Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib German Page 1296

Page 1296

ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਸੰਤ ਜਨ ਨੀਕੇ ਜਿਨ ਮਿਲਿਆਂ ਮਨੁ ਰੰਗਿ ਰੰਗੀਤਿ ॥ har kay sant sant jan neekay jin mili-aaN man rang rangeet. Gesegnet sind die erhabenen Heiligen Gottes, weil unser Geist von der Liebe Gottes erfüllt wird, wenn wir ihnen begegnen.
ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਲਹੈ ਨ ਉਤਰੈ ਕਬਹੂ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਾਇ ਮਿਲੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥੩॥ har rang lahai na utrai kabhoo har har jaa-ay milai har pareet. ||3|| Gottes Liebe verblasst nie und lässt nie nach, und durch diese Liebe wird man mit ihm vereinigt.||3||
ਹਮ ਬਹੁ ਪਾਪ ਕੀਏ ਅਪਰਾਧੀ ਗੁਰਿ ਕਾਟੇ ਕਟਿਤ ਕਟੀਤਿ ॥ ham baho paap kee-ay apraaDhee gur kaatay katit kateet. Wir Menschen sind Sünder, weil wir zu viele Sünden begehen; der Guru hat alle Sünden derer ausgerottet, die seinen Lehren gefolgt sind.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੀਓ ਮੁਖਿ ਅਉਖਧੁ ਜਨ ਨਾਨਕ ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤਿ ॥੪॥੫॥ har har naam dee-o mukh a-ukhaDh jan naanak patit puneet. ||4||5|| O Gottgeweihter Nanak, diese Sünder wurden gereinigt, die der Guru mit dem Heilmittel des Namens Gottes gesegnet hat. ||4|5||
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥ kaanrhaa mehlaa 4. Raag Kaanraa, Vierter Guru:
ਜਪਿ ਮਨ ਰਾਮ ਨਾਮ ਜਗੰਨਾਥ ॥ jap man raam naam jagannaath. O mein Geist, erinnere dich liebevoll an den Namen Gottes, des Meisters des Universums.
ਘੂਮਨ ਘੇਰ ਪਰੇ ਬਿਖੁ ਬਿਖਿਆ ਸਤਿਗੁਰ ਕਾਢਿ ਲੀਏ ਦੇ ਹਾਥ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ghooman ghayr paray bikh bikhi-aa satgur kaadh lee-ay day haath. ||1|| rahaa-o. Indem er uns unterstützt, hebt der wahre Guru sogar diejenigen wieder auf, die im Strudel des Materialismus, dem Gift für das spirituelle Leben, ertrinken. ||1||Pause||
ਸੁਆਮੀ ਅਭੈ ਨਿਰੰਜਨ ਨਰਹਰਿ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਹਮ ਪਾਪੀ ਪਾਥ ॥ su-aamee abhai niranjan narhar tumH raakh layho ham paapee paath. O der furchtlose, makellose Meister-Gott, bitte beschütze uns, die Sünder, die schwer sind wie Steine unter der Last so vieler Laster.
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਬਿਖਿਆ ਲੋਭਿ ਲੁਭਤੇ ਕਾਸਟ ਲੋਹ ਤਰੇ ਸੰਗਿ ਸਾਥ ॥੧॥ kaam kroDh bikhi-aa lobh lubh-tay kaasat loh taray sang saath. ||1|| Wir sind versunken in Lust, Wut und Gier nach Maya. So wie ein Stück Eisen, das an Holz gebunden ist, den Fluss überquert, führe uns bitte über den weltlichen Ozean der Laster, indem du dich mit dem Guru vereinigst. ||1||
ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਵਡ ਪੁਰਖ ਬਡ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਹਮ ਢੂਢਿ ਰਹੇ ਪਾਈ ਨਹੀ ਹਾਥ ॥ tumH vad purakh bad agam agochar ham dhoodh rahay paa-ee nahee haath. O Meister-Gott! Du bist das große Urwesen, unbegreiflich. Wir haben uns bei der Suche nach dir erschöpft, konnten aber die Grenze deiner Schöpfung nicht finden.
ਤੂ ਪਰੈ ਪਰੈ ਅਪਰੰਪਰੁ ਸੁਆਮੀ ਤੂ ਆਪਨ ਜਾਨਹਿ ਆਪਿ ਜਗੰਨਾਥ ॥੨॥ too parai parai aprampar su-aamee too aapan jaaneh aap jagannaath. ||2|| O Gott des Universums, Du bist unendlich und jenseits aller Grenzen; Du allein kennst dich selbst. ||2||
ਅਦ੍ਰਿਸਟੁ ਅਗੋਚਰ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਪਾਥ ॥ adrist agochar naam Dhi-aa-ay satsangat mil saaDhoo paath. Gott kann nicht mit den Augen gesehen werden; man kann sich an den Namen des Unergründlichen Gottes erinnern, indem man sich der heiligen Gemeinschaft anschließt und den Lehren des Gurus folgt.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਸੁਨੀ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਿਓ ਅਕਥ ਕਥ ਕਾਥ ॥੩॥ har har kathaa sunee mil sangat har har japi-o akath kath kaath. ||3|| Man kann sich das Lob Gottes anhören, indem man sich der heiligen Gemeinde anschließt, und man kann sich liebevoll an Gott erinnern, dessen Tugenden nicht beschrieben werden können. ||3||
ਹਮਰੇ ਪ੍ਰਭ ਜਗਦੀਸ ਗੁਸਾਈ ਹਮ ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਜਗੰਨਾਥ ॥ hamray parabh jagdees gusaa-ee ham raakh layho jagannaath. O Gott, der Herr der Welt, der Schöpfer des Universums, bitte beschütze uns vor den weltlichen Übeln.
ਜਨ ਨਾਨਕੁ ਦਾਸੁ ਦਾਸ ਦਾਸਨ ਕੋ ਪ੍ਰਭ ਕਰਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਰਾਖਹੁ ਜਨ ਸਾਥ ॥੪॥੬॥ jan naanak daas daas daasan ko parabh karahu kirpaa raakho jan saath. ||4||6|| O Gott, bitte sei barmherzig mit dem Geweihten Nanak, dem Diener Deiner Geweihten, und halte mich in der Gesellschaft Deiner Geweihten. ||4||6||
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ਪੜਤਾਲ ਘਰੁ ੫ ॥ kaanrhaa mehlaa 4 parh-taal ghar 5. Raag Kaanraa, Vierter Guru, Partaal, Fünfter Schlag:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ik-oNkaar satgur parsaad. Ein ewiger Gott, verwirklicht durch die Gnade des Wahren Gurus:
ਮਨ ਜਾਪਹੁ ਰਾਮ ਗੁਪਾਲ ॥ man jaapahu raam gupaal. Denke in Gedanken liebevoll an den Namen Gottes, des Meisters des Universums.
ਹਰਿ ਰਤਨ ਜਵੇਹਰ ਲਾਲ ॥ har ratan javayhar laal. Gottes Name ist kostbar wie Edelsteine, Juwelen und Rubine.
ਹਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਘੜਿ ਟਕਸਾਲ ॥ har gurmukh gharh taksaal. Gott formt (geistlich erleuchtet) unseren Geist in der heiligen Gemeinde durch die Lehren des Gurus.
ਹਰਿ ਹੋ ਹੋ ਕਿਰਪਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ har ho ho kirpaal. ||1|| rahaa-o. O Gott, bitte sei mir gnädig. ||1||Pause||
ਤੁਮਰੇ ਗੁਨ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਏਕ ਜੀਹ ਕਿਆ ਕਥੈ ਬਿਚਾਰੀ ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ਲਾਲ ॥ tumray gun agam agochar ayk jeeh ki-aa kathai bichaaree raam raam raam raam laal. O mein geliebter Gott, Deine Tugenden sind unzugänglich und unbegreiflich; wie kann ich sie mit einer Zunge erfassen und beschreiben?
ਤੁਮਰੀ ਜੀ ਅਕਥ ਕਥਾ ਤੂ ਤੂ ਤੂ ਹੀ ਜਾਨਹਿ ਹਉ ਹਰਿ ਜਪਿ ਭਈ ਨਿਹਾਲ ਨਿਹਾਲ ਨਿਹਾਲ ॥੧॥ tumree jee akath kathaa too too too hee jaaneh ha-o har jap bha-ee nihaal nihaal nihaal. ||1|| Ich verehre Gott! Dein Lob ist unbeschreiblich, du allein weißt es, und ich habe mich sehr darüber gefreut, deinen Namen zu rezitieren. ||1||
ਹਮਰੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਾਨ ਸਖਾ ਸੁਆਮੀ ਹਰਿ ਮੀਤਾ ਮੇਰੇ ਮਨਿ ਤਨਿ ਜੀਹ ਹਰਿ ਹਰੇ ਹਰੇ ਰਾਮ ਨਾਮ ਧਨੁ ਮਾਲ ॥ hamray har paraan sakhaa su-aamee har meetaa mayray man tan jeeh har haray haray raam naam Dhan maal. Gott ist mein Meister, mein Gefährte und mein Lebensatem. Sein Name ist der ganze Reichtum und das Kapital für meinen Geist, meinen Körper und meine Zunge.
ਜਾ ਕੋ ਭਾਗੁ ਤਿਨਿ ਲੀਓ ਰੀ ਸੁਹਾਗੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰੇ ਹਰੇ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ਗੁਰਮਤਿ ਹਉ ਬਲਿ ਬਲੇ ਹਉ ਬਲਿ ਬਲੇ ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਜਪਿ ਭਈ ਨਿਹਾਲ ਨਿਹਾਲ ਨਿਹਾਲ ॥੨॥੧॥੭॥ jaa ko bhaag tin lee-o ree suhaag har har haray haray gun gaavai gurmat ha-o bal balay ha-o bal balay jan naanak har jap bha-ee nihaal nihaal nihaal. ||2||1||7|| Jemand, der prädestiniert ist, hat Gott verwirklicht und lobt ihn, indem er den Lehren des Gurus folgt: O Gottgeweihter Nanak, ich widme mich demjenigen, der völlig erfreut war, sich liebevoll an Gott zu erinnern. |||2||1|7||
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥ kaanrhaa mehlaa 4. Raag Kaanraa, Vierter Guru:
ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਵਹੁ ਜਗਦੀਸ ॥ har gun gaavhu jagdees. O Bruder, singe das Lob Gottes, des Meisters des Universums.
ਏਕਾ ਜੀਹ ਕੀਚੈ ਲਖ ਬੀਸ ॥ aykaa jeeh keechai lakh bees. Verwandle deine eine Zunge in Hunderttausende, um Gott zu loben,
ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਬਦਿ ਜਪੀਸ ॥ jap har har sabad japees. und erinnere dich durch das göttliche Wort des Gurus liebevoll an Gottes Namen, an den es sich zu erinnern lohnt.
ਹਰਿ ਹੋ ਹੋ ਕਿਰਪੀਸ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ har ho ho kirpees. ||1|| rahaa-o. O Gott, bitte sei mir gnädig. ||1||Pause||
ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਸੁਆਮੀ ਹਮ ਲਾਇ ਹਰਿ ਸੇਵਾ ਹਰਿ ਜਪਿ ਜਪੇ ਹਰਿ ਜਪਿ ਜਪੇ ਜਪੁ ਜਾਪਉ ਜਗਦੀਸ ॥ har kirpaa kar su-aamee ham laa-ay har sayvaa har jap japay har jap japay jap jaapa-o jagdees. O Gott, mein Meister, schenke Barmherzigkeit und halte uns an Deiner hingebungsvollen Verehrung beteiligt: O Herr des Universums, segne mich, damit ich immer an Deinen Namen denken kann.
ਤੁਮਰੇ ਜਨ ਰਾਮੁ ਜਪਹਿ ਤੇ ਊਤਮ ਤਿਨ ਕਉ ਹਉ ਘੁਮਿ ਘੁਮੇ ਘੁਮਿ ਘੁਮਿ ਜੀਸ ॥੧॥ tumray jan raam jaapeh tay ootam tin ka-o ha-o ghum ghumay ghum ghum jees. ||1|| O Gott, jene Gottgeweihten, die sich mit Verehrung an Deinen Namen erinnern, werden erhaben, und ich bin ihnen immer völlig ergeben. ||1||


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top