Page 322
ਜੀਵਨ ਪਦੁ ਨਿਰਬਾਣੁ ਇਕੋ ਸਿਮਰੀਐ ॥
너바나 국가로 생명의 칭호를 얻기 위해 거룩한 주님을 경배하십시오
ਦੂਜੀ ਨਾਹੀ ਜਾਇ ਕਿਨਿ ਬਿਧਿ ਧੀਰੀਐ ॥
다른 곳은 없습니다, (왜냐하면) 우리는 어떻게 다른 사람에게 만족할 수 있습니까
ਡਿਠਾ ਸਭੁ ਸੰਸਾਰੁ ਸੁਖੁ ਨ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ॥
나는 온 세상, 행복이 아니라 하나님의 이름을 보았다
ਤਨੁ ਧਨੁ ਹੋਸੀ ਛਾਰੁ ਜਾਣੈ ਕੋਇ ਜਨੁ ॥
이 몸과 재산은 파괴 될 것이지만, 희귀 한 사람 만이 그것을 이해합니다
ਰੰਗ ਰੂਪ ਰਸ ਬਾਦਿ ਕਿ ਕਰਹਿ ਪਰਾਣੀਆ ॥
오 필멸의 존재여! 뭐하세요? 색깔과 주스는 모두 쓸모가 없습니다
ਜਿਸੁ ਭੁਲਾਏ ਆਪਿ ਤਿਸੁ ਕਲ ਨਹੀ ਜਾਣੀਆ ॥
(그러나 생물의 통제는 무엇입니까?) 하나님 자신이 그릇된 생각은 그의 능력을 이해하지 못합니다
ਰੰਗਿ ਰਤੇ ਨਿਰਬਾਣੁ ਸਚਾ ਗਾਵਹੀ ॥
거룩한 주님의 사랑에 몰두하는 사람들은 진리를 노래합니다
ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਦੁਆਰਿ ਜੇ ਤੁਧੁ ਭਾਵਹੀ ॥੨॥
||2||나낙의 진술은 오 주님! 당신을 기쁘게하는 모든 생물은 피난처를 위해 당신의 문으로 오십시오. 2
ਪਉੜੀ ॥
파우리
ਜੰਮਣੁ ਮਰਣੁ ਨ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕਉ ਜੋ ਹਰਿ ਲੜਿ ਲਾਗੇ ॥
하나님께 의지하는 자들, 그들의 출생과 죽음의 순환은 지워집니다
ਜੀਵਤ ਸੇ ਪਰਵਾਣੁ ਹੋਏ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨਿ ਜਾਗੇ ॥
하나님의 찬송가를 부르는 것을 의식하는 사람들은 이생에서 새트릿이 된다
ਸਾਧਸੰਗੁ ਜਿਨ ਪਾਇਆ ਸੇਈ ਵਡਭਾਗੇ ॥
성도들과 함께하는 사람들은 매우 운이 좋다
ਨਾਇ ਵਿਸਰਿਐ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਣਾ ਤੂਟੇ ਕਚ ਧਾਗੇ ॥
그러나 하나님의 이름을 잊어버리면 이 생명은 정죄받을 수 있고 원시 실처럼 부서집니다
ਨਾਨਕ ਧੂੜਿ ਪੁਨੀਤ ਸਾਧ ਲਖ ਕੋਟਿ ਪਿਰਾਗੇ ॥੧੬॥
오 나낙! 성도들의 발은 수백만의 사람들보다 더 신성하며 Prayagraj 등의 악어들입니다. 16
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੫ ॥
슬록 마할라 5
ਧਰਣਿ ਸੁਵੰਨੀ ਖੜ ਰਤਨ ਜੜਾਵੀ ਹਰਿ ਪ੍ਰੇਮ ਪੁਰਖੁ ਮਨਿ ਵੁਠਾ ॥
하리-파르메스와르의 사랑이 깃든 마음은 마치 이슬구슬이 박힌 풀밭이 아름답게 채색되는 것과 같다
ਸਭੇ ਕਾਜ ਸੁਹੇਲੜੇ ਥੀਏ ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਤੁਠਾ ॥੧॥
오 나낙! 구루 나낙 (Guru Nanak)이 기뻐하는 사람, 그의 모든 행동은 쉽게 성공합니다. 1
ਮਃ ੫ ॥
말라 5
ਫਿਰਦੀ ਫਿਰਦੀ ਦਹ ਦਿਸਾ ਜਲ ਪਰਬਤ ਬਨਰਾਇ ॥
열 방향으로 강, 산 및 숲에
ਜਿਥੈ ਡਿਠਾ ਮਿਰਤਕੋ ਇਲ ਬਹਿਠੀ ਆਇ ॥੨॥
날으는 독수리는 그가 시체를 보았던 곳으로 왔습니다. 2
ਪਉੜੀ ॥
파우리
ਜਿਸੁ ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਫਲ ਲੋੜੀਅਹਿ ਸੋ ਸਚੁ ਕਮਾਵਉ ॥
모든 행복과 열매를 묻는 진리의 뭉치인 하나님을 생각해 보겠습니다
ਨੇੜੈ ਦੇਖਉ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਇਕੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਉ ॥
나와 함께 파라브라마를 보고 그의 이름을 계속 묵상하라
ਹੋਇ ਸਗਲ ਕੀ ਰੇਣੁਕਾ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਸਮਾਵਉ ॥
나는 모든 사람의 발 앞에 서서 그 하느님 안으로 합병될 것이다
ਦੂਖੁ ਨ ਦੇਈ ਕਿਸੈ ਜੀਅ ਪਤਿ ਸਿਉ ਘਰਿ ਜਾਵਉ ॥
나는 어떤 생물도 다치게해서는 안되며 명성으로 내 진짜 집에 가서는 안됩니다
ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਾਨਕ ਸੁਣਾਵਉ ॥੧੭॥
오 나낙! 나는 또한 다른 사람들에게 세상의 창조자인 지고의 영혼은 타락한 존재들까지도 정화시키는 분이라고 말한다. 17
ਸਲੋਕ ਦੋਹਾ ਮਃ ੫ ॥
슬록 도하 마할라 5
ਏਕੁ ਜਿ ਸਾਜਨੁ ਮੈ ਕੀਆ ਸਰਬ ਕਲਾ ਸਮਰਥੁ ॥
나는 그 한 분 하나님을 모든 예술에서 완전한 나의 동반자로 삼았다
ਜੀਉ ਹਮਾਰਾ ਖੰਨੀਐ ਹਰਿ ਮਨ ਤਨ ਸੰਦੜੀ ਵਥੁ ॥੧॥
내 영은 그분 안에 있는 피난처이시며, 하나님은 내 마음과 몸의 진정한 부이시다. 1
ਮਃ ੫ ॥
말라 5
ਜੇ ਕਰੁ ਗਹਹਿ ਪਿਆਰੜੇ ਤੁਧੁ ਨ ਛੋਡਾ ਮੂਲਿ ॥
오 나의 사랑하는 이여! 네가 내 손을 잡는다면, 나는 결코 너를 떠날 수 없을 것이다
ਹਰਿ ਛੋਡਨਿ ਸੇ ਦੁਰਜਨਾ ਪੜਹਿ ਦੋਜਕ ਕੈ ਸੂਲਿ ॥੨॥
하나님을 저버린 자들, 그러한 악한 사람들은 참을 수 없는 지옥의 고통에 빠지게 됩니다. 2
ਪਉੜੀ ॥
파우리
ਸਭਿ ਨਿਧਾਨ ਘਰਿ ਜਿਸ ਦੈ ਹਰਿ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਵੈ ॥
모든 보화는 그 하나님의 집에 있습니다. 하나님이 무엇을 하시든, 그것이 바로 일어나는 일입니다
ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵਹਿ ਸੰਤ ਜਨ ਪਾਪਾ ਮਲੁ ਧੋਵੈ ॥
성도들은 그분을 경배하며 살며, 그분은 그들의 죄의 모든 쓰레기를 깨끗이 씻어 주십니다
ਚਰਨ ਕਮਲ ਹਿਰਦੈ ਵਸਹਿ ਸੰਕਟ ਸਭਿ ਖੋਵੈ ॥
하나님의 연꽃을 마음 속에 정착시킴으로써 모든 위기가 제거됩니다
ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਜਿਸੁ ਭੇਟੀਐ ਮਰਿ ਜਨਮਿ ਨ ਰੋਵੈ ॥
완벽한 구루를 만나는 사람은 출생과 죽음의주기에서 슬퍼하지 않습니다
ਪ੍ਰਭ ਦਰਸ ਪਿਆਸ ਨਾਨਕ ਘਣੀ ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਦੇਵੈ ॥੧੮॥
나나카는 또한 주님의 환상에 대한 강한 열망을 가지고 있지만, 그의 은혜로 그는 환상의 선물을 준다. 18
ਸਲੋਕ ਡਖਣਾ ਮਃ ੫ ॥
Shlok Dakhana Mahala 5
ਭੋਰੀ ਭਰਮੁ ਵਞਾਇ ਪਿਰੀ ਮੁਹਬਤਿ ਹਿਕੁ ਤੂ ॥
사소한 혼란을 없애고 사랑하는 사람 (하나님)과 사랑에 빠지면
ਜਿਥਹੁ ਵੰਞੈ ਜਾਇ ਤਿਥਾਊ ਮਉਜੂਦੁ ਸੋਇ ॥੧॥
당신이 어디를 가든, 하나님은 당신에게 임재하실 것입니다. 1
ਮਃ ੫ ॥
말라 5
ਚੜਿ ਕੈ ਘੋੜੜੈ ਕੁੰਦੇ ਪਕੜਹਿ ਖੂੰਡੀ ਦੀ ਖੇਡਾਰੀ ॥
간단한 게임을하는 법을 아는 사람들 (하지만) 아름다운 말을 타고 총으로 총을 들고
ਹੰਸਾ ਸੇਤੀ ਚਿਤੁ ਉਲਾਸਹਿ ਕੁਕੜ ਦੀ ਓਡਾਰੀ ॥੨॥
(그들을 생각하십시오) 수탉을 날리는 법을 알고 백조와 함께 날아 다니도록 마음을 격려하십시오. 2
ਪਉੜੀ ॥
파우리
ਰਸਨਾ ਉਚਰੈ ਹਰਿ ਸ੍ਰਵਣੀ ਸੁਣੈ ਸੋ ਉਧਰੈ ਮਿਤਾ ॥
이봐 친구! 하나님의 이름을 라스나로 말하고 귀로 듣는 사람, 그런 사람은 구원받습니다
ਹਰਿ ਜਸੁ ਲਿਖਹਿ ਲਾਇ ਭਾਵਨੀ ਸੇ ਹਸਤ ਪਵਿਤਾ ॥
경건하게 하나님의 영광을 기록하는 손은 매우 거룩합니다
ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਮਜਨਾ ਸਭਿ ਪੁੰਨ ਤਿਨਿ ਕਿਤਾ ॥
그러한 사람은 육십여덟 순례에서 목욕의 열매를 맺으며, 그가 유덕한 행위를 했다고 가정한다
ਸੰਸਾਰ ਸਾਗਰ ਤੇ ਉਧਰੇ ਬਿਖਿਆ ਗੜੁ ਜਿਤਾ ॥
그는 세계의 바다를 건너 마야의 형태로 악의 요새를 정복합니다