Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib German Page 1300

Page 1300

ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ kaanrhaa mehlaa 5. Raag Kaanraa, Fünfter Guru:
ਸਾਧ ਸਰਨਿ ਚਰਨ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥ saaDh saran charan chit laa-i-aa. Seitdem ich meinen Geist auf Gottes Namen gerichtet habe, indem ich den Lehren des Gurus folge,
ਸੁਪਨ ਕੀ ਬਾਤ ਸੁਨੀ ਪੇਖੀ ਸੁਪਨਾ ਨਾਮ ਮੰਤ੍ਰੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ supan kee baat sunee paykhee supnaa naam mantar satguroo drirh-aa-i-aa. ||1|| rahaa-o. Als der Guru mir das Mantra von Naam ins Herz einflößte, wurde mir klar, dass diese Welt wie ein Traum ist, den ich bisher nur gehört hatte. ||1||Pause||
ਨਹ ਤ੍ਰਿਪਤਾਨੋ ਰਾਜ ਜੋਬਨਿ ਧਨਿ ਬਹੁਰਿ ਬਹੁਰਿ ਫਿਰਿ ਧਾਇਆ ॥ nah tariptaano raaj joban Dhan bahur bahur fir Dhaa-i-aa. Dieser Geist ist nicht mit Macht, Jugend und Reichtum gesättigt, und er jagt ihnen die ganze Zeit hinterher
ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਸਭ ਬੁਝੀ ਹੈ ਸਾਂਤਿ ਪਾਈ ਗੁਨ ਗਾਇਆ ॥੧॥ sukh paa-i-aa tarisnaa sabh bujhee hai saaNt paa-ee gun gaa-i-aa. ||1|| Aber wenn jemand Gott lobt, findet er inneren Frieden, all seine weltlichen Wünsche werden gestillt und er wird heiter. ||1||
ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਪਸੂ ਕੀ ਨਿਆਈ ਭ੍ਰਮਿ ਮੋਹਿ ਬਿਆਪਿਓ ਮਾਇਆ ॥ bin boojhay pasoo kee ni-aa-ee bharam mohi bi-aapi-o maa-i-aa. Ohne das spirituelle Leben zu verstehen, bleibt man töricht wie ein Tier und bleibt von der Illusion und der Liebe zu Maya geplagt.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਮ ਜੇਵਰੀ ਕਾਟੀ ਨਾਨਕ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਆ ॥੨॥੧੦॥ saaDhsang jam jayvree kaatee naanak sahj samaa-i-aa. ||2||10|| O Nanak, die Schlinge des Todesdämons wird einem durch den Verbleib in der heiligen Gemeinde abgeschnitten, und man gerät in einen Zustand spiritueller Ausgeglichenheit. ||2||10||
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ kaanrhaa mehlaa 5. Raag Kaanraa, Fünfter Guru:
ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਨ ਹਿਰਦੈ ਗਾਇ ॥ har kay charan hirdai gaa-ay. O mein Freund, verewige den Namen Gottes in deinem Herzen und singe liebevoll Sein Lob.
ਸੀਤਲਾ ਸੁਖ ਸਾਂਤਿ ਮੂਰਤਿ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਨਿਤ ਧਿਆਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ seetlaa sukh saaNt moorat simar simar nit Dhi-aa-ay. ||1|| rahaa-o. Konzentriere deinen Geist immer auf die Erinnerung an Gott, die Verkörperung von wohltuendem Trost, innerem Frieden und Ruhe. ||1||Pause||
ਸਗਲ ਆਸ ਹੋਤ ਪੂਰਨ ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ॥੧॥ sagal aas hot pooran kot janam dukh jaa-ay. ||1|| Alle Hoffnungen eines Menschen werden erfüllt und das Leiden von Millionen von Geburten verschwindet, wenn man sich liebevoll an Gott erinnert. ||1||
ਪੁੰਨ ਦਾਨ ਅਨੇਕ ਕਿਰਿਆ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਸਮਾਇ ॥ punn daan anayk kiri-aa saaDhoo sang samaa-ay. In der Gesellschaft des Gurus zu bleiben und seinen Lehren zu folgen, ist wie zahllose Taten des Mitgefühls und der Nächstenliebe zu tun.
ਤਾਪ ਸੰਤਾਪ ਮਿਟੇ ਨਾਨਕ ਬਾਹੁੜਿ ਕਾਲੁ ਨ ਖਾਇ ॥੨॥੧੧॥ taap santaap mitay naanak baahurh kaal na khaa-ay. ||2||11|| O Nanak, wenn man in der heiligen Gemeinde bleibt, werden all seine Sorgen und Leiden ausgelöscht und die Angst vor dem Tod quält ihn nie wieder. ||2||11||
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੩ kaanrhaa mehlaa 5 ghar 3 Raag Kaanraa, Fünfter Guru, Dritter Schlag:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satgur parsaad. Ein ewiger Gott, verwirklicht durch die Gnade des Wahren Gurus:
ਕਥੀਐ ਸੰਤਸੰਗਿ ਪ੍ਰਭ ਗਿਆਨੁ ॥ kathee-ai satsang parabh gi-aan. Wir sollten in Gesellschaft der Heiligen über Gottes Tugenden sprechen,
ਪੂਰਨ ਪਰਮ ਜੋਤਿ ਪਰਮੇਸੁਰ ਸਿਮਰਤ ਪਾਈਐ ਮਾਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ pooran param jot parmaysur simrat paa-ee-ai maan. ||1|| rahaa-o. weil wir sowohl hier als auch im Jenseits mit Ehre gesegnet sind, wenn wir an den alles durchdringenden Gott denken, das höchste göttliche Licht. ||1||Pause||
ਆਵਤ ਜਾਤ ਰਹੇ ਸ੍ਰਮ ਨਾਸੇ ਸਿਮਰਤ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ॥ aavat jaat rahay saram naasay simrat saaDhoo sang. Der Kreislauf von Geburt und Tod endet und sein Leiden, das durch das Umherirren in Inkarnationen entsteht, endet damit, dass man sich in Begleitung des Gurus an Gott erinnert.
ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ਹੋਹਿ ਖਿਨ ਭੀਤਰਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੈ ਰੰਗਿ ॥੧॥ patit puneet hohi khin bheetar paarbarahm kai rang. ||1|| Das Leben selbst der schlimmsten Sünder wird makellos, wenn es von der Liebe des höchsten Gottes durchdrungen ist. |1||
ਜੋ ਜੋ ਕਥੈ ਸੁਨੈ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਤਾ ਕੀ ਦੁਰਮਤਿ ਨਾਸ ॥ jo jo kathai sunai har keertan taa kee durmat naas. Jeder Mensch, der Gottes Lobpreisungen singt oder ihm zuhört, dessen böser Intellekt verschwindet
ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪਾਵੈ ਨਾਨਕ ਪੂਰਨ ਹੋਵੈ ਆਸ ॥੨॥੧॥੧੨॥ sagal manorath paavai naanak pooran hovai aas. ||2||1||12|| O Nanak, er erreicht alle seine Ziele und alle seine Hoffnungen sind erfüllt. ||2||1||12||
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ kaanrhaa mehlaa 5. Raag Kaanraa, Fünfter Guru:
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਨਿਧਿ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮ ॥ saaDhsangat niDh har ko naam. Den Schatz des Namens Gottes erlangt man, wenn man in der Gesellschaft des Gurus bleibt,
ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ਜੀਅ ਕੈ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ sang sahaa-ee jee-a kai kaam. ||1|| rahaa-o. der für immer unser Begleiter bleibt und im Leben nützlich ist. ||1||Pause||
ਸੰਤ ਰੇਨੁ ਨਿਤਿ ਮਜਨੁ ਕਰੈ ॥ sant rayn nit majan karai. Jemand, der dem Wort des Gurus zuhört, als würde er täglich im Staub seiner Füße baden,
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਬਿਖ ਹਰੈ ॥੧॥ janam janam kay kilbikh harai. ||1|| wird die Sünden unzähliger Geburten los. ||1||
ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਊਚੀ ਬਾਨੀ ॥ sant janaa kee oochee baanee. Das göttliche Wort des Gurus ist erhebend für das menschliche Leben,
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਤਰੇ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਾਨੀ ॥੨॥੨॥੧੩॥ simar simar taray naanak paraanee. ||2||2||13|| und weil sie sich liebevoll daran erinnerten, O Nanak, wurden viele Sterbliche über den weltlichen Ozean der Laster getragen. ||2||2||13||
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ kaanrhaa mehlaa 5. Raag Kaanraa, Fünfter Guru:
ਸਾਧੂ ਹਰਿ ਹਰੇ ਗੁਨ ਗਾਇ ॥ saaDhoo har haray gun gaa-ay. O Bruder, folge den Lehren des Gurus und singe Loblieder auf diesen Gott.
ਮਾਨ ਤਨੁ ਧਨੁ ਪ੍ਰਾਨ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਸਿਮਰਤ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ maan tan Dhan paraan parabh kay simrat dukh jaa-ay. ||1|| rahaa-o. Wem gehören unser Geist, unser Körper, unser weltlicher Reichtum und unser Leben; all unser Leid wird beseitigt, wenn wir uns mit Anbetung an diesen Gott erinnern. ||1||Pause||
ਈਤ ਊਤ ਕਹਾ ਲੋੁਭਾਵਹਿ ਏਕ ਸਿਉ ਮਨੁ ਲਾਇ ॥੧॥ eet oot kahaa lobhaaveh ayk si-o man laa-ay. ||1|| O Sterblicher, warum lässt du dich von diesen und jenen weltlichen Dingen locken? Konzentriere deinen Geist stattdessen allein auf Gott. ||1||
ਮਹਾ ਪਵਿਤ੍ਰ ਸੰਤ ਆਸਨੁ ਮਿਲਿ ਸੰਗਿ ਗੋਬਿਦੁ ਧਿਆਇ ॥੨॥ mahaa pavitar sant aasan mil sang gobid Dhi-aa-ay. ||2|| O sterblich, äußerst makellos ist die Gesellschaft des Gurus. Schließ dich ihr an und gedenke Gott mit Verehrung. ||2||
ਸਗਲ ਤਿਆਗਿ ਸਰਨਿ ਆਇਓ ਨਾਨਕ ਲੇਹੁ ਮਿਲਾਇ ॥੩॥੩॥੧੪॥ sagal ti-aag saran aa-i-o naanak layho milaa-ay. ||3||3||14|| O Nanak, sag: O Gott, ich habe alle anderen Stützen aufgegeben und bin zu Deiner Zuflucht gekommen. Bitte vereinige mich mit Dir selbst. ||3|3||14||
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ kaanrhaa mehlaa 5. Raag Kaanraa, Fünfter Guru:
ਪੇਖਿ ਪੇਖਿ ਬਿਗਸਾਉ ਸਾਜਨ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਨਾ ਇਕਾਂਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ paykh paykh bigsaa-o saajan parabh aapnaa ikaaNt. ||1|| rahaa-o. O Bruder! Ich freue mich, mir vorstellen zu können, wie mein lieber Gott überall ist; obwohl er allgegenwärtig ist, bleibt er dennoch distanziert. ||1||Pause||
ਆਨਦਾ ਸੁਖ ਸਹਜ ਮੂਰਤਿ ਤਿਸੁ ਆਨ ਨਾਹੀ ਭਾਂਤਿ ॥੧॥ aandaa sukh sahj moorat tis aan naahee bhaaNt. ||1|| Er ist die Verkörperung von Glückseligkeit, Frieden und geistiger Ausgeglichenheit; es gibt keinen anderen wie ihn. ||1||
ਸਿਮਰਤ ਇਕ ਬਾਰ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਿਟਿ ਕੋਟਿ ਕਸਮਲ ਜਾਂਤਿ ॥੨॥ simrat ik baar har har mit kot kasmal jaaNt. ||2|| Wenn man auch nur ein einziges Mal aufrichtig an Gott denkt, werden Millionen von Sünden ausgelöscht. ||2||


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top