਭਗਤਿ ਨ ਕੀਨੀ ॥
그는 끊임없이 그의 하나님을 숭배하지 않았다
ਪੁਰ ਸਲਾਤ ਕਾ ਪੰਥੁ ਦੁਹੇਲਾ ॥
죽음의 길은 매우 고통스럽고,
ਸੰਗਿ ਨ ਸਾਥੀ ਗਵਨੁ ਇਕੇਲਾ ॥੨॥
그는 생명체와 동행자나 동반자가 없으며 혼자 가야 합니다. 2॥
ਦੁਖੀਆ ਦਰਦਵੰਦੁ ਦਰਿ ਆਇਆ ॥
오 하나님! 나는 비참하고 고통스러워하며 당신의 문에 왔습니다
ਬਹੁਤੁ ਪਿਆਸ ਜਬਾਬੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥
저는 당신의 이상을 간절히 사모하지만 당신에게서 응답을 받지 못했습니다
ਕਹਿ ਰਵਿਦਾਸ ਸਰਨਿ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੀ ॥
라비다스 지(Ravidas ji)는 "오 주님! 나는 당신께 피난처를 찾으러 왔습니다
ਜਿਉ ਜਾਨਹੁ ਤਿਉ ਕਰੁ ਗਤਿ ਮੇਰੀ ॥੩॥੧॥
당신께서 적합하다고 생각하시는 대로 저를 움직이소서. 3 1॥
ਸੂਹੀ ॥
수희
ਜੋ ਦਿਨ ਆਵਹਿ ਸੋ ਦਿਨ ਜਾਹੀ ॥
다가오는 생명의 날은 지나간다
ਕਰਨਾ ਕੂਚੁ ਰਹਨੁ ਥਿਰੁ ਨਾਹੀ ॥
누구나 언젠가는 떠나야 하고 아무도 여기에 정체되어 있을 필요가 없습니다
ਸੰਗੁ ਚਲਤ ਹੈ ਹਮ ਭੀ ਚਲਨਾ ॥
우리 동지들은 이 세상을 떠나고 있고, 우리도 떠나야 한다
ਦੂਰਿ ਗਵਨੁ ਸਿਰ ਊਪਰਿ ਮਰਨਾ ॥੧॥
죽음이 우리 머리 위에 서 있고 우리는 갈 길이 멉니다. 1॥