Page 1339
ਆਠ ਪਹਰ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਧਿਆਈ ਸਦਾ ਸਦਾ ਗੁਨ ਗਾਇਆ ॥
Jetzt erinnere ich mich liebevoll an Gott und singe immer wieder sein Lob.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੇਰੇ ਪੂਰੇ ਮਨੋਰਥ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥੪॥
O Nanak, sagen wir, ich habe meinen höchsten göttlichen Guru getroffen und alle Wünsche meines Geistes wurden erfüllt. ||4|4||
ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Prabhati, Fünfter Guru:
ਸਿਮਰਤ ਨਾਮੁ ਕਿਲਬਿਖ ਸਭਿ ਨਾਸੇ ॥
Alle sündigen Gedanken verschwinden, wenn man sich mit Verehrung an Gott erinnert.
ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਗੁਰਿ ਦੀਨੀ ਰਾਸੇ ॥
Diejenigen, denen der Guru den Reichtum des Namens Gottes gegeben hat,
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਦਰਗਹ ਸੋਭਾਵੰਤੇ ॥
sie erlangten Ehre in Gottes Gegenwart.
ਸੇਵਕ ਸੇਵਿ ਸਦਾ ਸੋਹੰਤੇ ॥੧॥
Gottgeweihte sehen immer schön aus, wenn sie Gott hingebungsvoll verehren. ||1||
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥
O meine Brüder, denkt immer voller Verehrung an Gottes Namen.
ਸਗਲੇ ਰੋਗ ਦੋਖ ਸਭਿ ਬਿਨਸਹਿ ਅਗਿਆਨੁ ਅੰਧੇਰਾ ਮਨ ਤੇ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Dadurch verschwinden all die Leiden und sündigen Gedanken zusammen mit der Dunkelheit der geistigen Unwissenheit des Geistes. ||1|| pause||
ਜਨਮ ਮਰਨ ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਮੀਤ ॥
O mein Freund, der Guru beendete die Zyklen von Geburt und Tod dieser Menschen,
ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਸਿਉ ਲਾਗੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥
der Liebe zu Gottes Namen entwickelte.
ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਕੇ ਗਏ ਕਲੇਸ ॥
All die Leiden und Leiden ihrer Millionen von Geburten wurden ausgelöscht,
ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਭਲ ਹੋਸ ॥੨॥
(und jetzt glauben sie, dass) was auch immer Gott gefällt, das Beste für sie ist. ||2||
ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਕਉ ਹਉ ਸਦ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥
Ich bin diesem Guru für immer ergeben.
ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ॥
Durch dessen Gnade erinnere ich mich liebevoll an Gottes Namen.
ਐਸਾ ਗੁਰੁ ਪਾਈਐ ਵਡਭਾਗੀ ॥
Es ist ein Glück, dass wir einen solchen Guru finden,
ਜਿਸੁ ਮਿਲਤੇ ਰਾਮ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥੩॥
Wenn man wem begegnet, entwickelt man Liebe zu Gott. ||3||
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸੁਆਮੀ ॥ ਸਗਲ ਘਟਾ ਕੇ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥
O der höchste Meister-Gott, O der Kenner der Herzen aller, schenke Barmherzigkeit;
ਆਠ ਪਹਰ ਅਪੁਨੀ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸਰਨਾਇ ॥੪॥੫॥
Dein Geweihter Nanak hat deine Zuflucht gesucht: O Gott, lass mich jederzeit auf dich fokussieren.
ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Prabhati, Fünfter Guru:
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪੁਨੇ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਏ ॥
Barmherzigkeit schenken, die Gott als seine eigenen angenommen hat,
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਜਪਨ ਕਉ ਦੀਏ ॥
(der Guru) segnete sie mit dem Namen Gottes, an den sie sich mit Verehrung erinnern sollten.
ਆਠ ਪਹਰ ਗੁਨ ਗਾਇ ਗੁਬਿੰਦ ॥
Indem wir Gott die ganze Zeit loben,
ਭੈ ਬਿਨਸੇ ਉਤਰੀ ਸਭ ਚਿੰਦ ॥੧॥
Alle Ängste eines Menschen sind zerstört und all seine Sorgen sind beseitigt. ||1||
ਉਬਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਨੀ ਲਾਗਿ ॥
Unzählige Menschen wurden davor bewahrt, in den Lastern zu ertrinken, indem sie den Lehren des wahren Gurus gefolgt sind.
ਜੋ ਗੁਰੁ ਕਹੈ ਸੋਈ ਭਲ ਮੀਠਾ ਮਨ ਕੀ ਮਤਿ ਤਿਆਗਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Wenn man auf die Klugheit des Geistes verzichtet, dann scheint alles, was der Guru sagt, gut und süß. ||1||Pause||
ਮਨਿ ਤਨਿ ਵਸਿਆ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ॥
In wessen Geist und Körper dieser Gott verankert ist.
ਕਲਿ ਕਲੇਸ ਕਿਛੁ ਬਿਘਨੁ ਨ ਹੋਈ ॥
Keine Konflikte, Sorgen usw. behindern den Weg seines spirituellen Lebens.
ਸਦਾ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭੁ ਜੀਅ ਕੈ ਸੰਗਿ ॥
Er hat das Gefühl, dass Gott immer in seinem Geist wohnt,
ਉਤਰੀ ਮੈਲੁ ਨਾਮ ਕੈ ਰੰਗਿ ॥੨॥
und der Schmutz der Laster wird durch die Liebe zu Gottes Namen abgewaschen. ||2||
ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ ਲਾਗੋ ਪਿਆਰੁ ॥
Wenn man Liebe zu Gottes makellosem Namen entwickelt,
ਬਿਨਸੇ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਅਹੰਕਾਰ ॥
dann werden Lust, Wut und Ego zerstört.
ਪ੍ਰਭ ਮਿਲਨ ਕਾ ਮਾਰਗੁ ਜਾਨਾਂ ॥
Jemand, der den Weg zur Vereinigung mit Gott verstanden hat,
ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਹਰਿ ਸਿਉ ਮਨੁ ਮਾਨਾਂ ॥੩॥
Sein Geist wird durch liebevolle, hingebungsvolle Verehrung mit Gott besänftigt. ||3||
ਸੁਣਿ ਸਜਣ ਸੰਤ ਮੀਤ ਸੁਹੇਲੇ ॥
Hört zu, mein heiliger Freund und Gefährten, das Leben dieser Menschen ist friedlich geworden.
ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਹਰਿ ਅਗਹ ਅਤੋਲੇ ॥
die den unschätzbaren Namen des unergründlichen und unschätzbaren Gottes erkannt haben.
ਸਦਾ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭੁ ਗੁਣ ਨਿਧਿ ਗਾਈਐ ॥
Für immer und ewig sollten wir Gott, den Schatz der Tugend, loben.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਈਐ ॥੪॥੬॥
O Nanak, sagen wir, diese Gabe, Gott zu loben, wird durch großes Glück erlangt. ||4||6||
ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Prabhati, Fünfter Guru:
ਸੇ ਧਨਵੰਤ ਸੇਈ ਸਚੁ ਸਾਹਾ ॥
Sie allein sind definitiv spirituell reich,
ਹਰਿ ਕੀ ਦਰਗਹ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਹਾ ॥੧॥
die in Gottes Gegenwart Vertrauen in Naam aufgebaut haben. ||1||
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਮਨ ਮੀਤ ॥
O mein Verstand, mein Freund, erinnere dich immer voller Verehrung an Gottes Namen.
ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਈਐ ਵਡਭਾਗੀ ਨਿਰਮਲ ਪੂਰਨ ਰੀਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Nur durch Glück treffen wir den perfekten Guru, der uns die makellose und perfekte Art der Meditation über Naam lehrt. ||1||pause||
ਪਾਇਆ ਲਾਭੁ ਵਜੀ ਵਾਧਾਈ ॥
Nur diese Person verdient den wahren Gewinn von Naam und fühlt sich spirituell begeistert,
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਈ ॥੨॥
der Gott durch die Gnade des Gurus lobt. ||2||
ਸਫਲ ਜਨਮੁ ਜੀਵਨ ਪਰਵਾਣੁ ॥
Fruchtbar ist die Geburt und wohlgefällig ist das Leben dieser Person in Gottes Gegenwart,
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਮਾਣੁ ॥੩॥
wer die Glückseligkeit der Liebe Gottes durch die Gnade des Gurus genießt. ||3||
ਬਿਨਸੇ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਅਹੰਕਾਰ ॥
Lust, Wut und Egoismus verschwinden aus dem Inneren derer, die sich mit liebevoller Hingabe an Gott erinnern.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਉਤਰਹਿ ਪਾਰਿ ॥੪॥੭॥
O Nanak, diejenigen, die sich durch die Lehren des Gurus liebevoll an Gott erinnern, schwimmen durch den Weltozean der Laster. ||4||7||
ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Prabhati, Fünfter Guru:
ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪੂਰੀ ਤਾ ਕੀ ਕਲਾ ॥
O meine Freunde, perfekt ist der Guru und perfekt ist seine (spirituelle) Kraft.