Page 1295
ਜਨ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਬਰਨਿ ਨ ਸਾਕਉ ਓਇ ਊਤਮ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕੇਨ ॥੩॥
jan kee mahimaa baran na saaka-o o-ay ootam har har kayn. ||3||
Ich kann die Herrlichkeit der Gottgeweihten nicht beschreiben, weil Gott selbst sie erhaben gemacht hat. ||3||
ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਹਰਿ ਸਾਹ ਵਡੇ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ਹਮ ਵਣਜਾਰੇ ਰਾਸਿ ਦੇਨ ॥
tumH har saah vaday parabh su-aamee ham vanjaaray raas dayn.
O Meister-Gott ! Du bist der große Besitzer des Schatzes von Naam, und wir Menschen sind nur seine armen Händler. Bitte segne uns mit dem Reichtum von Naam.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਦਇਆ ਪ੍ਰਭ ਧਾਰਹੁ ਲਦਿ ਵਾਖਰੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਲੇਨ ॥੪॥੨॥
jan naanak ka-o da-i-aa parabh Dhaarahu lad vaakhar har har layn. ||4||2||
O Gott, bitte schenke mir Barmherzigkeit, dein Geweihter Nanak, damit ich die Waren Deines Namens aufladen kann. ||4||2||
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥
kaanrhaa mehlaa 4.
Raag Kaanraa, Vierter Guru:
ਜਪਿ ਮਨ ਰਾਮ ਨਾਮ ਪਰਗਾਸ ॥
jap man raam naam pargaas.
O mein Verstand, erinnere dich liebevoll an Gottes Namen, weil man dadurch spirituell erleuchtet wird.
ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗਾਨੀ ਵਿਚੇ ਗਿਰਹ ਉਦਾਸ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har kay sant mil pareet lagaanee vichay girah udaas. ||1|| rahaa-o.
Die Begegnung mit Gottes Heiligen, denen, die Liebe zu ihm entwickeln, bleibt von der Liebe zu Maya getrennt, auch wenn sie im Haushalt leben. ||1|Pause||
ਹਮ ਹਰਿ ਹਿਰਦੈ ਜਪਿਓ ਨਾਮੁ ਨਰਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੀ ਕਿਰਪਾਸ ॥
ham har hirdai japi-o naam narhar parabh kirpaa karee kirpaas.
Als der barmherzige Gott uns Gnade schenkte, dachten wir in unserem Herzen liebevoll an seinen Namen.
ਅਨਦਿਨੁ ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਮਨੁ ਬਿਗਸਿਆ ਉਦਮ ਭਏ ਮਿਲਨ ਕੀ ਆਸ ॥੧॥
an-din anad bha-i-aa man bigsi-aa udam bha-ay milan kee aas. ||1||
Seitdem herrschte in uns immer Glückseligkeit, unser Geist freute sich und er bemühte sich immer mehr, an Gott zu denken, in der Hoffnung, ihn zu erkennen. ||1||
ਹਮ ਹਰਿ ਸੁਆਮੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗਾਈ ਜਿਤਨੇ ਸਾਸ ਲੀਏ ਹਮ ਗ੍ਰਾਸ ॥
ham har su-aamee pareet lagaa-ee jitnay saas lee-ay ham garaas.
Diejenigen von uns, die Liebe zum Meister-Gott entwickelten und sich mit jedem Atemzug und jedem Bissen Nahrung liebevoll an ihn erinnerten,
ਕਿਲਬਿਖ ਦਹਨ ਭਏ ਖਿਨ ਅੰਤਰਿ ਤੂਟਿ ਗਏ ਮਾਇਆ ਕੇ ਫਾਸ ॥੨॥
kilbikh dahan bha-ay khin antar toot ga-ay maa-i-aa kay faas. ||2||
Alle ihre Sünden wurden verbrannt und die Fesseln Mayas wurden in einem Augenblick zerrissen. ||2||
ਕਿਆ ਹਮ ਕਿਰਮ ਕਿਆ ਕਰਮ ਕਮਾਵਹਿ ਮੂਰਖ ਮੁਗਧ ਰਖੇ ਪ੍ਰਭ ਤਾਸ ॥
ki-aa ham kiram ki-aa karam kamaaveh moorakh mugaDh rakhay parabh taas.
Wir sind genau wie die winzigen Würmer, also welche Taten können wir tun? Es ist dieser barmherzige Gott, der selbst die unwissenden Narren wie uns schützt.
ਅਵਗਨੀਆਰੇ ਪਾਥਰ ਭਾਰੇ ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਤਰੇ ਤਰਾਸ ॥੩॥
avganee-aaray paathar bhaaray satsangat mil taray taraas. ||3||
Wir untugendhaften Wesen, voller Sünden, sind schwer wie Steine; mit Gottes Hilfe können wir durch den Weltozean der Laster schwimmen, indem wir uns der heiligen Gemeinde anschließen. ||3||
ਜੇਤੀ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਕਰੀ ਜਗਦੀਸਰਿ ਤੇ ਸਭਿ ਊਚ ਹਮ ਨੀਚ ਬਿਖਿਆਸ ॥
jaytee sarisat karee jagdeesar tay sabh ooch ham neech bikhi-aas.
Alle Geschöpfe im gesamten Universum, die Gott geschaffen hat, sind überlegen, und wir sind die bescheidenen Wesen, die in Lastern versunken sind.
ਹਮਰੇ ਅਵਗੁਨ ਸੰਗਿ ਗੁਰ ਮੇਟੇ ਜਨ ਨਾਨਕ ਮੇਲਿ ਲੀਏ ਪ੍ਰਭ ਪਾਸ ॥੪॥੩॥
hamray avgun sang gur maytay jan naanak mayl lee-ay parabh paas. ||4||3||
O Gottgeweihter Nanak, Gott tilgt unsere Sünden in der Gesellschaft des Gurus aus, und der Guru vereint uns mit Gott. ||4||3||
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥
kaanrhaa mehlaa 4.
Raag Kaanraa, Vierter Guru:
ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜਪਿਓ ਗੁਰ ਵਾਕ ॥
mayrai man raam naam japi-o gur vaak.
Mein Geist hat sich durch die Worte des Gurus liebevoll an Gottes Namen erinnert:
ਹਰਿ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੀ ਜਗਦੀਸਰਿ ਦੁਰਮਤਿ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਗਇਓ ਸਭ ਝਾਕ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har har kirpaa karee jagdeesar durmat doojaa bhaa-o ga-i-o sabh jhaak. ||1|| rahaa-o.
Gott, der Meister des Universums, hat mir Barmherzigkeit erwiesen und all meine böswillige Gesinnung, Dualität und Sehnsucht nach Materialismus sind verschwunden. ||1||Pause||
ਨਾਨਾ ਰੂਪ ਰੰਗ ਹਰਿ ਕੇਰੇ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਾਮੁ ਰਵਿਓ ਗੁਪਲਾਕ ॥
naanaa roop rang har kayray ghat ghat raam ravi-o guplaak.
Es gibt so viele Formen und Farben von Gott und Er wohnt heimlich in jedem einzelnen Herzen.
ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਮਿਲੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਗਟੇ ਉਘਰਿ ਗਏ ਬਿਖਿਆ ਕੇ ਤਾਕ ॥੧॥
har kay sant milay har pargatay ughar ga-ay bikhi-aa kay taak. ||1||
Diejenigen, die Gottes Heiligen begegnen und ihnen folgen, öffnen sich die Türen der Maya, die sie von ihm fernhalten, und Er offenbart sich in ihnen. ||1||
ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਬਹੁਤੁ ਬਹੁ ਸੋਭਾ ਜਿਨ ਉਰਿ ਧਾਰਿਓ ਹਰਿ ਰਸਿਕ ਰਸਾਕ ॥
sant janaa kee bahut baho sobhaa jin ur Dhaari-o har rasik rasaak.
Die Herrlichkeit dieser heiligen Menschen ist absolut groß, die Gott, den Meister der Glückseligkeit, liebevoll in ihren Herzen verankert haben.
ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਮਿਲੇ ਹਰਿ ਮਿਲਿਆ ਜੈਸੇ ਗਊ ਦੇਖਿ ਬਛਰਾਕ ॥੨॥
har kay sant milay har mili-aa jaisay ga-oo daykh bachhraak. ||2||
Diejenigen, die Gottes Heiligen begegnen, erkennen Gott und bleiben erfreut, wie ein Kalb glücklich ist, wenn es seine Mutter sieht. ||2||
ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਜਨਾ ਮਹਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਤੇ ਜਨ ਊਤਮ ਜਨਕ ਜਨਾਕ ॥
har kay sant janaa meh har har tay jan ootam janak janaak.
Gott selbst wohnt in seinen Heiligen, und sie sind spirituell höher erhaben als andere Menschen.
ਤਿਨ ਹਰਿ ਹਿਰਦੈ ਬਾਸੁ ਬਸਾਨੀ ਛੂਟਿ ਗਈ ਮੁਸਕੀ ਮੁਸਕਾਕ ॥੩॥
tin har hirdai baas basaanee chhoot ga-ee muskee muskaak. ||3||
Seitdem sie den Duft des Namens Gottes in ihren Herzen verankert haben, ist jeder Geruch der Laster in ihnen verschwunden. ||3||
ਤੁਮਰੇ ਜਨ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਹੀ ਪ੍ਰਭ ਕੀਏ ਹਰਿ ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਆਪਨ ਅਪਨਾਕ ॥
tumray jan tumH hee parabh kee-ay har raakh layho aapan apnaak.
O Gott, du selbst verschönerst deine Geweihten und du selbst beschützt sie, nachdem du sie zu deinen eigenen gemacht hast.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੇ ਸਖਾ ਹਰਿ ਭਾਈ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਬੰਧਪ ਹਰਿ ਸਾਕ ॥੪॥੪॥
jan naanak kay sakhaa har bhaa-ee maat pitaa banDhap har saak. ||4||4||
O Nanak, Gott ist Gefährtin, Geschwister, Mutter, Vater und Verwandter seiner Anhänger. ||4||
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥
kaanrhaa mehlaa 4.
Raag Kaanraa, Vierter Guru:
ਮੇਰੇ ਮਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਚੀਤਿ ॥
mayray man har har raam naam jap cheet.
Denke immer liebevoll an Gottes Namen.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਵਸਤੁ ਮਾਇਆ ਗੜਿ੍ਹ੍ਹ ਵੇੜ੍ਹ੍ਹੀ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਲੀਓ ਗੜੁ ਜੀਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har har vasat maa-i-aa garheh vayrhHee gur kai sabad lee-o garh jeet. ||1|| rahaa-o.
Das kostbare Gut des Namens Gottes ist in der Festung der Liebe zu Maya eingeschlossen, aber ich habe diese Festung durch das Wort des Gurus erobert. ||1||Pause||
ਮਿਥਿਆ ਭਰਮਿ ਭਰਮਿ ਬਹੁ ਭ੍ਰਮਿਆ ਲੁਬਧੋ ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਮੋਹ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥
mithi-aa bharam bharam baho bharmi-aa lubDho putar kaltar moh pareet.
Der Mensch wandert ständig auf der Suche nach vergänglichen Dingen umher und bleibt in Liebe und emotionaler Verbundenheit zu seinen Kindern und seiner Frau versunken;
ਜੈਸੇ ਤਰਵਰ ਕੀ ਤੁਛ ਛਾਇਆ ਖਿਨ ਮਹਿ ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਦੇਹ ਭੀਤਿ ॥੧॥
jaisay tarvar kee tuchh chhaa-i-aa khin meh binas jaa-ay dayh bheet. ||1||
aber so wie der Schatten eines Baumes für kurze Zeit währt, so geht auch der Körper eines Menschen wie eine Schlammwand in einem Augenblick zugrunde. ||1||
ਹਮਰੇ ਪ੍ਰਾਨ ਪ੍ਰੀਤਮ ਜਨ ਊਤਮ ਜਿਨ ਮਿਲਿਆ ਮਨਿ ਹੋਇ ਪ੍ਰਤੀਤਿ ॥
hamray paraan pareetam jan ootam jin mili-aa man ho-ay parteet.
Diese erhabenen Heiligen Gottes sind uns lieber als unser eigenes Leben. Wenn wir ihnen begegnen, wächst der Glaube an Gott in unseren Gedanken.
ਪਰਚੈ ਰਾਮੁ ਰਵਿਆ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਅਸਥਿਰੁ ਰਾਮੁ ਰਵਿਆ ਰੰਗਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥੨॥
parchai raam ravi-aa ghat antar asthir raam ravi-aa rang pareet. ||2||
Er (Gott) wird zufrieden und es wird visualisiert, dass er in allem wohnt; an den ewigen Gott kann man sich nur erinnern, wenn man von seiner Liebe durchdrungen ist. ||2||