Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib German Page 1340

Page 1340

ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਸਦਾ ਸਦ ਅਟਲਾ ॥ gur kaa sabad sadaa sad atlaa. Das göttliche Wort des Gurus ist unveränderlich, für immer und ewig.
ਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ॥ gur kee banee jis man vasai. In wessen Gedanken wohnt das Wort des Gurus,
ਦੂਖੁ ਦਰਦੁ ਸਭੁ ਤਾ ਕਾ ਨਸੈ ॥੧॥ dookh darad sabh taa kaa nasai. ||1|| all sein Schmerz und sein Kummer verschwinden. ||1||
ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਮਨੁ ਰਾਮ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ॥ har rang raataa man raam gun gaavai. Jemand, dessen Geist von Gottes Liebe durchdrungen ist, singt unablässig Gottes Lobpreisungen,
ਮੁਕਤੋੁ ਸਾਧੂ ਧੂਰੀ ਨਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ mukto saaDhoo Dhooree naavai. ||1|| rahaa-o. lebt nach den Lehren des Gurus, als würde er ständig im Staub der Füße des Gurus baden und wäre von den Lastern befreit. ||1||Pause||
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਉਤਰੇ ਪਾਰਿ ॥ ਭਉ ਭਰਮੁ ਬਿਨਸੇ ਬਿਕਾਰ ॥ gur parsaadee utray paar. bha-o bharam binsay bikaar. Diejenigen, deren Angst, Zweifel und Sünden zerstört sind, schwimmen durch die Gnade des Gurus über den Weltozean der Laster.
ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਬਸੇ ਗੁਰ ਚਰਨਾ ॥ man tan antar basay gur charnaa. Diese Menschen, in deren Geist und Körper die Worte des Gurus verankert sind,
ਨਿਰਭੈ ਸਾਧ ਪਰੇ ਹਰਿ ਸਰਨਾ ॥੨॥ nirbhai saaDh paray har sarnaa. ||2|| Diese heiligen Menschen werden furchtlos und bleiben in Gottes Zuflucht. ||2||
ਅਨਦ ਸਹਜ ਰਸ ਸੂਖ ਘਨੇਰੇ ॥ ਦੁਸਮਨੁ ਦੂਖੁ ਨ ਆਵੈ ਨੇਰੇ ॥ anad sahj ras sookh ghanayray. dusman dookh na aavai nayray. Kein Feind (Laster) und Kummer kommen ihnen auch nur nahe, und sie genießen den Genuss vieler Arten von Bequemlichkeit, Ausgeglichenheit und Glückseligkeit.
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਅਪੁਨੇ ਕਰਿ ਰਾਖੇ ॥ gur poorai apunay kar raakhay. All jene, die der perfekte Guru beschützt hat, indem er sie sich zu eigen gemacht hat,
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਕਿਲਬਿਖ ਸਭਿ ਲਾਥੇ ॥੩॥ har naam japat kilbikh sabh laathay. ||3|| all ihre Sünden verschwanden, weil sie sich liebevoll an Gottes Namen erinnerten. ||3||
ਸੰਤ ਸਾਜਨ ਸਿਖ ਭਏ ਸੁਹੇਲੇ ॥ sant saajan sikh bha-ay suhaylay. Das Leben all dieser Heiligen, Freunde und Jünger wurde friedlich,
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਪ੍ਰਭ ਸਿਉ ਲੈ ਮੇਲੇ ॥ gur poorai parabh si-o lai maylay. wen der perfekte Guru mit Gott vereint hat.
ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੁਖ ਫਾਹਾ ਕਾਟਿਆ ॥ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਪੜਦਾ ਢਾਕਿਆ ॥੪॥੮॥ janam maran dukh faahaa kaati-aa. kaho naanak gur parh-daa dhaaki-aa. ||4||8|| O Nanak, sagen wir, der Guru hat ihre Ehre gerettet und ihnen die Schlinge abgeschnitten vor der Angst vor Zyklen von Geburt und Tod. ||4||8||
ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ parbhaatee mehlaa 5. Fünfter Guru:
ਸਤਿਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਨਾਮੁ ਦੀਆ ॥ satgur poorai naam dee-aa. Diese Person, die der perfekte wahre Guru mit Gottes Namen gesegnet hat,
ਅਨਦ ਮੰਗਲ ਕਲਿਆਣ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਕਾਰਜੁ ਸਗਲਾ ਰਾਸਿ ਥੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ anad mangal kali-aan sadaa sukh kaaraj saglaa raas thee-aa. ||1|| rahaa-o. erlangte Glückseligkeit, Freude, Emanzipation und ewigen Frieden, und das gesamte Ziel seines Lebens wurde erfolgreich erfüllt. ||1||pause||
ਚਰਨ ਕਮਲ ਗੁਰ ਕੇ ਮਨਿ ਵੂਠੇ ॥ charan kamal gur kay man voothay. In wessen Gedanken waren die makellosen Worte des Gurus verankert,
ਦੂਖ ਦਰਦ ਭ੍ਰਮ ਬਿਨਸੇ ਝੂਠੇ ॥੧॥ dookh darad bharam binsay jhoothay. ||1|| all seine Sorgen, Schmerzen und Zweifel an falschen weltlichen Dingen verschwanden. ||1||
ਨਿਤ ਉਠਿ ਗਾਵਹੁ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਬਾਣੀ ॥ ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਸਿਮਰਹੁ ਪ੍ਰਾਣੀ ॥੨॥ nit uth gaavhu parabh kee banee. aath pahar har simrahu paraanee. ||2|| O ihr Menschen, wacht täglich am frühen Morgen auf und singt die Loblieder Gottes und denkt immer liebevoll an ihn. ||2||
ਘਰਿ ਬਾਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸਭਨੀ ਥਾਈ ॥ ghar baahar parabh sabhnee thaa-ee. Gott durchdringt überall in der Natur das Innere und das Äußere.
ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ਜਹ ਹਉ ਜਾਈ ॥੩॥ sang sahaa-ee jah ha-o jaa-ee. ||3|| Wohin ich auch gehe, Gott ist immer bei mir und unterstützt mich. ||3||
ਦੁਇ ਕਰ ਜੋੜਿ ਕਰੀ ਅਰਦਾਸਿ ॥ du-ay kar jorh karee ardaas. Ich bete dieses Gebet mit gefalteten Händen,
ਸਦਾ ਜਪੇ ਨਾਨਕੁ ਗੁਣਤਾਸੁ ॥੪॥੯॥ sadaa japay naanak guntaas. ||4||9|| dass der Gottgeweihte Nanak immer an Gott, den Schatz der Tugenden, denken möge. ||4|9||
ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ parbhaatee mehlaa 5. Fünfter Guru:
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪ੍ਰਭੁ ਸੁਘੜ ਸੁਜਾਣੁ ॥ paarbarahm parabh sugharh sujaan. Der Höchste Gott ist allweise und allwissend,
ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਈਐ ਵਡਭਾਗੀ ਦਰਸਨ ਕਉ ਜਾਈਐ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ gur pooraa paa-ee-ai vadbhaagee darsan ka-o jaa-ee-ai kurbaan. ||1|| rahaa-o. und Er wird erst erkannt, wenn wir durch großes Glück den perfekten Guru treffen. Wir sollten uns der gesegneten Vision eines so großartigen Gurus weihen.||1||Pause||
ਕਿਲਬਿਖ ਮੇਟੇ ਸਬਦਿ ਸੰਤੋਖੁ ॥ kilbikh maytay sabad santokh. Einer, den der Guru mit Zufriedenheit gesegnet und seine Sünden durch das göttliche Wort ausgelöscht hat,
ਨਾਮੁ ਅਰਾਧਨ ਹੋਆ ਜੋਗੁ ॥ naam araaDhan ho-aa jog. Eine solche Person wird dann in der Lage, sich mit Verehrung an Gottes Namen zu erinnern.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਹੋਆ ਪਰਗਾਸੁ ॥ saaDhsang ho-aa pargaas. In der Gesellschaft von Heiligen wird der Geist dieser Person mit göttlicher Weisheit erleuchtet,
ਚਰਨ ਕਮਲ ਮਨ ਮਾਹਿ ਨਿਵਾਸੁ ॥੧॥ charan kamal man maahi nivaas. ||1|| und Gottes makelloser Name offenbart sich in seinem Geist. ||1||
ਜਿਨਿ ਕੀਆ ਤਿਨਿ ਲੀਆ ਰਾਖਿ ॥ jin kee-aa tin lee-aa raakh. Dass Gott, der den Menschen geschaffen hat, ihn vor Lastern beschützt hat (als er den Lehren des wahren Gurus folgte).
ਪ੍ਰਭੁ ਪੂਰਾ ਅਨਾਥ ਕਾ ਨਾਥੁ ॥ parabh pooraa anaath kaa naath. Der perfekte Gott ist die Unterstützung der Unterstützungslosen.
ਜਿਸਹਿ ਨਿਵਾਜੇ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥ jisahi nivaajay kirpaa Dhaar. Gott schenkt denjenigen seine Barmherzigkeit, den er mit Ehren segnet.
ਪੂਰਨ ਕਰਮ ਤਾ ਕੇ ਆਚਾਰ ॥੨॥ pooran karam taa kay aachaar. ||2|| Alle Taten und Verhaltensweisen dieser Person werden vollkommen.||2||
ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਨਿਤ ਨਿਤ ਨਿਤ ਨਵੇ ॥ gun gaavai nit nit nit navay. Einer, der jeden Tag mit neuem Eifer Gott lobt,
ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਜੋਨਿ ਨ ਭਵੇ ॥ lakh cha-oraaseeh jon na bhavay. er wandert nicht durch Millionen von Inkarnationen;
ਈਹਾਂ ਊਹਾਂ ਚਰਣ ਪੂਜਾਰੇ ॥ eehaaN oohaaN charan poojaaray. er wird sowohl hier als auch im Jenseits respektiert,
ਮੁਖੁ ਊਜਲੁ ਸਾਚੇ ਦਰਬਾਰੇ ॥੩॥ mukh oojal saachay darbaaray. ||3|| und wird in Gottes Gegenwart geehrt. ||3||
ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਗੁਰਿ ਧਰਿਆ ਹਾਥੁ ॥ jis mastak gur Dhari-aa haath. Diese Person, die der Guru gesegnet hat,
ਕੋਟਿ ਮਧੇ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਦਾਸੁ ॥ kot maDhay ko virlaa daas. Unter Millionen ist es selten, dass ein Mensch Gottes Geweihter wird,
ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਪੇਖੈ ਭਰਪੂਰਿ ॥ jal thal mahee-al paykhai bharpoor. und stellt sich vor, wie Gott das Wasser, das Land und den Himmel vollständig durchdringt.
ਨਾਨਕ ਉਧਰਸਿ ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੀ ਧੂਰਿ ॥੪॥੧੦॥ naanak uDhras tis jan kee Dhoor. ||4||10|| O Nanak, man durchquert durch den bescheidenen Dienst eines solchen Gottgeweihten den weltlichen Ozean der Laster. ||4||10||
ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ parbhaatee mehlaa 5. Fünfter Guru:
ਕੁਰਬਾਣੁ ਜਾਈ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਅਪਨੇ ॥ kurbaan jaa-ee gur pooray apnay. Ich widme mich meinem perfekten Guru,
ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪੁ ਜਪਨੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ jis parsaad har har jap japnay. ||1|| rahaa-o. durch dessen Gnade man sich liebevoll an Gott erinnern kann. ||1||pause||
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ਸੁਣਤ ਨਿਹਾਲ ॥ amrit banee sunat nihaal. Der Geist wird entzückt, wenn er den ambrosialen Lobpreisworten Gottes lauscht,
ਬਿਨਸਿ ਗਏ ਬਿਖਿਆ ਜੰਜਾਲ ॥੧॥ binas ga-ay bikhi-aa janjaal. ||1|| und die Verstrickungen wegen der Liebe zu Maya werden zerstört. ||1||
ਸਾਚ ਸਬਦ ਸਿਉ ਲਾਗੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥ saach sabad si-o laagee pareet. Die Liebe zum Lob des ewigen Gottes entspringt dem göttlichen Wort des Gurus,
ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪੁਨਾ ਆਇਆ ਚੀਤਿ ॥੨॥ har parabh apunaa aa-i-aa cheet. ||2|| und der eigene Gott manifestiert sich im Verstand. ||2||
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਹੋਆ ਪਰਗਾਸੁ ॥ naam japat ho-aa pargaas. Indem man sich liebevoll an Gottes Namen erinnert, wird der Geist mit spiritueller Weisheit erleuchtet,


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top