Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Korean Page 772

Page 772

ਨਾਨਕ ਰੰਗਿ ਰਵੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥੩॥ 오 나낙이여! 지고한 영혼에 마음을 둔 영혼과 여자는 그분의 색깔 안에서 기뻐한다. 3
ਕਾਮਣਿ ਮਨਿ ਸੋਹਿਲੜਾ ਸਾਜਨ ਮਿਲੇ ਪਿਆਰੇ ਰਾਮ ॥ 이봐 형님! 사랑스러운 신랑을 찾았을 때, 생명체의 마음에는 큰 행복이 솟아올랐습니다
ਗੁਰਮਤੀ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਆ ਹਰਿ ਰਾਖਿਆ ਉਰਿ ਧਾਰੇ ਰਾਮ ॥ 구루의 의견에 따라 마음이 순수해지자 그는 마음속에 하리라는 이름을 세웠다
ਹਰਿ ਰਾਖਿਆ ਉਰਿ ਧਾਰੇ ਅਪਨਾ ਕਾਰਜੁ ਸਵਾਰੇ ਗੁਰਮਤੀ ਹਰਿ ਜਾਤਾ ॥ 하리라는 이름을 마음속에 간직하고 일을 돌보았고, 구루의 의견에 따라 하리를 알게 되었다
ਪ੍ਰੀਤਮਿ ਮੋਹਿ ਲਇਆ ਮਨੁ ਮੇਰਾ ਪਾਇਆ ਕਰਮ ਬਿਧਾਤਾ ॥ 사랑하는 주님은 내 마음을 사로잡았고 나는 카르마의 창조주를 찾았다
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਵਸਿਆ ਮੰਨਿ ਮੁਰਾਰੇ ॥ 삿구루를 섬기면서 저는 항상 행복을 찾았고 주님은 제 마음에 정착하셨습니다
ਨਾਨਕ ਮੇਲਿ ਲਈ ਗੁਰਿ ਅਪੁਨੈ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਵਾਰੇ ॥੪॥੫॥੬॥ 오 나낙이여! 구루는 나와 함께 했고 나는 구루의 말씀으로 내 삶을 변화시켰다. 4॥ 5 ॥ 6॥
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥ 수히 마할라 3
ਸੋਹਿਲੜਾ ਹਰਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਵੀਚਾਰੇ ਰਾਮ ॥ 라마의 이름은 망갈간(Mangalgan)이며, 구루(Guru)의 말에 의해 묵상된다
ਹਰਿ ਮਨੁ ਤਨੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਭੀਜੈ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰੇ ਰਾਮ ॥ 구루무크의 몸과 마음은 그것에 흠뻑 젖었고 람이라는 이름 자체가 그를 사랑한다
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰੇ ਸਭਿ ਕੁਲ ਉਧਾਰੇ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਮੁਖਿ ਬਾਣੀ ॥ 구루무크는 라마의 이름 자체를 사랑하며 그의 왕조 전체를 고양시킵니다. 그는 자신의 입에서 라마의 이름을 부르는 목소리를 계속 내뱉는다
ਆਵਣ ਜਾਣ ਰਹੇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਘਰਿ ਅਨਹਦ ਸੁਰਤਿ ਸਮਾਣੀ ॥ 그의 탄생과 죽음의 순환은 끝났고 그는 행복을 얻었다. 안하드(Anhad)라는 단어는 그의 수르티(surti)가 잠겨 있는 그의 마음의 집에 울려 퍼진다
ਹਰਿ ਹਰਿ ਏਕੋ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਨਾਨਕ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੇ ॥ 오 나낙이여! 하나님은 그를 축복하셨고 그는 신성을 찾았습니다
ਸੋਹਿਲੜਾ ਹਰਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਵੀਚਾਰੇ ॥੧॥ 라마의 이름은 망갈간(Mangalgan)이며, 구루(Guru)의 말에 의해 묵상된다. 1॥
ਹਮ ਨੀਵੀ ਪ੍ਰਭੁ ਅਤਿ ਊਚਾ ਕਿਉ ਕਰਿ ਮਿਲਿਆ ਜਾਏ ਰਾਮ ॥ 이봐 형님! 나는 너무 어리고 주님은 너무 높으신데, 어떻게 그분을 찾을 수 있겠는가
ਗੁਰਿ ਮੇਲੀ ਬਹੁ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ਹਰਿ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸੁਭਾਏ ਰਾਮ ॥ 구루는 하리의 말에 자신의 타고난 본성을 우아하게 녹여냈다
ਮਿਲੁ ਸਬਦਿ ਸੁਭਾਏ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ਰੰਗ ਸਿਉ ਰਲੀਆ ਮਾਣੇ ॥ 나는 내 자아를 극복하고 내 본성의 본질을 통해 하리라는 단어로 나 자신을 즐긴다
ਸੇਜ ਸੁਖਾਲੀ ਜਾ ਪ੍ਰਭੁ ਭਾਇਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਣੇ ॥ 주께서 나를 좋아하기 시작하자 내 마음의 현자가 마음을 달래고 나는 하리남에 합쳐졌다
ਨਾਨਕ ਸੋਹਾਗਣਿ ਸਾ ਵਡਭਾਗੀ ਜੇ ਚਲੈ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਏ ॥ 오 나낙이여! 그 살아 있는 여자는 삿구루의 규칙에 따라 걷는 행복하고 운이 좋다
ਹਮ ਨੀਵੀ ਪ੍ਰਭੁ ਅਤਿ ਊਚਾ ਕਿਉ ਕਰਿ ਮਿਲਿਆ ਜਾਏ ਰਾਮ ॥੨॥ 이봐 형님! 나는 아주 어리고 주님은 지고하신 분인데 어떻게 그분을 찾을 수 있겠는가? 2
ਘਟਿ ਘਟੇ ਸਭਨਾ ਵਿਚਿ ਏਕੋ ਏਕੋ ਰਾਮ ਭਤਾਰੋ ਰਾਮ ॥ 이봐 형님! 만유의 주님은 모든 존재의 마음 안에 현존하신다
ਇਕਨਾ ਪ੍ਰਭੁ ਦੂਰਿ ਵਸੈ ਇਕਨਾ ਮਨਿ ਆਧਾਰੋ ਰਾਮ ॥ 많은 피조물들은 신이 멀리 있다고 느끼고, 어떤 피조물들은 마음의 피난처를 느낀다
ਇਕਨਾ ਮਨ ਆਧਾਰੋ ਸਿਰਜਣਹਾਰੋ ਵਡਭਾਗੀ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ॥ 창조주 신은 많은 존재들의 마음의 근본이며, 운이 좋은 사람들은 주인을 찾는다
ਘਟਿ ਘਟਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੋ ਸੁਆਮੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ॥ 모든 사람의 마음 속에는 오직 한 분의 신이 계시며, 그분은 모든 것의 주인이시며, 구루는 그 보이지 않는 신을 보여주었다
ਸਹਜੇ ਅਨਦੁ ਹੋਆ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਨਾਨਕ ਬ੍ਰਹਮ ਬੀਚਾਰੋ ॥ 오 나낙이여! 그들은 쉽게 행복해졌고, 그들의 마음은 만족했으며, 브라흐만을 명상했다
ਘਟਿ ਘਟੇ ਸਭਨਾ ਵਿਚਿ ਏਕੋ ਏਕੋ ਰਾਮ ਭਤਾਰੋ ਰਾਮ ॥੩॥ 모든 생명체, 모든 마음 속에는 같은 주 라마가 거한다. 3
ਗੁਰੁ ਸੇਵਨਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਆ ਰਾਮ ॥ 이봐 형님! 생명체를 주는 구루(Guru)를 섬기는 자는 하리(Hari)라는 이름으로 합쳐진다
ਹਰਿ ਧੂੜਿ ਦੇਵਹੁ ਮੈ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਹਮ ਪਾਪੀ ਮੁਕਤੁ ਕਰਾਇਆ ਰਾਮ ॥ 오 하리! 저를 죄인에게서 해방시키신 완전한 주인의 발을 주시옵소서
ਪਾਪੀ ਮੁਕਤੁ ਕਰਾਏ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ਨਿਜ ਘਰਿ ਪਾਇਆ ਵਾਸਾ ॥ 그분은 나를 죄인에서 해방시키셨고, 나는 교만을 극복하고 내 자신 안에 거했다
ਬਿਬੇਕ ਬੁਧੀ ਸੁਖਿ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਣੀ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮਿ ਪ੍ਰਗਾਸਾ ॥ 구루의 가르침으로 나는 신의 이름으로 깨우침을 받았고, 분별력을 얻었으며, 이제 인생의 밤은 즐겁다
ਹਰਿ ਹਰਿ ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਮੀਠ ਲਗਾਏ ॥ 오 나낙이여! 하리 남을 외우면 밤낮으로 행복해지고 하리가 달콤합니다
ਗੁਰੁ ਸੇਵਨਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਏ ॥੪॥੬॥੭॥੫॥੭॥੧੨॥ 이봐 형님! 이름을 부여한 구루를 섬기는 생명체는 하리에 합쳐진다. 4॥ 6॥ 7॥ 5॥ 7॥ 12


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top