Page 1395
ਇਕੁ ਬਿੰਨਿ ਦੁਗਣ ਜੁ ਤਉ ਰਹੈ ਜਾ ਸੁਮੰਤ੍ਰਿ ਮਾਨਵਹਿ ਲਹਿ ॥
ik binn dugan jo ta-o rahai jaa sumantar maanvahi leh.
Das Gefühl der Dualität verschwindet erst, wenn man Gott durch das erhabene Mantra (die Lehren) des Gurus erkennt.
ਜਾਲਪਾ ਪਦਾਰਥ ਇਤੜੇ ਗੁਰ ਅਮਰਦਾਸਿ ਡਿਠੈ ਮਿਲਹਿ ॥੫॥੧੪॥
jaalpaa padaarath it-rhay gur amardaas dithai mileh. ||5||14||
O Jaalap, so viele Segnungen erlangt man, wenn man Guru Amardas sieht. ||5||14||
ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾਰੁ ਸੁ ਦ੍ਰਿੜੁ ਨਾਨਕਿ ਸੰਗ੍ਰਹਿਅਉ ॥
sach naam kartaar so darirh naanak sangar-hi-a-o.
Guru Nanak hat den ewigen Namen des Schöpfergottes fest erkannt;
ਤਾ ਤੇ ਅੰਗਦੁ ਲਹਣਾ ਪ੍ਰਗਟਿ ਤਾਸੁ ਚਰਣਹ ਲਿਵ ਰਹਿਅਉ ॥
taa tay angad lahnaa pargat taas charnah liv rahi-a-o.
Lehna manifestierte sich als Guru Angad Dev, indem er demütig diente und sich weiterhin auf seine (Guru Nanaks) Lehren konzentrierte.
ਤਿਤੁ ਕੁਲਿ ਗੁਰ ਅਮਰਦਾਸੁ ਆਸਾ ਨਿਵਾਸੁ ਤਾਸੁ ਗੁਣ ਕਵਣ ਵਖਾਣਉ ॥
tit kul gur amardaas aasaa nivaas taas gun kavan vakhaana-o.
In dieser Linie offenbarte sich Guru Amardas, der alle Hoffnungen erfüllt. Welche seiner Tugenden kann ich beschreiben?
ਜੋ ਗੁਣ ਅਲਖ ਅਗੰਮ ਤਿਨਹ ਗੁਣ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਣਉ ॥
jo gun alakh agamm tinah gun ant na jaana-o.
Diese Tugenden, die unerkennbar und unergründlich sind, ich kenne die Grenzen dieser Tugenden nicht.
ਬੋਹਿਥਉ ਬਿਧਾਤੈ ਨਿਰਮਯੌ ਸਭ ਸੰਗਤਿ ਕੁਲ ਉਧਰਣ ॥
bohitha-o biDhaatai niramyou sabh sangat kul uDhran.
Der Schöpfergott hat Guru Amardas wie ein Schiff geschaffen, das die gesamte heilige Gemeinde und die Abstammungslinien über den Weltozean der Laster tragen soll.
ਗੁਰ ਅਮਰਦਾਸ ਕੀਰਤੁ ਕਹੈ ਤ੍ਰਾਹਿ ਤ੍ਰਾਹਿ ਤੁਅ ਪਾ ਸਰਣ ॥੧॥੧੫॥
gur amardaas keerat kahai taraahi taraahi tu-a paa saran. ||1||15||
Der Bart Keerat sagt: O Guru Amardas, ich bin zu deiner Zuflucht gekommen, bitte beschütze und rette mich. ||1||15||
ਆਪਿ ਨਰਾਇਣੁ ਕਲਾ ਧਾਰਿ ਜਗ ਮਹਿ ਪਰਵਰਿਯਉ ॥
aap naraa-in kalaa Dhaar jag meh parvari-ya-o.
Guru Amardas selbst ist die Verkörperung Gottes, der seine Macht angenommen hat und in die Welt gekommen ist.
ਨਿਰੰਕਾਰਿ ਆਕਾਰੁ ਜੋਤਿ ਜਗ ਮੰਡਲਿ ਕਰਿਯਉ ॥
nirankaar aakaar jot jag mandal kari-ya-o.
Der formlose Gott, der die Form von Guru Amardas annimmt, hat die Welt mit seinem Licht (göttlichem Wissen) erleuchtet.
ਜਹ ਕਹ ਤਹ ਭਰਪੂਰੁ ਸਬਦੁ ਦੀਪਕਿ ਦੀਪਾਯਉ ॥
jah kah tah bharpoor sabad deepak deepaa-ya-o.
Gott, der überall präsent ist, hat das göttliche Wort (Naam) überall durch Guru Amardas als die göttliche Lampe manifestiert.
ਜਿਹ ਸਿਖਹ ਸੰਗ੍ਰਹਿਓ ਤਤੁ ਹਰਿ ਚਰਣ ਮਿਲਾਯਉ ॥
jih sikhah sangarahi-o tat har charan milaa-ya-o.
Die Schüler, die das göttliche Wort verstanden haben, Guru Amardas, vereinten sie sofort mit Gottes Namen.
ਨਾਨਕ ਕੁਲਿ ਨਿੰਮਲੁ ਅਵਤਰ੍ਯ੍ਯਿਉ ਅੰਗਦ ਲਹਣੇ ਸੰਗਿ ਹੁਅ ॥
naanak kul nimmal avtar-yi-o angad lahnay sang hu-a.
Lehna (Guru Angad) und Guru Amardas wurden in die makellose Linie von Guru Nanak wiedergeboren.
ਗੁਰ ਅਮਰਦਾਸ ਤਾਰਣ ਤਰਣ ਜਨਮ ਜਨਮ ਪਾ ਸਰਣਿ ਤੁਅ ॥੨॥੧੬॥
gur amardaas taaran taran janam janam paa saran tu-a. ||2||16||
O Guru Amardas, du bist wie ein Schiff, das Menschen über den Weltozean der Laster befördert. Ich wünsche mir, dass ich von Geburt zu Geburt in deiner Zuflucht bleibe. ||2||16||
ਜਪੁ ਤਪੁ ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਪਿਖਿ ਦਰਸਨੁ ਗੁਰ ਸਿਖਹ ॥
jap tap sat santokh pikh darsan gur sikhah.
Durch den Anblick der gesegneten Vision von Guru Amardas erlangen die Schüler des Gurus die Verdienste der Verehrung, der Buße, der Wahrheit und der Zufriedenheit.
ਸਰਣਿ ਪਰਹਿ ਤੇ ਉਬਰਹਿ ਛੋਡਿ ਜਮ ਪੁਰ ਕੀ ਲਿਖਹ ॥
saran pareh tay ubrahi chhod jam pur kee likhah.
Diejenigen, die beim Guru Zuflucht suchen, entkommen der vorherbestimmten Leidensschrift in den Händen des Todesdämons und überqueren den Weltozean der Laster.
ਭਗਤਿ ਭਾਇ ਭਰਪੂਰੁ ਰਿਦੈ ਉਚਰੈ ਕਰਤਾਰੈ ॥
bhagat bhaa-ay bharpoor ridai uchrai kartaarai.
Das Herz von Guru Amardas ist erfüllt von Gottes liebevoller Hingabe, und er erinnert sich immer liebevoll an den Schöpfergott.
ਗੁਰੁ ਗਉਹਰੁ ਦਰੀਆਉ ਪਲਕ ਡੁਬੰਤ੍ਯ੍ਯਹ ਤਾਰੈ ॥
gur ga-uhar daree-aa-o palak dubaNt-yah taarai.
Der Guru Amardas ist tiefgründig und mitfühlend, und im Handumdrehen überwindet er diejenigen, die im Weltozean der Laster ertrinken.
ਨਾਨਕ ਕੁਲਿ ਨਿੰਮਲੁ ਅਵਤਰ੍ਯ੍ਯਿਉ ਗੁਣ ਕਰਤਾਰੈ ਉਚਰੈ ॥
naanak kul nimmal avtar-yi-o gun kartaarai uchrai.
Guru Amardas wurde in der makellosen Linie von Guru Nanak inkarniert und bringt die Tugenden des Schöpfergottes zum Ausdruck.
ਗੁਰੁ ਅਮਰਦਾਸੁ ਜਿਨ੍ਹ੍ ਸੇਵਿਅਉ ਤਿਨ੍ਹ੍ ਦੁਖੁ ਦਰਿਦ੍ਰੁ ਪਰਹਰਿ ਪਰੈ ॥੩॥੧੭॥
gur amardaas jinH sayvi-a-o tinH dukh daridar parhar parai. ||3||17||
Diejenigen, die Guru Amardas gedient haben und den Lehren von Guru Amardas gefolgt sind, werden ihr Elend und ihr Elend verschwinden. ||3||17||
ਚਿਤਿ ਚਿਤਵਉ ਅਰਦਾਸਿ ਕਹਉ ਪਰੁ ਕਹਿ ਭਿ ਨ ਸਕਉ ॥
chit chitva-o ardaas kaha-o par kahi bhe na saka-o.
O Guru Amardas, ich bete bewusst in meinem Geist, aber ich kann es nicht in Worten ausdrücken.
ਸਰਬ ਚਿੰਤ ਤੁਝੁ ਪਾਸਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਹਉ ਤਕਉ ॥
sarab chint tujh paas saaDhsangat ha-o taka-o.
Ich lege all meine Sorgen und Ängste vor dich und erwarte moralische Unterstützung von der heiligen Gemeinde.
ਤੇਰੈ ਹੁਕਮਿ ਪਵੈ ਨੀਸਾਣੁ ਤਉ ਕਰਉ ਸਾਹਿਬ ਕੀ ਸੇਵਾ ॥
tayrai hukam pavai neesaan ta-o kara-o saahib kee sayvaa.
Wenn ich in deinem Testament mit den Insignien deiner Anerkennung gesegnet werde, dann kann ich dem Meister-Gott dienen, indem ich ihm mit Verehrung gedenke.
ਜਬ ਗੁਰੁ ਦੇਖੈ ਸੁਭ ਦਿਸਟਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਮੁਖਿ ਮੇਵਾ ॥
jab gur daykhai subh disat naam kartaa mukh mayvaa.
Wenn der Guru jemanden mit einem gnädigen Blick sieht, dann spricht diese Person den süßen Namen des Schöpfers aus seinem Mund.
ਅਗਮ ਅਲਖ ਕਾਰਣ ਪੁਰਖ ਜੋ ਫੁਰਮਾਵਹਿ ਸੋ ਕਹਉ ॥
agam alakh kaaran purakh jo furmaaveh so kaha-o.
O Guru Amardas, die Verkörperung des Unergründlichen, Unbegreiflichen und der Schöpfer des Universums, ich sage nur, was du befiehlst.
ਗੁਰ ਅਮਰਦਾਸ ਕਾਰਣ ਕਰਣ ਜਿਵ ਤੂ ਰਖਹਿ ਤਿਵ ਰਹਉ ॥੪॥੧੮॥
gur amardaas kaaran karan jiv too rakheh tiv raha-o. ||4||18||
O Guru Amar Daas, die Verkörperung Gottes, der die Ursache und der Schöpfer des Universums ist, ich lebe so, wie du mich behältst. ||4||18||
ਭਿਖੇ ਕੇ ॥
bhikhay kay.
Der Barde Bhikhaa lobte Guru Amardas in Lobgesängen:
ਗੁਰੁ ਗਿਆਨੁ ਅਰੁ ਧਿਆਨੁ ਤਤ ਸਿਉ ਤਤੁ ਮਿਲਾਵੈ ॥
gur gi-aan ar Dhi-aan tat si-o tat milaavai.
Guru Amardas besitzt vollkommenes göttliches Wissen und ist fest auf Gott ausgerichtet; er hat seine Seele mit Gott vereint.
ਸਚਿ ਸਚੁ ਜਾਣੀਐ ਇਕ ਚਿਤਹਿ ਲਿਵ ਲਾਵੈ ॥
sach sach jaanee-ai ik chiteh liv laavai.
Der Guru bleibt immer mit Gott vereint, daher sollte er als Seine Verkörperung betrachtet werden. Guru Amardas konzentriert sich weiterhin zielstrebig auf Gott.
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਵਸਿ ਕਰੈ ਪਵਣੁ ਉਡੰਤ ਨ ਧਾਵੈ ॥
kaam kroDh vas karai pavan udant na Dhaavai.
Guru Amardas hält Lust und Wut unter Kontrolle, sein Geist schweift nicht umher.
ਨਿਰੰਕਾਰ ਕੈ ਵਸੈ ਦੇਸਿ ਹੁਕਮੁ ਬੁਝਿ ਬੀਚਾਰੁ ਪਾਵੈ ॥
nirankaar kai vasai days hukam bujh beechaar paavai.
Er bleibt so in dem formlosen Gott versunken, als ob er in seiner Wohnstätte wohnt und göttliches Wissen erhalten hat, indem er Seinen Willen verstanden hat.
ਕਲਿ ਮਾਹਿ ਰੂਪੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਸੋ ਜਾਣੈ ਜਿਨਿ ਕਿਛੁ ਕੀਅਉ ॥
kal maahi roop kartaa purakh so jaanai jin kichh kee-a-o.
Im Zeitalter von Kalyug ist Guru Amardas die Verkörperung des Schöpfergottes und nur Gott weiß, wer dieses wundersame Spiel geschaffen hat.
ਗੁਰੁ ਮਿਲ੍ਯ੍ਯਿਉ ਸੋਇ ਭਿਖਾ ਕਹੈ ਸਹਜ ਰੰਗਿ ਦਰਸਨੁ ਦੀਅਉ ॥੧॥੧੯॥
gur mili-ya-o so-ay bhikhaa kahai sahj rang darsan dee-a-o. ||1||19||
Bard Bhikha sagt: Ich habe Guru Amardas erkannt und er hat mich mit seiner Vision in seinem liebevollen und ausgeglichenen Zustand gesegnet. ||1||19||
ਰਹਿਓ ਸੰਤ ਹਉ ਟੋਲਿ ਸਾਧ ਬਹੁਤੇਰੇ ਡਿਠੇ ॥
rahi-o sant ha-o tol saaDh bahutayray dithay.
Ich bin erschöpft von der Suche nach den wahren Heiligen, und ich habe viele solcher Heiligen gesehen.
ਸੰਨਿਆਸੀ ਤਪਸੀਅਹ ਮੁਖਹੁ ਏ ਪੰਡਿਤ ਮਿਠੇ ॥
sani-aasee tapsee-ah mukhahu ay pandit mithay.
Ich bin auf viele Einsiedler, Büßer, Experten und nette Redner gestoßen.
ਬਰਸੁ ਏਕੁ ਹਉ ਫਿਰਿਓ ਕਿਨੈ ਨਹੁ ਪਰਚਉ ਲਾਯਉ ॥
baras ayk ha-o firi-o kinai nahu parcha-o laa-ya-o.
Ein ganzes Jahr lang bin ich umhergezogen und gewandert, aber niemand konnte mir eine Genugtuung geben.