Page 774
ਜਨੁ ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਲਾਵ ਪਹਿਲੀ ਆਰੰਭੁ ਕਾਜੁ ਰਚਾਇਆ ॥੧॥
나낙지는 첫 번째 결혼이 시작되었다고 말한다. 1॥
ਹਰਿ ਦੂਜੜੀ ਲਾਵ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਮਿਲਾਇਆ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥
나는 람에게 제물로 바쳐졌다. 두 번째 결혼이 끝났을 때, 그는 생명체와 여성을 Satguru에게 소개했습니다
ਨਿਰਭਉ ਭੈ ਮਨੁ ਹੋਇ ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ਗਵਾਇਆ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥
생명체의 마음은 신에 대한 두려움으로 두려움이 없어졌고 자아의 더러움이 제거되었습니다
ਨਿਰਮਲੁ ਭਉ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ਹਰਿ ਵੇਖੈ ਰਾਮੁ ਹਦੂਰੇ ॥
순결한 주님에 대한 두려움이 마음속에 일어났을 때, 그는 하리를 찬양했다. 이제 그녀는 하리를 볼 수 있었다
ਹਰਿ ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਪਸਾਰਿਆ ਸੁਆਮੀ ਸਰਬ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰੇ ॥
하나님은 영혼 안에 계시고, 주 하나님은 무소부재하십니다
ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੋ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਜਨ ਮੰਗਲ ਗਾਏ ॥
그 생명체에게는 오직 한 분의 하나님만이 그의 마음 속과 세상 밖에 거하시는 것처럼 보입니다. 하리 신봉자들은 생명체와 여성의 결혼에 대한 기쁨의 노래를 불렀다
ਜਨ ਨਾਨਕ ਦੂਜੀ ਲਾਵ ਚਲਾਈ ਅਨਹਦ ਸਬਦ ਵਜਾਏ ॥੨॥
오 나낙이여! 두 번째 라운드가 행해졌을 때, 행복이라는 단어가 생명체의 마음에 울려 퍼졌습니다. 2॥
ਹਰਿ ਤੀਜੜੀ ਲਾਵ ਮਨਿ ਚਾਉ ਭਇਆ ਬੈਰਾਗੀਆ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥
오 라마여! 나는 너를 위해 나 자신을 희생하고 있다. (하리의) 세 번째 결혼이 끝났을 때, 그 욕망은 살아 있는 존재의 은둔한 마음 속에서 일어났다
ਸੰਤ ਜਨਾ ਹਰਿ ਮੇਲੁ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਵਡਭਾਗੀਆ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥
운이 좋은 성자들과 화해했을 때, 그는 하리를 찾았다
ਨਿਰਮਲੁ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ਮੁਖਿ ਬੋਲੀ ਹਰਿ ਬਾਣੀ ॥
니르말 하리를 발견했을 때에야 비로소 하리를 칭찬했다. 그는 입으로 하리의 목소리를 내뱉었다
ਸੰਤ ਜਨਾ ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਕਥੀਐ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ॥
운이 좋은 피조물과 여인은 그 성자들을 만나 남편과 주님을 찾았고, 성자들은 하리에 대한 설명할 수 없는 이야기를 계속합니다
ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧੁਨਿ ਉਪਜੀ ਹਰਿ ਜਪੀਐ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੁ ਜੀਉ ॥
그 생명체의 마음 속에서 하리의 이름이 울려 퍼졌다. 그런 운명이 이마에 새겨져 있었기 때문에 계속 하리를 읊조린다
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਬੋਲੇ ਤੀਜੀ ਲਾਵੈ ਹਰਿ ਉਪਜੈ ਮਨਿ ਬੈਰਾਗੁ ਜੀਉ ॥੩॥
나낙은 세 번째 라운드에서 생명체의 마음 속에 무관심이 일어난다고 말한다. 3
ਹਰਿ ਚਉਥੜੀ ਲਾਵ ਮਨਿ ਸਹਜੁ ਭਇਆ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥
오 라마여! 나는 너희에게 희생 제물이 된다. (하리의) 네 번째 결혼이 이루어졌을 때, 그것은 생명체와 여성의 마음 속에서 쉽게 일어났고, 그녀는 자신의 신을 찾았다
ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਲਿਆ ਸੁਭਾਇ ਹਰਿ ਮਨਿ ਤਨਿ ਮੀਠਾ ਲਾਇਆ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥
그는 자연스럽게 구루에 의해 주님을 얻었고, 구루는 그의 마음과 몸에 하리 스위트를 넣었습니다
ਹਰਿ ਮੀਠਾ ਲਾਇਆ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਇਆ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥
구루는 살아 있는 존재들에게 초록색의 달콤함을 주었고, 나의 주님은 이것을 좋아하셨다. 생명체와 여성들은 밤낮으로 하리에서 명상을 한다
ਮਨ ਚਿੰਦਿਆ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ਸੁਆਮੀ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਵਜੀ ਵਾਧਾਈ ॥
그는 원하는 영주를 찾았고 하리라는 이름의 좋은 소원을 얻고 있습니다
ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਠਾਕੁਰਿ ਕਾਜੁ ਰਚਾਇਆ ਧਨ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮਿ ਵਿਗਾਸੀ ॥
스와미 프라부(Swami Prabhu)는 살아있는 여성과 결혼했다. 살아 있는 여자는 그 이름을 듣고 마음속으로 매우 기뻐합니다
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਬੋਲੇ ਚਉਥੀ ਲਾਵੈ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਪ੍ਰਭੁ ਅਵਿਨਾਸੀ ॥੪॥੨॥
나낙은 "네 번째 혼인이 행해졌을 때, 생명체와 여자들은 불멸의 주님을 찾았다. 4॥ 2॥
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
사띠구라 쁘라사디 ॥ sātigura prasādī ॥
ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਛੰਤ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੨ ॥
라구 수히 챈트 마할라 4 가루 2 ॥
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥
구루의 면전에서 하리의 찬양만 불렀고
ਹਿਰਦੈ ਰਸਨ ਰਸਾਏ ॥
마음과 혀는 그 마하라사를 즐겼다
ਹਰਿ ਰਸਨ ਰਸਾਏ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਏ ਮਿਲਿਆ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ॥
혀로 덕을 즐긴 자는 내 주를 기뻐하였고, 그 자연적 본성은 주에게서 발견되었다
ਅਨਦਿਨੁ ਭੋਗ ਭੋਗੇ ਸੁਖਿ ਸੋਵੈ ਸਬਦਿ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥
그는 매일 맛있는 음식을 먹고, 행복의 잠을 자며, 말씀 속의 소리를 간직한다
ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਈਐ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ॥
완벽한 구루(guru)의 경지에 도달하는 것은 오직 아호바갸(Ahobhagya)에 의해서만 달성되며, 생명체는 밤낮으로 신의 이름을 묵상한다
ਸਹਜੇ ਸਹਜਿ ਮਿਲਿਆ ਜਗਜੀਵਨੁ ਨਾਨਕ ਸੁੰਨਿ ਸਮਾਏ ॥੧॥
오 나낙이여! 세상의 생명, 주님은 그에게 세상의 자연적 본성을 발견하셨고, 이제 그는 공허 속에서 말씀 속으로 합쳐졌다. 1॥
ਸੰਗਤਿ ਸੰਤ ਮਿਲਾਏ ॥ ਹਰਿ ਸਰਿ ਨਿਰਮਲਿ ਨਾਏ ॥
주님은 나를 성도들과 함께 있게 하셨고, 이제 나는 하리남 호수에서 목욕을 계속하고 있다
ਨਿਰਮਲਿ ਜਲਿ ਨਾਏ ਮੈਲੁ ਗਵਾਏ ਭਏ ਪਵਿਤੁ ਸਰੀਰਾ ॥
나는 이름이라는 맑은 물로 목욕을 하고 내 죄의 더러움을 제거하였으며 내 몸은 깨끗해졌다
ਦੁਰਮਤਿ ਮੈਲੁ ਗਈ ਭ੍ਰਮੁ ਭਾਗਾ ਹਉਮੈ ਬਿਨਠੀ ਪੀਰਾ ॥
나의 불행의 더러움은 사라졌고, 나의 망상은 달아났으며, 자아의 고통도 사라졌다
ਨਦਰਿ ਪ੍ਰਭੂ ਸਤਸੰਗਤਿ ਪਾਈ ਨਿਜ ਘਰਿ ਹੋਆ ਵਾਸਾ ॥
주님의 자비로 나는 삿상(satsang)을 얻었고 자아의 형상으로 살았다